Herunterladen Diese Seite drucken

Top Lock 71015 Bedienungsanleitung Seite 13

Werbung

FELHELYEZÉS: 1. lépés: A munkahelyzet-beállító deréköv tökéletes használata érdekében csúsztassa el az övet, az egyik majd a másik rész meghúzásával,
hogy a zár a has középső részén helyezkedjen el. (lásd az alábbi 2. ábrát, az öv meghúzását jelző két nyíllal, a háttámasz felhasználó testmérete szerinti
megfelelő elhelyezésének elérése érdekében.)
2. lépés: Helyezze a munkahelyzet-beállító derékövet a dereka köré úgy, hogy a komfort háttámasz a hátán, a D formájú gyűrűk pedig az oldalsó részen
legyenek, az alábbi 3. ábrának megfelelően.
3. lépés: Rögzítse az automatikus csatot (zár) a 4. ábrán jelzett módon.
4. lépés: A szabad szár meghúzásával szorítsa meg az övet a derekán, amíg az rá nem szorul a testére, anélkül hogy akadályozná a szabad mozgásban.
(lásd 5. ábra)
5. lépés: Használjon megfelelő állítható tartókötelet és rögzítse azt az oldalsó D gyűrűkre karabinerek vagy kapcsolóelemek segítségével. A
munkavégzéshez használt tartókötelet vezesse körül egy függőleges (lehetőség szerint henger formájú) tartóelemen, lásd a 6. ábrát.
6. lépés: Most megfelelően rögzítette magát a biztonságos munkavégzéshez.
A leesés elleni heveder az egyetlen olyan testet felfogó rendszer, amely a zuhanásgátló rendszerben alkalmazható, és olyan zuhanásgátló rendszerekkel
együtt kell alkalmazni, mint az EN355 szabványnek megfelelő energiaelnyelők, vagy az EN360 szabvány szerinti visszahúzható típusú lezuhanásgátlók .
Használat során rendszeresen ellenőrizze a beállító- és/vagy rögzítőelemeket. Az eszköz nem használható zuhanásgátlóként és szükségesnek bizonyulhat a
munkapozíció megtartására szolgáló rendszer kiegészítése egy zuhanás elleni védelem biztosítására szolgáló eszközzel, amely közös (például biztonsági
háló) vagy egyéni (az EN363 szabványnak megfelelő lezuhanásgátló rendszer) típusú lehet. A leesés elleni heveder az egyetlen olyan testet felfogó
rendszer, amely a zuhanásgátló rendszerben alkalmazható.
A szélsőséges hőmérsékletek, a tartókötelek vagy a biztosító kábelek éles kiszögelléseken történő áthúzása vagy feltekerése, a vegyi reagensek hatásai, az
elektromos vezetőképesség, a vágás, a súrlódás, az éghajlati hatások, az esések inga hatása befolyásolhatják az eszköz teljesítményét.
TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS: A használaton kívüli terméket tartsa jól szellőző helyen, szélsőséges hőmérsékletektől védve. Soha ne helyezzen nehéz tárgyakat
a termékre. Lehetőség szerint kerülje a többszöri összehajtást és a terméket függőlegesen felfüggesztett helyzetben tárolja. Ha a termék nedves, a tárolás
előtt szárítsa meg teljesen.
JAVÍTÁS: Ha a termék sérült, NEM biztosít optimális szintű védelmet. Ezért azonnal meg kell javíttatni vagy ki kell cserélni. Soha ne használjon hibás
terméket. A javítás csak abban az esetben engedélyezett, amennyiben azt a gyártó, a gyártó által jóváhagyott szervíz vagy hivatalos szakember végzi.
TISZTÍTÁS: Kis mértékű szennyeződés esetén törölje le a terméket pamut törlőruhával vagy puha kefével. Ne használjon súroló hatású eszközöket. Az
intenzív tisztítás érdekében, áztassa be a terméket 30° és 60°C közötti hőmérsékletű, semleges tisztítószeres vízbe (pH 7). A mosási hőmérséklet nem
haladhatja meg a 60°C értéket. Ne használjon savas vagy lúgos tisztítószereket. Hagyja a terméket magától megszáradni, tűztől és hőforrástól távol.
JELÖLÉS:
1 -Top Lock embléma
2 - Termék cikkszám
3 -Méret
4 -CE jelölés, amely a 89/686 Európai Irányelv követelményeinek
való megfelelőséget jelzi + bejelentett szervezet száma
5 -A szabvány száma
ÉLETTARTAM: a berendezés élettartama a gyártástól számított maximum 10 év, viszont használat előtt a felhasználónak ellenőriznie kell a terméket és
évente egyszer kompetens szakembernek is át kell vizsgálnia azt. A termék élettartamát elsősorban a használati körülmények befolyásolják.
