Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Toro SnowMax 724 QXE Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SnowMax 724 QXE:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
SnowMax 724 QXE Snowthrower
38721
Schneefräse SnowMax 724 QXE
38721
Souffleuse à neige SnowMax 724 QXE
38721
Spazzaneve SnowMax 724 QXE
38721
SnowMax 724 QXE-snøfreser
38721
Snöslunga SnowMax 724 QXE
38721
www.Toro.com.
CV
Form No. 3440-241 Rev A
*3440-241* A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toro SnowMax 724 QXE

  • Seite 1 Form No. 3440-241 Rev A SnowMax 724 QXE Snowthrower 38721 Schneefräse SnowMax 724 QXE 38721 Souffleuse à neige SnowMax 724 QXE 38721 Spazzaneve SnowMax 724 QXE 38721 SnowMax 724 QXE-snøfreser 38721 Snöslunga SnowMax 724 QXE 38721 *3440-241* A www.Toro.com.
  • Seite 3: Figure 1

    Authorized Service Important: If you are using this machine above Dealer or Toro Customer Service and have the model 1500 m (5,000 ft) for a continuous period, ensure and serial numbers of your product ready. Figure 1...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Preparing the Machine for Storage ....19 decal127-9363 Figure 3 This spark ignition system complies with Canadian ICES-002. Contents Introduction ............... 1 Safety ............... 3 General Safety ........... 3 Safety and Instructional Decals ......4 Setup ................ 5 Unfolding the Handle .......... 5 Installing the Discharge Chute ......
  • Seite 5: Safety

    Safety General Safety This machine complies with ANSI B71.3 specifications. • Read and understand the contents of this Operator’s Manual before you start the engine. Ensure that everyone using this product knows how to use the product and understands the warnings.
  • Seite 6: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal131-5914 131-5914 1. Insert the key. Order Part No.
  • Seite 7: Setup

    Installing the Discharge Setup Chute Unfolding the Handle g212678 Figure 4 g209258 Figure 5...
  • Seite 8: Connecting The Quick Stick

    Connecting the Quick Checking the Engine-Oil Stick® Level (Quick Stick® models only) g210346 g214777 Figure 7 g215702...
  • Seite 9: Adjusting The Tire Pressure

    Adjusting the Tire Pressure Product Overview g210347 g211051 Figure 8 g030114 Figure 9 1. Auger lever 6. Scraper 2. Fuel-tank cap 7. Discharge chute 3. Dipstick 8. Chute deflector 4. Skid 9. Quick Stick® discharge-chute control 5. Auger 10. Upper handle g030439 Figure 10 1.
  • Seite 10: Operation

    Filling the Fuel Tank Operation • For best results, use only clean, fresh (less than 30 days old), unleaded gasoline with an octane Before Operation rating of 87 or higher ((R+M)/2 rating method). • Ethanol: Gasoline with up to 10% ethanol Before Operation Safety (gasohol) or 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) by volume is acceptable.
  • Seite 11: During Operation

    Starting the Engine During Operation Using the Electric Starter During Operation Safety • A rotating auger can injure hands or feet. Stay behind the handles and away from the discharge opening while operating the machine. Keep your face, hands, feet, and any other part of your body or clothing away from moving or rotating parts.
  • Seite 12: Engaging The Auger

    Using the Recoil Starter Disengaging the Auger To disengage the auger, release the auger lever. Self-Propelling the Machine To operate the self-propel drive, simply walk with your hands on the upper handle and your elbows at your sides, and the machine automatically keeps pace with (Figure 15).
  • Seite 13: Operating The Quick Stick

    Operating the Quick Stick ® Important: If you cannot unclog the discharge chute by bumping the front of the machine, shut Note: The blue knob must be fully pressed to release off the engine, wait for all moving parts to stop, the latch and operate the Quick Stick ®...
  • Seite 14: After Operation

    After Operation After Operation Safety • Never store the machine with fuel in the fuel tank inside a building where ignition sources are present, such as hot water heaters, space heaters, or clothes dryers. Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
  • Seite 15: Maintenance

