Seite 1
OCULUS Keratograph 5M GEBRAUCHSANWEISUNG Mess- und Auswertsystem für die Hornhaut-Topographie...
Seite 2
Sie uns an, mailen oder faxen Sie uns. Unser Team steht Ih- nen gerne zur Verfügung. OCULUS ist zertifiziert nach DIN EN ISO 13485 und legt damit einen hohen Qualitätsstandard an Entwicklung, Fertigung, Qualitätssicherung und Service des gesamten Lieferprogramm.
Keratograph-Software: ab Version V2.8.x Die Softwareversion der Patientendatenverwaltung wird auf der Bildschirmseite „Einstellungen-Allgemein“ (Patientendatenverwal- tung) angezeigt. Die Softwareversion des Keratograph 5M-Programms wird im Menü [Hilfe], Menüpunkt „Über...“ angezeigt. Bildzeichen auf dem Gerät Firmen-Logo und Firmenadresse Netzspannung und Sicherung CE Conformité Européenne...
Vorsicht Alle sicherheitsrelevanten Hinweise zum Gebrauch des Keratograph 5M sind nur in der Gebrauchsanweisung zum Gerät beschrieben. Daher ist es vor dem Gebrauch des Keratograph 5M verpflichtend, dass Sie die Ge- brauchsanweisung vollständig gelesen und verstanden haben. Benutzerhandbuch: Im Benutzerhandbuch werden alle Möglichkei- ten der Untersuchungs- und Auswertesoftware beschrieben sowie weiterführende Hinweise zur Patientendatenverwaltung gegeben.
Handhabung, auf die besonders aufmerksam gemacht werden soll. > Mit diesem Zeichen werden Menüpfade und Bildschirmaufrufe gekennzeichnet. Beispiel zum Aufrufen einer neuen Untersu- chung: Keratograph 5M > Untersuchung > Neu das heißt: Wählen sie das Menü „Untersuchung“ aus der Menüleiste. ...
Bereichen, in Gegenwart von brennbaren Nar- kosemitteln oder flüchtigen Lösungsmitteln wie Alkohol, Benzin oder ähnlichem. Stellen Sie den Keratograph 5M so auf, dass der Netzstecker leicht zugänglich ist. So können Sie ihn für evtl. Instandhaltungsarbeiten leichter vom Stromnetz trennen. ...
Seite 12
Trenntransformator. Abb. 4-1: Patientenumgebung Hinweise zum Betreiben eines ME-Systems Der Keratograph 5M und ein angeschlossener Computer bilden ein Medi- zinisch Elektrisches System (ME-System) nach der DIN EN 60601-1. Wenn Sie weitere Geräte, z B. einen Drucker, anschließen, wird dieses Ge- rät Teil des ME-Systems.
Seite 13
Hinweise zum Instandhalten Um die einwandfreie und sichere Funktion zu gewährleisten, empfehlen wir: Lassen Sie den Keratograph 5M alle zwei Jahre von unserem Service oder einem autorisiertem Händler überprüfen. Wenn ein Fehler auftritt, den Sie nicht beheben können, kennzeichnen Sie den Keratograph 5M als nicht funktionstüchtig und verständigen Sie unseren Service.
Seite 14
5M und ggf. den dazu gehörenden Computer. Wenn Sie eine Mehrfachsteckdose einsetzen, muss diese über einen Trenntransformator versorgt werden. Wenn Sie einen neuen Computer für den Keratograph 5M einsetzen, müs- sen Sie die elektrische Sicherheit prüfen lassen. Rufen Sie dazu den OCU- LUS Service an.
Weiterhin können Sie das Gerät für das Screening des Trockenen Auges nutzen. Der OCULUS Keratograph 5M ist für den Einsatz in Augenarztpraxen, in Kliniken und bei Augenoptikern bestimmt. Er ist in Verbindung mit dem dafür vorgesehenen Untersuchungsplatz oder auf einer Untersuchungs- einheit zu verwenden.
Hinweis Datenmissbrauch Die Firma OCULUS Optikgeräte GmbH haftet nicht für die Weiterverwen- dung der mit dem Keratograph 5M aufgenommenen Daten und berech- neten Auswertungen in irgendeiner Form. Technisches Prinzip Ein Beleuchtungssystem mit einem speziellen Reflektor beleuchtet von hinten eine mit konzentrischen Kreisen versehene, transparente Kalotte.