FELÜLVIZSGÁLATI ADATLAP
Szükséges a termék rendszeres időszakos átvizsgálásának elvégzése, mivel a felhasználó biztonsága az eszköz hatékonyságának és szilárdságának
megőrzésétől függ. Ajánlott tizenkét havonta legalább egy alkalommal időszakos átvizsgálást végezni. Az időszakos átvizsgálásokat kizárólag kompetens
személy végezheti el, a gyártó időszakos átvizsgálás esetére előírt műveleti utasításainak szigorú betartásával. A megfigyeléseket az alábbi, vagy ehhez
hasonló adatlapon kell feltüntetni. Meghibásodások észlelése esetén a terméket azonnal ki kell cserélni. Az átvizsgálás során ellenőrizni kell a termék
jelöléseinek olvashatóságát. Ha azok nem olvashatók, az eszközt ki kell selejtezni.
SZERVIZ és FELÜLVIZSGÁLATI ADATLAP
Dátum
Észlelt sérülések
AZONOSÍTÁS: Ajánlott minden összetevő, alrendszer vagy rendszer esetén megőrizni egy azonosító adatlapot, amely tartalmazza a következő
információkat:
1. Típus
2. Azonosító jelzés
3. Tételszám
4. Gyártási év
A felhasználó biztonsága szempontjából lényeges, hogy ez az útmutató a termék felhasználási országának hivatalos nyelvén legyen megfogalmazva.
Ellenkező esetben vegye fel a kapcsolatot az WORLDWIDE EURO PROTECTION társasággal vagy forduljon a CADO termékek forgalmazójához.
Jednostka certyfikująca: SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, Co. Meath D15 YN2P, Ireland (Jednostka
PL
notyfikowana nr 2777)
Notyfikowana jednostka kontrolna: SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland(Jednostka 0598)
PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Pas do pracy w podparciu został stworzony, aby zminimalizować ryzyko i/lub zwiększyć ochronę przed upadkami z wysokości. Jednak, należy pamiętać, że
żaden sprzęt PPE nie zapewnia całkowitej ochrony i podczas wykonywania pracy związanej z ryzykiem należy go stosować zawsze z zachowaniem
ostrożności. Oznakowanie CE umieszczone na tym produkcie oznacza zgodność z istotnymi wymaganiami Dyrektywy 89/686/EWG załącznika II, dotyczącej
środków ochrony osobistej PPE i certyfikację zgodną z normą EN 358:1999.
OGRANICZENIA W STOSOWANIU
1. Pas do pracy w podparciu jest indywidualnym wyposażeniem ochronnym. Z medycznego punktu widzenia użytkownik powinien potrafić ocenić poziom
swojego bezpieczeństwa jak i sytuacje awaryjne, być osobą kompetentną, przejść odpowiednie szkolenie lub znajdować pod bezpośrednią opieką
kompetentnego przełożonego.
2. Sprzęt nie powinien być użytkowany w środowisku wysoko zasadowym lub mocno kwaśnym.
6 -Gyártási év
7 -Tételszám
8 -Sorozatszám
9 - lásd az útmutatót
10 -A termék alapanyaga
Javítási intézkedések
Megjegyzések
5.Vásárlás dátuma
6.Első használat dátuma
7.Felhasználó neve
8.A következő időszakos átvizsgálás dátuma
3. Podczas użytkowania, transportu i przechowywania sprzętu na użytkowniku spoczywa obowiązek jego chronienia przed uszkodzeniami mechanicznymi
spowodowanymi ostrymi krawędziami, innymi urządzeniami, nadmierną ekspozycją na działanie promieni słonecznych, promieni UV.
4. Nie stosować pasa do pracy w podparciu, jako systemu powstrzymywania spadania. Sprzęt jest przeznaczony jedynie do podparcia w trakcie pracy.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA: Pas do pracy w podparciu zbudowany jest z prostej, wyściełanej wkładki, wyposażonej w dwa boczne zaczepy D-oczka, które
służą, jako elementy zaczepowe przy pracy w podparciu. Komfortowa, wyściełana wkładka pod plecy jest doskonałym i ergonomicznym ich podparciem.
