Seite 1
R310D2 2674/2004-10 Anleitung für Mehrachs-Bewegungssysteme CMS Istruzioni per sistemi di movimentazione multiasse CMS The Drive & Control Company Montage Inbetriebnahme Wartung Montaggio Messa in funzione Manutenzione...
1. Sicurezza, avvertenze, segni grafici 6. Batteria tampone per feedback 1.1 Avvertenze per la sicurezza assoluto 1.2 Segni grafici di rimando e avvertenze 7. Sostituzione gruppi di componenti 1.3 Simboli 7.1 Riparare il CMS 2. Prospetto del CMS 8. Configurazione 2.1 Tipologia (integrazioni / modifiche) 2.2 Targhetta di identificazione,...
1. Sicherheit, Verweise, Symbole 1.1 Sicherheitshinweise Als Sicherheitshinweise werden folgende Piktogramme verwen- det: GEFAHR! Das Berühren spannungsführender Teile ist möglich! Strom abschalten! WARNUNG! Verletzungsgefahr! Achtung! Gefahr für Compact-Module oder Anschlusskonstruktion! Achtung! Compact-Module sauber halten! Wenn nötig abdecken! 1.2 Kennzeichnung von Verweisen Auf wiederkehrende oder weiterführende Arbeitsgänge wird wie folgt verwiesen: ! 7.1...
1. Sicurezza, avvertenze, segni grafici 1.1 Avvertenze per la sicurezza Sono utilizzati i seguenti simboli grafici quali avvertenze per la sicurezza: PERICOLO! Rischio di contatto con le parti sotto tensione! Togliere la corrente! AVVERTIMENTO! Rischio di ferirsi per gli spigoli taglienti! Attenzione! Pericolo per i Linearmoduli Compact o per le parti collegate!
2. Übersicht CMS 2.1 Typenübersicht Rexroth CMS sind in verschiedenen Ausführungen erhältlich. Genaue Daten und Maße siehe Kataloge „Mehrachs- Bewegungssysteme - Cartesian Motion Systems CMS“. Rexroth CMS können mit Hilfe dieser Anleitung von einschlägig ausge- bildeten Fachleuten montiert, in Betrieb genommen und gewartet werden.
2. Prospetto del CMS 2.1 Tipologia I CMS Rexroth sono disponibili in diverse versioni. Per dati e misure precise vedere il catalogo « Sistemi di movimentazione multiasse – Cartesian Motion Systems CMS ». Con l‘ausilio di queste istruzioni i CMS Rexroth possono essere montati, messi in funzione e sottoposti a manu- tenzione da personale espressamente addestrato ed autorizzato.
3. Befestigung des CMS 3.1 Befestigung vorbereiten Die Befestigung des CMS erfolgt mit Spannstücken (siehe auch Katalog „Mehrachs-Bewegungssysteme – Cartesian Motion Systems CMS“ RD 82 625). CMS nicht an den Endköpfen befestigen oder unterstützen! Tragendes Teil ist das Al-Trägerprofil. Bei einer Befestigung sind die maximalen Anziehdrehmomente nach Tabelle zu beachten.
3. Fissaggio del CMS 3.1 Preparare il fissaggio Il fissaggio del CMS si esegue con le apposite staffe (vedere anche catalogo « Sistemi di movimentazione multiasse – Cartesian Motion Systems CMS » RI 82 625). Il CMS non va fissato sulle testate né...
Seite 10
3.3 Spannstücke Empfohlene Anzahl an Spannstücken: • mit 1 Bohrung 6 Stück pro Meter und Seite • mit 4 Bohrungen 3 Stück pro Meter und Seite Anziehdrehmomente der Befestigungs- schrauben bei Reibungsfaktor 0,125 Festigkeitsklasse 8.8 Typ 1 Typ 1 Typ 1 1 Senkung für Gewinde M, ISO 4762, Tipo 1 Tipo 1...
3.3 Staffe di fissaggio Numero di staffe raccomandato: • a 1 foro: 6 per metro e per lato • a 4 fori: 3 per metro e per lato Coppie di serraggio delle viti di fissaggio con coefficiente d’attrito 0,125 e classe di resistenza delle viti 8.8 1 Svasatura per filettatura M, ISO 4762, numero N...