Behandeln Sie das optische Gerät pfleglich. Die Betriebsbedingungen finden Sie in Kap. 19, Seite Stellen Sie den Keratograph 5M so auf, dass der Netzstecker leicht zugänglich ist. So können Sie ihn für evtl. Instandhaltungsarbeiten leichter vom Stromnetz trennen. ...
7 Aufstellen und anschließen Elektrischer Anschluss Vorsicht Gefährdung der elektrischen Sicherheit Benutzen Sie den Keratograph 5M nicht unmittelbar neben oder sta- peln Sie ihn nicht mit anderen Geräten. Verwenden Sie nur das Netzteil, das im Lieferumfang genannt wird, Kap. 20.1, Seite ...
8 Inbetriebnahme Falls der Stecker defekt ist, kontaktieren Sie den OCULUS Service oder ei- nen autorisierten Händler, um den Schaden zu beheben. Drehen Sie den Anschluss fest. Verbinden Sie das Y-Kabel mit dem Computer/Laptop und mit dem Netzteil.
Gruppenrahmen „Patient“ Schaltfläche [Export Hecht] (optional) Abb. 9-1: Bedienoberfläche der Patientendatenverwaltung Damit Sie später in das Keratograph 5M-Programm gelangen, müssen Sie zuerst einen neuen Patienten eintragen (9) oder einen Patient auswählen, der bereits in der Untersuchungsliste (2) vorhanden ist. Weitere Informa- tionen zur Patientendatenverwaltung finden Sie im Kap.
Patienten vergeben wurde. Klicken Sie den gewünschten Listeneintrag an, um den Patientenna- men in das Patientenfenster zu übertragen. Gleichzeitig werden die bereits vorhandenen Untersuchungen des Patienten im Untersu- chungsfenster (rechts unten) aufgelistet. 16 / 86 Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de)
Seite 23
Bestätigen Sie das Versenden der Nachricht mit der Schaltfläche [OK]. Nachdem Sie (einmalig) Ihren Hecht-Lieferanten gewählt und sich für eine Beratungsform entschieden haben, werden die Daten, inklu- sive der individuellen Nachricht, an das „Hecht MailCenter“ versandt. Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 17 / 86...
10 Keratograph-Software Die Gebrauchsanweisung konzentriert sich auf das Bedienkonzept des Ke- ratograph 5M. Daher ist die Funktions-Beschreibung der Keratograph 5M-Software auf den Ablauf der jeweiligen Messung und das Laden von vorhandenen Un- tersuchungen beschränkt. Ausführliche Informationen über die Auswertungen der Messungen fin- den Sie im Benutzerhandbuch.
10 Keratograph-Software Nach der Auswahl eines Patienten: Drücken Sie die Schaltfläche [Ke- ratograph], um das Keratograph 5M-Programm zu starten. oder Drücken Sie den angewählten Patientennamen doppelt, um das Ke- ratograph 5M-Programm zu starten. Die folgenden Elemente werden auf jedem Bildschirm angezeigt.
Es öffnet sich der Bildschirm „Wähle die Untersuchung“. Abb. 10-3: Untersuchung auswählen und laden Markieren Sie durch Anklicken die gewünschte Untersuchung. Bestätigen Sie mit [OK] oder durch Doppelklick. Die gewünschte Untersuchung wird im Keratograph 5M-Programm geladen. 10.2.1 Bildschirmseite drucken Wählen Sie den Menüpunkt [Drucken].
Stellen Sie die Kinnstütze so ein, dass die Augen des Patienten un- gefähr in Höhe des schwarzen Ringes an der Kinn-Stirn-Stütze (1) liegen. Kinn-Stirn-Stütze Einstellbasis Joystick mit Drehgriff Abb. 10-4: Patienten positionieren Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 21 / 86...
