Herunterladen Diese Seite drucken

Ограничения Использования - Top Lock 71015 Bedienungsanleitung

Werbung

kompetent person, och strängt följa tillverkarens instruktioner för hur översynen ska gå till. Anmärkningar ska rapporteras i fältet nedan. Om man
upptäcker brister ska produkten omedelbart bytas ut. Vid översynen ska man kontrollera att produktens märkning är läsbar. Om den inte längre är läsbar
ska utrustningen slängas.
AVDELNING OCH INSPEKTIONSRAPPORT
Datum
Upptäckta brister
Det rekommenderas att man bevarar ett identifikationskort för var och en av komponenterna, undersystemen och systemen med följande information:
1. Typ
2. Identifikationsmärkning
3. Batch nr
4. Tillverkningsår
Det är viktigt för användarens säkerhet att bruksanvisningen finns på det officiella språket i landet där produkten används. Om så inte är fallet, kontakta
WORLDWIDE EURO PROTECTION.
Certificeringsorgan: SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, Co. Meath D15 YN2P, Ireland (Notificeret organ
DA
nr. 2777)
Notificeret inspektionsorgan: SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland (Notificeret organ nr. 0598)
LÆS GRUNDIGT DENNE BRUGERVEJLEDNING IGENNEM, FØR DETTE PRODUKT TAGES I BRUG
Dette støttebælte til arbejdspositionering er udtænkt for at minimere risiciene og/eller at yde en større beskyttelse mod risiko for fald fra højder. Det er
imidlertidig vigtigt at huske på, at der ikke findes nogen personlige værnemidler, der yder total beskyttelse, og derfor skal produktet bruges forsigtigt
under udførelse af risikoaktiviteter. Dette produkt er CE-mærket, hvilket betyder, at de vigtigste krav i Rådets direktiv 89/686/EØF anneks II om indbyrdes
tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger om personlige værnemidler er opfyldt og godkendt iht. EN358:1999.
ANVENDELSESBEGRÆNSNING
1. Støttebæltet til arbejdspositionering er brugerens personlige ejendom. Brugeren skal være helt rask til at håndtere sin sikkerhed og klare
nødsituationer og skal ligeledes være kompetent og have fået en passende uddannelse eller skal have direkte reference til en kompetent, ansvarlig
person.
2. Må ikke bruges i et miljø med højt base- eller syreindhold.
3. Det er brugerens eget ansvar at beskytte sit produkt mod mekaniske farer såsom skarpe kanter, værktøj, langvarig udsættelse for sollys eller UV-stråler
både under brugen af produktet, men ligeledes under transporten og opbevaringen af produktet.
4. Brug ikke dette støttebælte til standsning af fald. Det er udelukkende beregnet til arbejdspositionering.
BRUGSANVISNING: Støttebæltet til arbejdspositionering består af et simpelt polstret fæste forsynet med to D-ringe i siderne beregnet til at blive brugt
som fastgørelseselementer til arbejdspositionering. Det komfortable rygfæste yder en glimrende ergonomisk rygstøtte. Støttebæltet er fremstillet af en
(44 mm bred) polyesterrem, der er fastgjort, således at denne glider frit på rygfæstet, hvilket gør dette bælte egnet til brug af personale i alle størrelser.
Rygfæstet omfatter ligeledes løkke-stropper til fastgørelse af værktøj og holderinge til værktøjstasken (Se figuren nedenfor).
For at sikre forsvarlig brug af udstyret, må dette kun bruges af en uddannet, kompetent person. Der skal igangsættes en redningsplan for at imødegå
enhver tænkelig nødsituation, der måtte opstå under arbejdet. Udstyret må ikke udbygges eller ændres uden forudgående skriftlig aftale med
fabrikanten. Al reparationsarbejde skal udføres i overensstemmelse med fabrikantens fremgangsprocedurer.
Udstyrets kapacitetsgrænser må ikke overskrides og udstyret må ej heller bruges til et andet formål end det, det er designet til.
STØRRELSE: Støttebæltet til arbejdspositionering findes i en unik, justerbar størrelse. Om muligt skal brugeren have sit eget personlige udstyr.
KOMPATIBILITET: For at optimere beskyttelsen kan det i nogle tilfælde være vigtigt at bruge bæltet med dertil hørende sikkerhedsstøvler, -handsker, -
hjelme/beskyttelseshjelme med høreværn. I dette tilfælde og dette før udførelse af risikoaktiviteterne, skal du altid kontakte dine forhandlere for at sikre
dig, at alle beskyttelsesprodukterne er kompatible med produktet, og at disse er tilpasset din situation og dine behov. Sikr dig, at produktet bruges af en
uddannet og/eller en kompetent person. Der kan opstå fare ved brug af flere produkter, hvor et af produkternes sikkerhedsfunktion er påvirket af et
andet produkts sikkerhedsfunktion eller forstyrrer sikkerhedsfunktionen. Husk at se i materialesikkerhedsdatabladet for energiabsorbere, hvis du bruger
sådan en, for at kontrollere den anbefalede minimale faldhøjde.