Pas zbudowany jest z poliestrowej taśmy (szerokości 44 mm) zamocowanej tak, by swobodnie się przesuwać po wkładce pod plecy, co czyni z niego sprzęt
uniwersalny, dopasowany do wzrostu użytkownika. Wkładka pod plecy posiada również na taśmie dodatkowe zaczepy pozwalające na doczepienie
narzędzi i uchwyt do zaczepienia worka z narzędziami. (Patrz rysunek niżej)
W celu zapewnienia bezpieczeństwa sprzęt powinien być użytkowany tylko przez jedną, przeszkoloną i kompetentną osobę. Aby postępować prawidłowo
w przypadku wystąpienia sytuacji awaryjnej podczas wykonywania pracy, należy opracować plan udzielenia pomocy. Każde dodanie nowego elementu lub
wszelkie przeróbki sprzętu powinny być wykonywane po uzyskania wcześniejszej zgody na piśmie od producenta. Każda naprawa powinna być wykonana
zgodnie z wytycznymi producenta.
Sprzęt nie powinien być wykorzystywany do innego celu niż został przeznaczony, lub w innej sytuacji niż została przewidziana.
ROZMIAR: Pas do pracy w podparciu jest dostępny w jednym, uniwersalnym rozmiarze, który można regulować. Jeśli to możliwe, należy zagwarantować
stosowanie sprzętu tylko przez jedną osobę.
ZGODNOŚĆ: Aby ochrona była optymalna, należałoby w niektórych przypadkach oprócz pasa stosować również obuwie/rękawice/kaski budowlane/kaski z
odpowiednimi ochronnikami słuchu. Przed przystąpieniem do prac związanych z ryzykiem, należy się zawsze skonsultować z dostawcą, w celu upewnienia
się, że w Państwa przypadku zastosowano odpowiedni sprzęt ochronny. Należy się także upewnić, że sprzęt jest użytkowany przez osobę przeszkoloną
i/lub kompetentną. Zagrożenie może się pojawić jeśli wykorzystuje się równocześnie więcej sprzętów, których działanie ochronne zależy od ich
współdziałania lub gdy te działania nakładają się na siebie. Proszę zapoznać się z ulotką informacyjną dotyczącą absorbera energii, jeśli ten
wykorzystywany jest przy obliczaniu minimalnej wolnej przestrzeni.
PRZED ZASTOSOWANIEM: Przed użyciem sprawdzić sprzęt zawsze pod kątem ewentualnych przecięć na taśmach lub linach, szwach czy klamrach
bocznych. Nie używać w przypadku stwierdzenia przecięcia lub innych usterek. Cały system powinien być natychmiast wycofany z obiegu, jeśli jego
bezpieczeństwo jest wątpliwe lub jeśli posłużył już do zatrzymania upadku. Sprzętu nie należy więcej użytkować chyba, że osoba kompetentna zezwoli na
piśmie jego ponowne stosowanie. Dla bezpieczeństwa użytkownika ważne jest, aby sprzęt lub punkt kotwiczący był zawsze prawidłowo położony a praca
była wykonywana w taki sposób, by ryzyko upadku z wysokości i wysokość spadania były minimalne. Przed każdym zastosowaniem sprzętu sprawdzić
wolną przestrzeń pod użytkownikiem w miejscu pracy, tak aby w przypadku upadku zapobiec uderzeniu o podłoże, czy zderzeniu się z przeszkodą
znajdującą się na drodze spadania. System kotwiczenia powinien znajdować się na poziomie pasa użytkownika lub wyżej. Lonża powinna być naprężona, a
jej swobodne przesuwanie się ograniczone do maksymalnie 0,5m. Pas nie powinien być wykorzystywany jako sprzęt do powstrzymywania spadania.
System kotwiczenia powinien charakteryzować się odpornością zgodną z normą EN 795 (>12 kN).
STOSOWANIE: Krok 1: Aby pas dobrze leżał podczas pracy należy tak go przesunąć, aby klamra z zapięciem znalazła się na środku brzucha. (Por. schemat 2
poniżej z dwoma strzałkami ilustrującymi jak należy ciągnąć za pas podtrzymujący, aby uzyskać prawidłowe położenie wkładki pod plecy w zależności od
sylwetki użytkownika).
Krok 2: Umieść pas wokół bioder tak, aby wkładka dotykała pleców a klamry zaczepowe D-oczka znalazły się na bokach, jak pokazano na rys.3.
Krok 3: Zamknij automatyczny zatrzask (zapięcie) jak na rysunku 4.
