Herunterladen Diese Seite drucken

Sichern Ihres Kindes; Securing Your Child; Protection De Votre Enfant - Britax Römer SAFEFIX plus Gebrauchsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SAFEFIX plus:

Werbung

All manuals and user guides at all-guides.com
4.

Sichern Ihres Kindes

4.
Zum Schutz Ihres Kindes
• Grundsätzlich gilt: Je enger der Gurt
• As a general rule: The more snugly
am Körper Ihres Kindes anliegt,
the harness fits over your child's
desto größer ist die Sicherheit.
body, the safer your child will be.
• Bitte lassen Sie Ihr Kind im Auto-
• Please do not leave your child
Kindersitz nie unbeaufsichtigt im
unattended in the child safety seat
Fahrzeug zurück.
in the vehicle.
• Benutzung auf dem Rücksitz:
• Installation on the rear seat: Move
Stellen Sie den Vordersitz so weit
the front seat forward far enough
nach vorne, dass Ihr Kind mit den
that you child's feet cannot hit the
Füssen nicht an der Rückenlehne
back rest of the front seat (to
des Vordersitzes anstößt
prevent risk of injury).
(Verletzungsgefahr).
• The plastic parts of the child safety
• Die Kunststoffteile des Kindersitzes
seat can heat up in the sun.
heizen sich in der Sonne auf.
Caution! Your child may get burnt.
Vorsicht! Ihr Kind kann sich daran
Protect the child seat against
verbrennen. Schützen Sie den
intensive solar radiation when it is
Kindersitz, wenn er gerade nicht
not actually in use.
gebraucht wird,vor intensiver
• Allow your child to enter and exit the
Sonneneinstrahlung.
vehicle only on the side away from
• Lassen Sie Ihr Kind nur auf der
traffic.
Gehwegseite ein- und aussteigen.
• Make stops during longer journeys
• Lockern Sie längere Reisen durch
to give your child an opportunity to
Pausen auf, in denen Ihr Kind
run about and play.
seinen Bewegungsdrang ausleben
• If your child attempts to open the
kann.
ISOFIX safety buttons or the belt
• Wenn Ihr Kind versucht die ISOFIX-
fastener, you must stop at your
Sicherungsknöpfe oder das
earliest convenience. Check that
Gurtschloss zu öffnen, halten Sie
the child seat is fixed properly and
unbedingt bei der nächsten
that your child is properly secured.
Möglichkeit an. Überprüfen Sie die
Advise your child of the dangers.
korrekte Befestigung des Auto-
Kindersitzes und ob Ihr Kind richtig
gesichert ist. Belehren Sie Ihr Kind
über die Gefahren.
16

Securing your child

4.
Protection de votre
enfant
For the protection of your
child
Pour protéger votre enfant
• Les principes suivants sont à
respecter : Plus la ceinture est
proche du corps de votre enfant,
plus celui-ci est en sécurité.
• Ne laissez pas votre enfant dans le
siège auto dans la voiture sans
surveillance.
• Utilisation sur le siège arrière :
Avancez le siège avant de manière
à ce que les pieds de votre enfant
ne touchent pas le dossier de celui-
ci (risques de blessures).
• Les parties en matière plastique du
siège auto se réchauffent en plein
soleil.
Attention ! Votre enfant risque de
se brûler. Protégez le siège auto
des rayons du soleil lorsque vous
ne l'utilisez pas.
• Ne faites monter ou descendre
votre enfant que du côté du trottoir.
• Lors des longs trajets, aménagez
des pauses afin que votre enfant
puisse se dégourdir les jambes.
• Si l'enfant essaye d'ouvrir les
boutons de sécurité ISOFIX ou la
ceinture, arrêtez-vous dès que
possible. Assurez-vous que le siège
pour enfant est correctement fixé et
que votre enfant est bien maintenu.
Faites comprendre les dangers à
votre enfant.

Werbung

loading