FØR BRUG: Kontrollér altid udstyret før dette bruges for at opdage alle eventuelle snit på remme eller reb, syninger og D-ringe. Produktet må ikke bruges i
tilfælde af brud eller fejl. Alle systemer skal øjeblikkeligt tages ud af brug, hvis du er i tvivl om produktets sikkerhedstilstand eller hvis produktet allerede
har været brugt til at standse et fald. Produktet må ikke bruges, før en kompetent person skriftligt autoriserer genanvendelse af produktet. Det er
væsentligt for brugerens sikkerhed, at anordningen eller forankringspunktet altid er korrekt placeret og at arbejdet udføres, således at faldrisikoen og -
højden mindskes så meget som muligt. Sørg for tilstrækkelig frihøjde under brugeren på arbejdsstedet, før enhver eventuel brug af produktet, således at
brugeren i tilfælde af fald ikke kolliderer med jorden og ej heller støder på hindringer på sin faldbane. Forankringssystemet skal befinde sig i taljehøjden
eller derover. Støttelinen skal være strakt ud og bevægelsesfriheden skal være begrænset til maksimalt 0,5m. Udstyret må ikke bruges til standsning af
fald. Forankringssystemet skal kunne tåle en belastning, som er godkendt iht. EN795 (> 12 kN).
INSTALLATION: 1. trin: For korrekt brug af støttebæltet til arbejdspositionering skal støttebæltet glides ved at trække i begge sider, således at låsen
befinder sig midt på maven. (jf. figur 2 nedenfor med de to pilemarkeringer, der viser, at der skal trækkes i støttebæltet til arbejdspositionering for at sikre
den rette installation af fæstet i ryggen i forhold til brugerens størrelse.)
2. trin: Anbring støttebæltet til arbejdspositionering omkring livet med komfortfæstet i ryggen og D-ringene i siderne som vist nedenfor i figur 3.
3. trin: Luk det automatiske spænde (låsen) som vist på figur 4.
4. trin: Stram bæltet i taljen ved at trække i den løse ende, indtil bæltet sidder tæt ind til kroppen uden at dette hindrer kroppens bevægelsesfrihed. (jf.
figur 5)
5. trin: Brug en egnet, justerbar støtteline, og fastgør den til D-ringene i siderne med karabinhager eller konnektorer, mens støttelinen til
arbejdspositionering oprulles i en vertikal støtteanordning (fortrinsvist cylindrisk). jf. figur 6
6. trin: Du er nu klar til at arbejde under forsvarlige forhold.
En faldsikringssele er det eneste udstyr til tilbageholdelse af kroppen, som det er tilladt at bruge i et faldsikringssystem og skal bruges i kombination med
et faldsikringssystem såsom energiabsorbere godkendt iht. EN355, EN360. Kontrollér regelmæssigt justerings- og/eller fastgørelseselementernes tilstand,
mens produktet er i brug. Udstyret må ikke bruges til at standse et fald, og det kan være nødvendigt at komplettere støtte- eller faldsikringssystemet med
kollektivt (som f.eks. sikkerhedsnet) eller personligt (faldsikringssystem godkendt iht. EN363) beskyttelsesudstyr mod højdefald. En faldsikringssele er det
eneste udstyr til tilbageholdelse af kroppen, som det er tilladt at bruge i et faldsikringssystem.
Korrigerande åtgärder
Kommentarer
5. Inköpsdatum
6. Datum för 1:a användningen
7. Användarens namn
8. Datum för nästa periodiska översyn
Ekstreme temperaturer, støtte- eller livliner, der skrabes eller oprulles mod skarpe kanter, kemikalier, strøm, snit, slibning, vejrpåvirkninger, pendulsving
ved fald kan påvirke faldsikringsudstyrets ydeevne.
OPBEVARING OG TRANSPORT: Når produktet ikke er i brug skal det opbevares på et godt ventileret sted uden ekstreme temperaturer. Anbring aldrig
tunge genstande på produktet. Om muligt undgå at folde produktet gentagne gange, og sørg så vidt muligt for at opbevare produktet ophængt vertikalt.
Hvis produktet er fugtigt, sørg for at tørre det fuldstændig, før dette stilles på plads.
REPARATION: Hvis produktet er beskadiget, vil det IKKE yde optimal beskyttelse. Det skal derfor øjeblikkeligt repareres eller udskiftes. Brug aldrig et
defekt produkt. Det er tilladt at få udført reparation af produktet på den betingelse, at reparationen udføres af fabrikanten selv eller af et servicecenter
eller af en kompetent person, som fabrikanten selv har godkendt.
RENGØRING: I tilfælde af lidt snavs, skal produktet tørres af med en bomuldsklud eller en blød børste. Brug ikke slibematerialer. Ved intensiv rengøring
skal produktet blødgøres i vand, der er mellem 30°C og 60°C varmt tilsat et neutralt rensemiddel (pH 7). Vasketemperaturen må ikke overstige 60°C. Brug
ikke sure eller basiske rensemidler. Udstyret skal tørre af sig selv uden at blive udsat for åben ild eller nogen anden varmekilde.
MÆRKNING:
1 -Top Lock logo
2 - Produktreference
3 - Størrelse
4 - CE-mærkningen betyder, at kravene i Rådets direktiv
89/686/EØF er opfyldt + nr. på notificeret organ
5 - Standard nr.