4. Inbetriebnahme Alle Transportsicherungen entfer- nen. Beim Heben des CMS nur den Hauptkörper (1) verwenden, nicht die Motorabdeckungen (2) und Traversen (3)! Beiliegende Transportgurte benut- zen! Auf Schwerpunkt achten! Die CMS-Lineareinheiten dürfen nur für den bestimmungsgemäßen Ge- brauch eingesetzt werden. Die Richtlinien der Unfallverhütungsvorschriften, das Maschinenschutzgesetz und die Sicherheitsvorschriften bei Starkstroman-...
4. Messa in funzione Rimuovere tutti i dispositivi di si- curezza per il trasporto. Nel sollevare il CMS utilizzare solo il profilato di base (1) e non le coperture del motore (2) e le testate (3)! Utilizzare le cinghie per il trasporto allegate! Far attenzione al baricentro! Le unità...
4.3 Probelauf, Einfahren Vor dem ersten Verfahren NOT-AUS-Schalter prüfen! Betriebsinterne, zusätzliche Schutz- einrichtungen prüfen! F Tragzahlen, Momente, maximale Drehzahlen und Geschwindigkeiten, Motordaten usw. beachten! Siehe Katalog. • Mit geringer Geschwindigkeit über den gesamten Verfahrweg verfahren. • Dabei vor allem Einstellung und Funktion der Softwareendschalter prüfen.
4.3 Funzionamento di prova e collaudo Prima di procedere alla corsa ini- ziale, controllare l‘interruttore dell‘ar- resto di emergenza! Controllare i dispositivi addizionali di protezione prescritti dallo stabilimento interessato! F Osservare i fattori di carico, le cop- pie, in numero massimo di giri e le veloci- tà, i dati del motore ecc.! Vedere catalogo.
Seite 16
5.2 Schmieranschlüsse für Tischteilaufbauten Die Schmieranschlüsse sind bei Lieferung mit einem Gewindestift verschlossen. Für die Nutzung der Schmieran- schlüsse Anschlussmaße einhalten und O-Ringe (4) nach DIN 3771 verwenden. – O-Ring 3 x 1 mm – Materialummer R3411 118 01 F Es reicht aus, bei jedem Tischteil durch einen Schmieranschluss zu schmie- Tischteil ren.
5.2 Connessioni per la lubrifica- zione della struttura delle tavole Alla consegna gli attacchi per la lubrifica- zione sono chiusi da un grano filettato. Nell’utilizzare gli attacchi per la lubrificazione osservare le misure di attacco e utilizzare o-ring di tenuta (4) a norma DIN 3771.
5.4 Schmierstoff Die CMS sind nur für Fettschmie- Profilkennmaß Fett Materialnummer rung ausgelegt! Quota caratteri- Grasso Numero di ordinazione stica profilato Fette mit Festschmierstoffanteil Dynalub 520 R3416 043 00* (z.B. Graphit oder MoS ) dürfen nicht verwendet werden! Dynalub 510 R3416 037 00* Empfohlene Lithiumseifenfette siehe Tabelle.
5.4 Lubrificante I CMS sono concepiti solo per la lubrificazione a grasso! Non impiegare grassi lubrificanti additivati con grafite e MoS Per i grassi a sapone di litio raccomandati vedere la tabella. 5.5 Quantità di lubrificante Interpellateci in caso di condizioni di funzionamento particolari –...
Pufferbatterie für Absolutgeberdaten bereits am Geberstecker verbunden und abgedichtet. F Wechsel der Pufferbatterie !9. 6.1.1 7. Austausch Baugruppen 7.1 CMS Reparatur Bei Einzelkomponentenaustausch siehe CKK-Montageanleitung R310D4 2671. Ansonsten bitte Rücksprache mit der Bosch Rexroth AG. R310D2 2674/2004-10 Anleitung CMS...
!9. 7. Sostituzione gruppi di componenti 7.1 Riparazione del CMS Per la sostituzione di componenti indivi- duali vedere le Istruzioni di montaggio per Linearmoduli Compact CKK R310D4 2671. Diversamente rivolgetevi alla Bosch Rexroth AG. Istruzioni per CMS R310D2 2674/2004-10...