Seite 28
Kreismarkierung links (verdeckt) Abb. 10-5: Vorjustieren Korrigieren Sie ggf. die Position der Einstellbasis. Weisen Sie den Patienten an, während der gesamten Messung das rote Licht in der Mitte des Ringsystemes zu fixieren. 22 / 86 Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de)
In der Untersuchungsleiste (4) sind die Untersuchungen aufgelistet. Die Untersuchungen, die nicht freigeschaltet sind, sind ausgegraut darge- stellt. Informationen zu den Auswertungen der Untersuchungen finden Sie im Benutzerhandbuch. Aktivieren Sie den Radiobutton für die gewünschte Untersuchung. Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 23 / 86...
Wenn die Position ausreichend genau erreicht ist, erscheint ein Kreuz in der Ringmitte, das von vier Balken umrandet ist. Der Keratograph 5M löst automatisch die Messung aus. Bei einigen Messungen werden die Gruppenfelder [Beleuchtung], [Ver- größerungswechsler] und [Kamera] angezeigt. In diesen Gruppenfeldern können Sie die Kamera und die Beleuchtung einstellen und die Einstellun-...
Bitten Sie den Patienten seinen Kopf aus der Kinn- und Stirnstütze zu nehmen. Bereiten Sie ggf. die Untersuchung eines neuen Patienten vor, Kap. 10.3.2, Seite Wählen Sie hierzu in der Menüleiste das Menü „Patient“ und klicken Sie auf [Neuer Patient/Ende]. Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 25 / 86...
10 Keratograph-Software 10.8 Untersuchung „Topographie“ durchführen Starten Sie die Keratograph 5M-Software, Kap. 10.1, Seite Wählen Sie im Menü „Untersuchung“ den Menüpunkt [Neu]. Der folgende Bildschirm wird angezeigt: Abb. 10-7: Untersuchung Topographie 10.8.1 Neue Messung Aktivieren Sie die Radiobutton [Neue Messung].
Seite 33
(“Manuelle Messung” auf Seite 25). Klicken Sie mit der linken Maustaste in den Mittelpunkt der auf die Hornhaut projizierten Ringe. Die Topographie der Hornhaut wird berechnet. Abb. 10-8: Placidoringe manuell markieren Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 27 / 86...
Schrauben Sie die Verstellschraube weiter in den Kontaktlinsenhal- ter, bis der obere Teil des Kontaktlinsenhalters komplett mit Wasser benetzt ist. Drehen Sie anschließend die Verstellschraube wieder heraus, bis die Wasseroberfläche eine leicht konkave Wölbung annimmt. 28 / 86 Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de)
Seite 35
Stecken Sie den Kontaktlinsenhalter auf den Befestigungsclip. Richten Sie den Befestigungsarm so aus, dass die optischen Achsen der Kontaktlinse und des Keratograph in etwa übereinstimmen. Komplett montierter Kontaktlinsenhalter Abb. 10-10: Montierter Kontaktlinsenhalter Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 29 / 86...
Seite 36
10 Keratograph-Software Messen mit der Keratograph 5M-Software Starten Sie die Keratograph 5M-Software (Kap. 10.1, Seite 18). Wählen Sie im Menü „Untersuchung“ den Menüpunkt [Neu]. Aktivieren Sie den Radiobutton [KL-Rückfläche]. Die Messung verläuft nun analog zur Topographie-Messung (Kap. 10.8, Seite 26).
Lipidschicht, Kap. 10.9, Seite 31 TF-Dynamik, Kap. 10.9.2, Seite 33 Tränenmeniskushöhe, Kap. 10.9.3, Seite 34 NIKBUT, Kap. 10.9.4, Seite 35 Hinweise zum Vergrößerungswechsler finden Sie in Kap. 10.13.5, Seite Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 31 / 86...
Abb. 10-12: Messung Lipidschicht Aktivieren Sie den Radiobutton [Lipidschicht]. Bewegen Sie den Keratograph 5M in kleinen Schritten zum Patien- tenauge. Stellen Sie zunächst die Placido-Ringe scharf. Ziehen Sie die Kamera etwas zurück und fokussieren Sie bei der Auf- nahme die Lipidschicht.
Nehmen Sie das Video zwei bis drei Lidschläge lang auf um die Fließ- geschwindigkeit und das Fließverhalten des Tränenfilms sowie die Anzahl der Partikel beurteilen zu können. Hinweise zum Vergrößerungswechsler finden Sie in Kap. 10.13.5, Seite Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 33 / 86...