    Authorized Service Dealer. • Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness to ensure that the machine is in safe working condition. • Do not change the governor settings on the engine. • Purchase only genuine Toro replacement parts and accessories.
  • Seite 16: Checking The Engine-Oil Level

    Checking the Engine-Oil Checking and Adjusting the Level Skids Service Interval: Before each use or daily Service Interval: Yearly Check the skids to ensure that the auger does not contact the paved surface. Adjust the skids as needed to compensate for wear (Figure 19).
  • Seite 17: Inspecting The Throwing Edges

    Inspecting the Throwing backward and drain the used oil in the oil-drain (Figure 21). Edges Service Interval: Yearly—Inspect the throwing edges and have an Authorized Service Dealer replace the throwing edges and scraper if necessary. Before each session, inspect the throwing edges for wear.
  • Seite 18: Replacing The Spark Plug

    Replacing the spark plug while the engine is hot can result in burns. g030112 Wait until the engine is cool to replace the spark plug. Use a Toro spark plug or equivalent (Champion® RN9YC or NGK BPR6ES). 1. Remove the boot (Figure 24).
  • Seite 19: Adjusting The Auger Cable

    Adjusting the Auger Cable Adjusting the Transmission Cable Service Interval: After the first 2 hours Yearly Service Interval: After the first 2 hours If the drive belt slips or squeals under heavy load, Yearly adjust the auger cable. If the wheels easily stall out, or if the wheels drive 1.
  • Seite 20: Checking The Tire Pressure

    Checking the Tire Pressure Storage Service Interval: Yearly Storing the Snowthrower WARNING • Gasoline fumes are highly flammable, explosive, and dangerous if inhaled. If you store the machine in an area with an open g210347 flame, the gasoline fumes may ignite and cause an explosion.
  • Seite 21: Preparing The Machine For Storage

    15. Tighten any loose fasteners. Repair or replace 9. Remove the spark plug. any damaged parts. 10. Squirt 10 ml (2 tsp) of oil into the spark-plug hole. 16. Cover the machine and store it in a clean, dry 11. Install the spark plug by hand and then torque it place out of the reach of children.
  • Seite 22 The Way Toro Uses Information Toro may use your personal information to process warranty claims, to contact you in the event of a product recall and for any other purpose which we tell you about. Toro may share your information with Toro's affiliates, dealers or other business partners in connection with any of these activities. We will not sell your personal information to any other company.
  • Seite 23: Einführung

    Hochlagenaufkleber für Ihre Maschine zu erhalten. g215700 Angaben zum örtlichen Vertragshändler finden Bild 1 Sie auf der Website unter www.Toro.com oder 1. Typenschild mit Modell- und Seriennummer rufen Sie die Kundenbetreuungsabteilung unter den Nummern an, die in der Aussage zur Garantie hinsichtlich der Motorabgasanlage aufgeführt...
  • Seite 24 stellen Sie die Originalwerkkonfiguration des Wartung ..............13 Motors wieder her, wenn Sie den Motor in Lagen Empfohlener Wartungsplan ......... 13 unter 1.500 m verwenden. Verwenden Sie einen Sicherheit bei Wartungsarbeiten....... 13 Motor mit Hochlagenkit nicht in niedrigen Lagen, Überprüfen des Motorölstands ......14 sonst kann der Motor überhitzen und beschädigt Prüfen und Einstellen der Kufen......
  • Seite 25: Sicherheits- Und Bedienungsschilder

    Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal131-5914 131-5914 1. Stecken Sie den Zündschlüssel ein. Bestellen Sie Bestellnummer 131-5915 2.
  • Seite 26: Einrichtung

    Einrichtung Einbauen des Auswurfkanals Aufklappen des Holms g212678 Bild 4 g209258 Bild 5...
  • Seite 27: Anschließen Des Quick Stick

    Anschließen des Quick Überprüfen des Stick® Motorölstands (Nur Modelle mit Quick Stick®) g210346 g214777 Bild 7 g215702...
  • Seite 28: Einstellen Des Reifendrucks