Krok 4: Zaciśnij pas na talii ciągnąc za jego wolny koniec, aż będzie ściśle przylegał do ciała nie krępując jednak jego ruchów. (Por. rys.5)
Krok 5: Zastosuj odpowiednią lonżę asekuracyjną przymocowując ją do klamer bocznych przy pomocy zatrzaśników lub łączników zwijając jednocześnie
lonżę asekuracyjną na pionowym stojaku (najlepiej cylindrycznym) por. rys. 6
Krok 6: Teraz możesz pracować bez ryzyka.
Uprząż do ochrony przed upadkiem jest jedynym sprzętem służącym do zabezpieczenia ciała, który wolno używać z systemem powstrzymywania spadania
i który powinien być stosowany z systemem takim jak absorbery energii EN 355, ARA EN 360. Podczas użytkowania sprawdzać regularnie elementy
regulacji i/lub zamocowania. Sprzęt nie powinien być stosowany do zatrzymywania upadku. Może być konieczne uzupełnienie systemów do pracy w
podparciu lub stabilizacji przez zbiorowe środki ochrony przed upadkiem z wysokości (np. siatki ochronne) lub indywidualne (system powstrzymywania
spadania). Uprząż do ochrony przed upadkiem jest jedynym sprzętem służącym do zabezpieczenia ciała, który wolno używać z systemem
powstrzymywania spadania.
Ekstremalne temperatury, ciągnięcie lub zwijanie lonży bądź lin asekuracyjnych na ostrych krawędziach, reakcje chemiczne, przewodzenie elektryczne,
przecięcia, otarcia, ekstremalne warunki klimatyczne, ruchy wahadłowe podczas upadku mogą wpływać na sprawność wyposażenia.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT: Jeśli sprzęt nie jest używany, należy go przechowywać w dobrze wietrzonym pomieszczeniu i unikać ekstremalnych
temperatur. Nie kłaść na sprzęt nigdy ciężkich przedmiotów. Jeśli to możliwe unikać wielokrotnego zginania sprzętu i zapewnić przechowywanie w
pionowej pozycji wiszącej. Jeśli produkt jest wilgotny, przed odłożeniem na miejsce, dokładnie go wysuszyć.
NAPRAWA: Jeśli produkt został uszkodzony, NIE gwarantuje JUŻ optymalnego poziomu bezpieczeństwa. Należy go zatem natychmiast naprawić lub
zastąpić nowym. Nie używać nigdy niesprawnego sprzętu. Zezwala się na naprawy, jeśli te wykonywane są przez producenta lub punkt serwisowy, bądź
kompetentną osobę autoryzowaną przez samego producenta.
CZYSZCZENIE: W przypadku niewielkiego zabrudzenia, przetrzeć sprzęt bawełnianą szmatką bądź miękką szczotką. Nie używać materiałów ściernych. Aby
usunąć mocne zabrudzenia, zanurzyć sprzęt w wodzie o temperaturze między 30° a 60°C z naturalnym detergentem (pH7). Woda do mycia nie powinna
przekraczać temperatury 60°C. Nie stosować detergentów kwaśnych ani zasadowych. Pozostawić do naturalnego wyschnięcia z dala od źródeł ognia czy
ciepła.
OZNACZENIE:
1 - Logo Top Lock
2 - Nr ref. produktu
3 - Rozmiar
4 - Oznaczenie CE zgodności z wymaganiami
Dyrektywy 89/686 + nr Jednostki notyfikowanej
5 - Nr normy
ZDATNOŚĆ DO UŻYTKOWANIA:
Okres eksploatacji urządzenia wynosi maksymalnie 10 lat od daty produkcji, lecz przed jego użyciem należy
przeprowadzić kontrolę poprzedzającą eksploatację; konieczne jest także przeprowadzanie kontroli przez osobę o właściwych kompetencjach co najmniej
raz w roku. Okres eksploatacji produktu zależy zasadniczo od jego warunków użytkowania.
KARTA WERYFIKACYJNA
Regularne badania okresowe są konieczne ze względu na fakt, że bezpieczeństwo użytkownika zależy od utrzymania sprawności i odporności sprzętu.
Zaleca się przeprowadzenie badania okresowego co najmniej raz do roku. Badania okresowe powinny być przeprowadzane tylko przez jedną kompetentną
osobę z ścisłym uwzględnieniem wytycznych dotyczących tych badań, sporządzonych przez producenta. Wyniki powinny zostać wpisane w tabelkę
6 – Rok produkcji
7 – Nr partii
8 - Nr serii
9 – odnieść się do instrukcji
10 – Budowa produktu

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

71018