Fokussieren Sie die reflektierten Ringe des Tränenmeniskus. Drücken Sie die Schaltfläche [Bild]. Alternativ können Sie auch den Fußschalter für die Aufnahmen be- nutzen (Kap. 10.7, Seite 25). Hinweise zum Vergrößerungswechsler finden Sie in Kap. 10.13.5, Seite 34 / 86 Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de)
Fordern Sie den Patienten auf, zweimal zu blinzeln. Die Messung wird automatisch durchgeführt. Weisen Sie den Patienten darauf hin, sein Auge so lange offen zu halten, wie es ihm möglich und angenehm ist. Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 35 / 86...
Richten Sie die Kamera so aus, dass die graue „Scheibe“ auf der Iris liegt und die sichtbaren Gefäße der Bindehaut scharf abgebildet werden. Drücken Sie die Schaltfläche [Bild]. Alternativ können Sie auch den Fußschalter für die Aufnahmen be- nutzen (Kap. 10.7, Seite 25). 36 / 86 Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de)
Lösen Sie die Aufnahme für das Oberlid aus. Drücken Sie dazu die Schaltfläche [Bild]. Alternativ können Sie auch den Fußschalter für die Aufnahmen be- nutzen (Kap. 10.7, Seite 25). Wiederholen Sie die Schritte für das Unterlid. Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 37 / 86...
Seite 44
Aufnahmefeld passt. Fokussieren Sie die Meibom-Drüsen. Lösen Sie die Aufnahme aus. Drücken Sie dazu die Schaltfläche [Bild]. Alternativ können Sie auch den Fußschalter für die Aufnahmen be- nutzen (Kap. 10.7, Seite 25). 38 / 86 Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de)
Abhängigkeit von verschiedenen Blendzuständen. Wählen Sie das gewünschte Mess-Programm. Aktivieren Sie dazu den entsprechenden Radiobutton: Pupillogramm,Kap. 10.12.2, Seite 40 Asymmetrie-Test, Kap. 10.12.4, Seite 41 Manuell, Kap. , Seite 41 Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 39 / 86...
Graue Markierungen (3): "Blendung aus" x-Achse (4): Messzeit in s y-Achse (5): Pupillengröße in mm Min. Bl. (6): zeigt den Status des inneren Rings in Abhängigkeit von der Messzeit an. Die Blendstärke ist deutlich schwächer. 40 / 86 Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de)
Die Messung wird automatisch nach 60 Sekunden beendet, wenn die Messung die rechte Diagrammseite erreicht Alternativ beenden Sie manuell die Messung mit der Schaltfläche [Stop]. Wenn die Messung beendet ist, öffnet sich automatisch die Übersichts- darstellung (Abb. 10-1, Seite 18). Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 41 / 86...
Wählen Sie die gewünschte Aufnahmeart. Drücken Sie dazu den ent- sprechenden Radiobutton: Fluobild aufnehmen,Kap. 10.13.1, Seite 43 Nahteilhöhe messen, Kap. 10.13.2, Seite 44 Lidwinkel messen, Kap. 10.13.3, Seite 45 Neue Aufnahme, Kap. 10.13.4, Seite 46 42 / 86 Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de)
Alternativ können Sie auch den Fußschalter für die Aufnahmen be- nutzen (Kap. 10.7, Seite 25). Die Video- und Einzelbild-Aufnahmen werden automatisch gespeichert. Drücken Sie die Schaltfläche [Schließen] und Sie gelangen direkt zur Übersicht der Aufnahmen. Informationen dazu finden Sie im Benutzerhandbuch. Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 43 / 86...
Alternativ können Sie auch den Fußschalter für die Aufnahmen be- nutzen (Kap. 10.7, Seite 25). Die entsprechende Aufnahme wird gespeichert und Sie gelangen automa- tisch auf den weiterführenden Bildschirm. Sie können nun die Nahteilhöhenmessung und -Auswertung durchführen, siehe Benutzerhandbuch. 44 / 86 Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de)
Alternativ können Sie auch den Fußschalter für die Aufnahmen be- nutzen (Kap. 10.7, Seite 25). Die entsprechende Aufnahme wird gespeichert und Sie gelangen au- tomatisch auf den weiterführenden Bildschirm. Sie können nun die Lidwinkelmessung durchführen, siehe Benutzer- handbuch. Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 45 / 86...