LEVETID: Udstyrets levetid er maksimalt af 10 år fra fremstillingsdatoen, men en præ-bruger check skal være udføres før brug, og en inspektion skal være
udføres ved en kompetent individuel mindst en gang om året. Produktets levetid afhænger i det væsentlige af hans brugsbetingelse.
KONTROLKORT
Det er nødvendigt at foretage regelmæssige periodiske eftersyn i betragtning af, at brugerens sikkerhed afhænger af udstyrets ydeevne og
modstandskraft. Det anbefales at foretage et periodisk eftersyn mindst én gang hver 12. måned. De periodiske eftersyn må kun udføres af en kompetent
person og dette i fuld overensstemmelse med fabrikantens fremgangsprocedurer for så vidt angår det periodiske eftersyn. Bemærkningerne skal noteres i
feltet nedenfor. I tilfælde af at der konstateres fejl skal produktet øjeblikkeligt udskiftes. Ved eftersyn skal det kontrolleres om produktets mærkninger er
læselige. Hvis disse er ulæselige, skal udstyret kasseres og udskiftes.
EFTERSYN og INSPEKTIONSRAPPORT
Dato
Konstaterede skader
IDENTIFIKATION: Det anbefales at gemme et identifikationskort over alle komponenter, undersystemer eller systemer. Dette kort skal indeholde følgende
informationer:
1. Type
2. Identifikationsmærke
3. Partinr.
4. Fabrikationsår
Det er yderst vigtigt for brugerens sikkerhed, at produktets brugervejledning er skrevet på det officielle sprog, hvor produktet anvendes. Hvis dette ikke er
tilfældet, kontakt WORLDWIDE EURO PROTECTION.
Орган по сертификации: SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, Co. Meath D15 YN2P, Ireland
Ru
(уполномоченный государственный орган № 2777)
Уполномоченный орган по контролю продукции: SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland(орган №
0598)
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОДУКЦИИ
Данный пояс для фиксации рабочего положения снижает риск падения с высоты и защищает при работе на высоте. Однако важно напомнить,
что средства индивидуальной защиты не гарантируют полноценной защиты и должны быть всегда осторожно использованы во время
выполнения работ, подвергающих опасности жизнь рабочих. Маркировка европейского стандарта качества, нанесённая на данный артикул,
означает, что он соответствует требованиям безопасности, изложенным в Приложении II к директиве Европейского союза 89/686/CEE, а также,
что он удовлетворяет требованиям европейского стандарта EN 358:1999.
ОГРАНИЧЕНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
1. Пояс для фиксации рабочего положения является собственностью одного пользователя. Пользователь должен быть готов, с медицинской
точки зрения, обеспечить себе безопасность в чрезвычайных ситуациях. Он должен обладать всей необходимой информацией и пройти курс
обучения по использованию данной продукции или же находиться под прямой ответственностью вышестоящего компетентного работника.
2. Пояс не должен быть использован в основной среде и в среде с повышенной кислотностью.
3. В процессе использования, при транспортировке или при хранении продукции пользователь ответственен за защиту своего пояса от таких
механических опасностей, как острые края конструкций, рабочие инструменты, долгое пребывание на солнце, повреждение от
ультрафиалетовых лучей.
4. Не использовать данный пояс для остановки падения. Он предназначен только для фиксации рабочего положения.
Инструкция по использованию: Пояс для фиксации рабочего положения состоит из удобного предохранительного пояса с подкладкой с двумя
D-образными креплениями по бокам для присоединения к стропам с целью фиксации рабочего положения на высоте. Удобная широкая часть
пояса предоставляет идеальную эргономичную опору для спины. Пояс имеет ремень из полиэстера (шириной 44 мм), прекреплённый к опоре
для спины таким образом, что он может свободно скользить вдоль неё, и может быть отрегулирован под любой размер пользователя. Опора для
спины имеет также ременные петли для размещения инструментов и кольцевидное крепление для сумки с инструментами. (см.
нижеследующую схему).
Снаряжение должно быть использовано только компетентным работником, прошедшим специализированные курсы по безопасному
использованию данной продукции. Необходимо разработать план спасения на случай чрезвычайного происшествия во время работы на высоте.
Использование со снаряжением дополнительных элементов или изменение состава снаряжения должны проводиться с зарание полученного
письменного согласия изготовителя. Ремонт изделия должен проводиться в соответствии с указаниями изготовителя.
6 -Fabrikationsår
7 - Partinr.
8 - Serienr.
9 - se i brugervejledning
10 - Produktets sammensætning
Reparationsløsninger
Bemærkninger
5. Købsdato
6. Dato for førstegangs brug
7. Brugernavn
8. Dato for næste periodiske eftersyn

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

71018