    Einstellen des Produktübersicht Reifendrucks g210347 g211051 Bild 8 g030114 Bild 9 1. Räumwerkhebel 6. Abstreifer 2. Kraftstofftankdeckel 7. Auswurfkanal 3. Peilstab 8. Auswurfkanalablenkblech 4. Kufe 9. Quick Stick® Auswurfkanal- Bedienelement 5. Räumwerk 10. Oberer Holm g030439 Bild 10 1. Kraftstofftankdeckel 5.
  • Seite 29: Betrieb

    Betrieb GEFAHR Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer und Explosionen durch Vor dem Einsatz Kraftstoff können Verbrennungen bei Ihnen und anderen Personen verursachen. Vor der sicheren • Stellen Sie den Kanister bzw. die Maschine vor dem Auftanken auf den Boden und Verwendung nicht auf ein Fahrzeug oder auf ein Objekt, um eine elektrische Ladung durch das...
  • Seite 30: Überprüfen Des Motorölstands

    • Stabilisator mit Benzin, das nicht älter als 30 Tage Setzen Sie die Maschine nicht ein, wenn Sie ist. müde oder krank sind oder unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen. • Schauen Sie beim Rückwärtsfahren nach hinten und gehen vorsichtig vor. •...
  • Seite 31: Anlassen Des Motors

    Anlassen des Motors Nutzung des Rücklaufstarters Nutzung des Elektrostarters g213131 g210708 Bild 13 g215699 Bild 12...
  • Seite 32: Einkuppeln Des Räumwerks

    Einkuppeln des Abstellen des Motors Räumwerks. g214867 Bild 14 g210831 Auskuppeln des Bild 16 Räumwerks. Zum Auskuppeln des Räumwerks lassen Sie den Verwenden des Quick Räumwerkshebel los. Stick ® Selbstantrieb der Maschine Hinweis: Der blaue Knopf muss komplett nach unten gedrückt sein, um die Sperre zu lösen und und den Um den Selbstantrieb zu benutzen, gehen Sie einfach Quick Stick...
  • Seite 33: Entfernen Von Verstopfungen Vom Auswurfkanal

    Entfernen von Betriebshinweise Verstopfungen vom WARNUNG: Auswurfkanal Das Räumwerk kann Steine, Spielzeug und andere Fremdkörper herausschleudern und WARNUNG: zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Unbeteiligter führen. Wenn sich das Räumwerk bzw. Antriebsrad dreht, jedoch kein Schnee aus dem • Räumen Sie den Arbeitsbereich von Auswurfkanal ausgeworfen wird, ist der allen Gegenständen frei, die von Auswurfkanal ggf.
  • Seite 34: Nach Dem Einsatz

    Nach dem Einsatz Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb • Stellen Sie die Maschine nie mit Kraftstoff im Tank in Gebäuden ab, in denen sich Zündquellen wie Warmwasserbereiter, Heißluftgeräte und Wäschetrockner befinden. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem geschlossenen Raum abstellen.
  • Seite 35: Wartung

    • Überprüfen Sie das Getriebekabel und stellen es bei Bedarf ein. • Prüfen des Reifendrucks. • Prüfen Sie auf lockere Befestigungsteile und ziehen diese bei Bedarf fest. • Lassen Sie den Treibriemen von einem offiziellen Toro Händler prüfen und ggf. auswechseln. Jährlich oder vor der •...
  • Seite 36: Überprüfen Des Motorölstands

    Prüfen und Einstellen der Überprüfen des Kufen Motorölstands Wartungsintervall: Jährlich Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Prüfen Sie die Kufen, damit das Räumwerk nicht die gepflasterte Oberfläche berührt. Stellen Sie die Kufen nach Bedarf ein, um eine Abnutzung auszugleichen (Bild 19).
  • Seite 37: Prüfen Der Abstreifer

    Prüfen der Abstreifer Stellen Sie eine Ölauffangwanne unter die Ölablassschraube, nehmen die Wartungsintervall: Jährlich—Prüfen Sie die Ölablassschraube heraus und kippen die Maschine nach hinten; lassen Sie das Altöl in Abstreifer und lassen Sie sie ggf. die Ölauffangwanne laufen (Bild 21). von einem offiziellen Händler auswechseln.
  • Seite 38: Austauschen Der Zündkerze