Einstellungen vornehmen. Beleuchtungseinstellungen Schaltfläche [Rec] Vergrößerungswechsler Schaltfläche [Einzelbild] Kameraeinstellungen Untersuchungsliste Schaltfläche [Schließen] Untersuchungs- und Patientendaten Schaltfläche [Stop] Abb. 10-24: Übersichtsdarstellung „Neue Aufnahme“ Wie Sie die Kamera einstellen, finden Sie in Kap. 10.13.5, Seite 46 / 86 Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de)
Möglichkeit zwischen drei optischen und zwei digitalen Vergrößerun- gen zu wählen. 0,5 bis 1,4 2,0 (digital) 2,8 (digital) 1,0 kleinere Blende, für eine höhere Tiefenschärfe 1,0 Gelbfilter, für Aufnahmen mit Fluoreszein Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 47 / 86...
Seite 54
Datenmenge auf Ihrem Computer zu umfangreich. Bild: Mit diese Schaltfläche lösen Sie eine Einzelaufnahme aus. Sie kön- nen z. B. statische Fluobilder aufnehmen. Hinweis Die Video- und Einzelbild-Aufnahmen werden automatisch gespeichert. 48 / 86 Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de)
Seite 55
Wenn Sie die Schaltfläche (2) drücken, werden die vorher gespeicherten Werte des gewählten Aufnahmeprogramms eingesetzt. Wenn Sie die Schaltfläche [Löschen] drücken, wird das gewählte, benut- zerdefinierte Aufnahmeprogramm gelöscht. Die Hersteller-Einstellungen „Default“ können nicht gelöscht werden. Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 49 / 86...
Ergebnisdiagramm für das linke Auge Kamerabild für das rechte Auge (wenn vorhanden) Kamerabild für das linke Auge (wenn vorhanden) Patienten- und Untersuchungdaten Untersuchungstypen für das linke Auge Abb. 10-25: Überblick der Untersuchungen zum Trockenen Auge 50 / 86 Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de)
Wählen Sie den gewünschten Untersuchungstyp. Drücken Sie dazu die entsprechende Schaltfläche [Neu] bzw. geben Sie einen Wert über das Drop-down-Menü ein. Sie können weitere Untersuchungstypen wählen. Weitere Informationen dazu finden Sie im Benutzerhandbuch. Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 51 / 86...
Füllen Sie das Feld „Empfehlung“ aus, damit der Patient auch die entsprechenden Informationen enthält, Abb. 10.14.3, Seite Weitere Informationen zum JENVIS Dry Eye Report und zu den einzelnen Untersuchungen finden Sie im Benutzerhandbuch. 52 / 86 Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de)
Drücken Sie die Schaltfläche [Drucken]. Die Untersuchungsergebnisse zum Trockenen Auge werden im JEN- VIS Dry Eye Report gedruckt. Nach dem Druck ist der JENVIS Dry Eye Report schreibgeschützt. Die Erklärungen zu dem Ausdruck finden Sie im Benutzerhandbuch. Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 53 / 86...
Gehen Sie zurück zur Übersicht. Drücken Sie dazu die Schaltfläche [Zu- rück zum Report]. Der OSDI-Wert ist im Bewertungsfeld und im Diagramm eingetragen. Anstelle des DEQ OSDI können Sie auch den Fragebogen McMonnies nut- zen. Dazu müssen Sie die Einstellungen ändern, siehe Benutzerhandbuch. 54 / 86 Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de)
Wählen den Grad oder den Text, der dem Untersuchungsergebnis entspricht. Gehen Sie zurück zur Übersicht. Drücken Sie dazu die Schaltfläche [Zurück zum Report]. Weiter Informationen zu den LIPCOF finden Sie im Benutzerhandbuch. Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 55 / 86...
11.3 Patientendaten importieren Falls Sie Patientendaten z.B. auf einem USB-Stick erhalten, können Sie diese Daten importieren. Hinweis Datenverlust durch Computerviren Computerviren können Datenverlust verursachen. Kontrollieren Sie vor dem Import den USB-Stick auf Virenfreiheit. Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 57 / 86...