8. Projektierung (Ergänzungen / Änderungen) Im allgemeinen ist die Projektierung ECODRIVE Cs gültig. Im Nachfolgenden werden nur Änderungen bzw. Ergänzungen zur Projektierung ECODRIVE Cs bezüglich CMS Mehrachs- bewegungssystemen beschrieben. 8.1 Zuordnung CMS-Achsen zu ECODRIVE Cs Antrieben Die für CMS-Achsen verwendeten ECODRIVE Cs Regelgeräte sind: –...
8. Configurazione (integrazioni / modifiche) In linea generale è valida la configurazione dell’ECODRIVE Cs. Qui di seguito vengono descritte soltanto modifiche ovvero integrazioni della configurazione ECODRIVE Cs in riferimento a sistemi di movimentazione multiasse CMS. 8.1 Coordinamento di assi del CMS con azionamenti ECODRIVE Cs Gli apparecchi regolatori ECODRIVE Cs utilizzati per assi CMS sono:...
9. Batteriewechsel an CMS-Achsen F Pufferbatterie für CMS-Achsen können auf Anfrage bei BRL nachbestellt werden. Zeit für Batterietausch siehe ECODRIVE Cs – Projektierung 9.1 Lieferumfang • Eingeschrumpfte Batterie • Wärmeschrumpfschlauch 12/4 mit Schmelzkleber (Farbe: grau) • Papier und Kabelbinder Anlage vom Netz trennen! (z.B. Hauptschalter, o.
9. Sostituzione batteria degli assi CMS F Le batterie tampone per assi CMS possono essere ordinate al Servizio Assistenza Rexroth. Per il periodo di sostituzione batteria vedi ECODRIVE Cs – Configurazione 9.1 Contenuto della fornitura • Batteria inserita a forza •...
9.5 Neue Batterie einsetzen Um die Schutzklasse der Motoreinheit wiederherzustellen, muss der Batterie- stecker wieder eingeschrumpft werden. Das vorbereitete Stück Schrumpfschlauch über das Kabel am Stecker schieben und die neue Batterie anschließen. Die Steckverbindung mit 6 - 7 Lagen Papier umwickeln, damit sie vom Kleber geschützt ist.
9.5 Introdurre la nuova batteria Per ripristinare la classe di protezione del motore, si deve nuovamente inserire a forza la spina della batteria. Calzare il pezzo di tubo flessibile termo- retraibile tagliato a misura sul cavo nella spina e ricollegare la nuova batteria. Avvolgere l‘innesto a spina con 6-7 strati di carta per proteggerlo dalla colla.
Seite 28
10. Hinweise zur Störungsbeseitigung der Firmware (Ergänzungen / Änderungen) Beschreibung des Fehlers – F248 Batterie Unterspannung Beschreibung bezüglich Lage der Batterie bzw. Anweisung bezüglich Wechseln der Batterie ist geändert. Siehe Kapitel 6 “Pufferbatterie für Absolutgeber”. 11. Voreinstellungen / Vorparametrierung Nachfolgende Einstellungen wurden vor der Auslieferung bei BRL gegenüber der Defaulteinstellung vorgenommen.
Vedere Capitolo 6 « Batteria tampone per feedback assoluto ». 11. Preimpostazioni / pre-parametrizzazioni Le seguenti impostazioni sono state effettuate prima della forni- tura presso Bosch Rexroth. 11.1 Indirizzi degli azionamenti Asse A1 -> Indirizzo 03 (S3 su 0, S2 su 3) Asse A2 ->...
11.2 Antriebsparameter Parameter Beschreibung Wert p-0-4084 Profiltyp (nur bei Profibus, DeviceNet oder CanOpen) FF80h (I/O Modus mit Satzquitting) P-0-4079 Baudrate (nur bei Profibus, DeviceNet oder CanOpen) 500 kbps bei Profibus125 kbps bei DeviceNet 10 kbps bei CanOpen S-0-0142 Anwendungsart z. B. MF 20-145 S-0-0044 und Wichtungsart „Translatorisch“...
11.2 Parametri degli azionamenti Parametri Descrizione Valore p-0-4084 Tipo di profilo FF80h (modo I/O con quitting record) (solo con Profibus, DeviceNet o CanOpen) P-0-4079 Velocità di trasmissione 500 kbps con Profibus, 125 kbps con DeviceNet, (solo con Profibus, DeviceNet o CanOpen) 10 kbps con CanOpen S-0-0142 Tipo di asse...