Seite 64
Im unteren Teil des Dialogs werden die gefundenen Patienten sowie die zugehörigen Untersuchungen angezeigt. Drücken Sie die Schaltfläche [Import] (4), um die Daten zu importie- ren. Die Daten stehen anschließend in der Patientendatenverwaltung zur Verfügung. 58 / 86 Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de)
Auswahl der zu sichernden Daten Backup-Verzeichnis und Schaltfläche [...] Schaltfläche [Rekonstruieren] Schaltfläche [Sichern] Anzeige des freien Speicherplatzes Abb. 11-3: Dialog „Backup“ Wählen Sie aus, ob alle Daten oder nur die geänderten Daten gesi- chert werden sollen. Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 59 / 86...
11.4.3 Automatisches Backup Neben dem manuell durchgeführten Backup besteht auch die Möglich- keit, das Backup automatisch beim Beenden der Patientendatenverwal- tung auszuführen. Die hierzu notwendigen Einstellungen werden im Bereich „Einstellungen“ durchgeführt, siehe Benutzerhanbuch. 60 / 86 Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de)
Reinigungsalkohol Messen mit Referenzkugel Voraussetzung: der Keratograph 5M ist seit ca. 15 Minuten eingeschaltet. Gehen Sie für die Referenzmessung wie folgt vor: Reinigen Sie die Referenzkugel vor dem Speichern von Referenzwer- ten gründlich (z. B. mit Reinigungsalkohol).
Seite 68
Kugel noch einmal sorgfältig gereinigt und eine erneute Messung durchgeführt werden. Das System ist nun neu eingerichtet. Die Referenzdaten werden direkt im Gerät gespeichert, somit ist der Messkopf nicht von einem bestimmten Computer oder Laptop abhängig. 62 / 86 Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de)
13 Reinigung, Desinfektion und Instandhaltung 13 Reinigung, Desinfektion und Instandhaltung In diesem Kapitel wird die Reinigung des Keratograph 5M beschrieben. Es ist keine Sterilisation notwendig. Beachten Sie die Produktbeschreibungen bzw. Gebrauchsanweisun- gen der Mittel und Geräte, die Sie bei der Pflege und Reinigung des Gerätes oder des Zubehörs anwenden.
Falls erforderlich, können Sie die Kalotte auch mit einem sehr wenig angefeuchteten Tuch vorsichtig reinigen. 13.2 Desinfektion Vorsicht Stromschlaggefahr, wenn der Keratograph 5M für diese Arbeiten nicht allpolig vom Stromnetz getrennt wird. Schalten Sie den Keratograph 5M aus, Kap. 8.2, Seite ...
13 Reinigung, Desinfektion und Instandhaltung 13.3 Instandhaltung Der Keratograph 5M ist so konstruiert, dass keine regelmäßige Wartung erforderlich ist. Zur Sicherheit empfehlen wir eine Kontrolle der lichttech- nischen und elektrischen Werte in Intervallen von zwei Jahren. Setzen Sie sich hierzu mit dem OCULUS-Service in Verbindung.
Verbindungskabel (Y-Kabel) graph 5M !“. graph 5M /Netzteil/Computer/Laptop die Steckverbindung richtig in dem nicht ordnungsgemäß eingesteckt. Keratograph 5M eingesteckt ist der USB-Stecker richtig in dem Computer/Laptop eingesteckt ist die Steckverbindung auf der Nie- derspannungsseite des Netzteils eingesteckt ist Software/Hardware Probleme.
15 Transport und Lagerung 15 Transport und Lagerung Bevor Sie das Keratograph 5M transportieren und lagern, müssen Sie es fachgerecht demontieren und verpacken. 15.1 Hinweise zu Transport und Lagerung Lagerung Dieses Gerät hält den Temperaturbedingungen für die Lagerung nach ISO 15004-1 nicht stand.
Transportieren Sie den Keratograph 5M vorsichtig. Halten Sie das Gerät nicht am Joystick fest, um es zu tragen. Lagern Sie den Keratograph 5M entsprechend den Lagerbedingun- gen. Meiden Sie die Nähe zu Heizkörpern und Feuchtigkeit. 68 / 86...
Gesetz der Bundesrepublik Deutschland über das Inver- kehrbringen, die Rücknahme und die umweltfreundliche Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte der Wiederverwertung zuzuführen und dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie den Keratograph 5M fachgerecht. Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 69 / 86...
Bestimmungen bachten: Benutzen Sie das Gerät in Übereinstimmung mit dieser Gebrauchs- anweisung. An oder in dem Keratograph 5M befinden sich keine Teile, die durch den Anwender zu warten oder zu reparieren sind. Werden Montage- arbeiten, Erweiterungen, Justagen, Instandsetzungen, Änderungen oder Reparaturen von nicht autorisiertem Personal durchgeführt,...
Ergänzende Informationen erhalten Sie von unserem Service oder von den von uns autorisierten Vertretungen. Hersteller- und Serviceadresse: Deutschland: OCULUS Optikgeräte GmbH Münchholzhäuser Straße 29 D 35582 Wetzlar Tel.: 0641/2005-0 Fax: 0641/2005-255 E-Mail: sales@oculus.de www.oculus.de Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 71 / 86...
24 V DC; 2,1 A Netzteil Netzteil HMEG49-S240210-7 (05150150) AC Eingang 100-240 V 1,2-0,63 A 50-60 Hz DC Ausgang 24 V 2,1 A max. 50,5 W Leistungsaufnahme 16 W Sicherungen intergrierter Über- stromschutz Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 73 / 86...
Seite 80
Empfohlene Computer- 2,7 GHz Quad-Core Intel Core i5, Spezifikationen 8 GB Arbeitspeicher (2x4 GB), 1 TB Fest- platte, Intel Iris Pro Grafikkarte, Windows CE gemäß Richtlinie 93 / 42 / EWG über Medizinprodukte 74 / 86 Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de)
Benutzen Sie nur das Zubehör, Wandlern und Leitungen, das von OCULUS spezifiziert ist. Die Verwendung von Zubehör, Wandlern und Leitungen, das von OCULUS spezifiziert ist, mit anderen Geräte als dem Keratograph 5M, kann zu einer erhöhten Aussendung oder einer reduzierten Störfestigkeit der anderen Geräte führen ...
Elektromagnetische Störaussendung Elektromagnetische Ausstrahlung, IEC 60601-1-2, 5.2.2.1, Tabelle 1 Der Keratograph 5M der Firma OCULUS ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Um- gebung bestimmt. Der Anwender des Keratograph 5M sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Seite 83
Auftreten von Unter- für 5 Perioden für 5 Perioden brechungen der Energieversor- gung fordert, wird empfohlen, 70% U 70% U den Keratograph 5M aus einer τ τ unterbrechungsfreien Stromver- ( 30% Einbruch ( 30% Einbruch sorgung oder einer Batterie zu der U ) für 25 Pe-...
Seite 84
Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien prüfungen Prüfpegel mungspegel Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in kei- nem geringeren Abstand zum Keratograph 5M einschließlich der Leitungen verwendet werden als dem empfohlenen Schutzabstand, der nach der für die Sendefrequenz zutreffenden Glei- chung berechnet wird.
Seite 85
HF-Telekommunikationsgeräten und dem Keratograph 5M, IEC 60601-1-2, 5.2.2.2, Tabel- le 6 Der Keratograph 5M ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF- Stör- größen kontrolliert sind. Der Anwender des Keratograph 5M kann dadurch helfen, elektromagnetische Störun- gen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF- Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät - abhängig von der Ausgangsleistung des Kommunikati-...
(3) The exact obtainable load regulation depends upon the output cord selected and load current. (4) Due to requests in market and advances in technology, specifications subject to change without notice. For the details of safety approval, please consult the factory. Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 81 / 86...
____________ durch________________________ (Name, Institution, Unterschrift) Verantwortliche(r) ____________________________________ (Name, Institution, Unterschrift) Einweisung des Personals Datum Name der eingewiesenen Person Unterschrift Einweisender Unterschrift Funktionsstörungen/wiederholte gleichartige Bedienungsfehler Datum Art der Störung/des Fehlers Maßnahme Ergebnis Unterschrift Gebrauchsanweisung Keratograph 5M (GA/77000/0117/de) 83 / 86...