    Ein Auswechseln der Zündkerze bei heißem Motor kann zu Verbrennungen führen. Warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat, bevor Sie die Zündkerze auswechseln. Verwenden Sie eine Toro Zündkerze (Champion® RN9YC oder NGK BPR6ES) oder gleichwertige Zündkerze. Entfernen Sie die Kappe (Bild 24).
  • Seite 39: Einstellen Des Räumwerkkabels

    Einstellen des Getriebekabels Wartungsintervall: Nach zwei Betriebsstunden Jährlich g001029 Wenn die Räder öfter ausfallen oder ohne Bild 25 Niederdrücken des Selbstantriebsbügels von selbst 1. 0,76 mm fahren, muss das Getriebekabel eingestellt werden. Lockern Sie die Mutter an der oberen Kabelklemme, ohne sie zu entfernen (Bild 27).
  • Seite 40: Prüfen Des Reifendrucks

    Prüfen des Reifendrucks Einlagerung Wartungsintervall: Jährlich Einlagern der Schneefräse WARNUNG: • Benzindämpfe sind außerordentlich entzündlich, können explodieren und beim Einatmen Gesundheitsschäden g210347 hervorrufen. Wenn Sie das Gerät in einem Raum abstellen, in dem sich eine offene Flamme befindet, können Benzindämpfe entzündet werden und eine Explosion bewirken.
  • Seite 41: Vorbereiten Der Schneefräse Für Das Einlagern

    Setzen Sie die Zündkerze mit der Hand ein und zu. Folgen Sie dabei den Anweisungen des ziehen sie mit 27 bis 30 N·m an. Motorherstellers. Stellen Sie den Zündschlüssel in die Wichtig: Kraftstoff sollte nur solange -Stellung und ziehen Sie dann langsam am gelagert werden, wie es vom Hersteller des Rücklaufstarter, um das Öl innen im Zylinder zu Kraftstoffstabilisators empfohlen wird.
  • Seite 42 Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land. Wenn Sie Toro persönliche Informationen mitteilen, stimmen Sie der Verarbeitung der persönlichen Informationen zu, wie in diesem Datenschutzhinweis beschrieben.
  • Seite 43 Figure 2 Symbole de sécurité Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout support de formation à la sécurité et l'utilisation du produit, tout renseignement Ce manuel utilise deux termes pour faire passer concernant un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un des renseignements essentiels.
  • Seite 44 dessous de 1 500 m. Si le moteur a été converti Consignes de sécurité pendant pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas l'entretien ............13 tourner à plus basse altitude, au risque de le faire Contrôle du niveau d'huile moteur..... 14 surchauffer et de l'endommager.
  • Seite 45: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal131-5914 131-5914 1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage. Réf.
  • Seite 46: Mise En Service

    Mise en service Montage de la goulotte Dépliage du guidon g212678 Figure 4 g209258 Figure 5...
  • Seite 47: Accouplement Du Levier De Commande Quick Stick

    Accouplement du levier de Contrôle du niveau d'huile commande Quick Stick® moteur (modèles Quick Stick® seulement) g210346 g214777 Figure 7 g215702...
  • Seite 48: Réglage De La Pression Des Pneus

    Réglage de la pression des Vue d'ensemble du pneus produit g210347 g211051 Figure 8 g030114 Figure 9 1. Commande de la vis sans 6. Lame racleuse 2. Bouchon du réservoir de 7. Goulotte d'éjection carburant 3. Jauge de niveau 8. Déflecteur de goulotte 4.
  • Seite 49: Utilisation

    Utilisation Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant l'utilisation • Modèles à démarrage électrique seulement : utilisez des rallonges et des prises comme spécifié dans le manuel. Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant de le brancher à une source d'alimentation. N'utilisez pas le cordon s'il est endommagé.
  • Seite 50: Remplissage Du Réservoir De Carburant

    et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un DANGER mois. Le carburant est extrêmement inflammable et explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le carburant, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support...
  • Seite 51: Démarrage Du Moteur

    Démarrage du moteur • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Utilisation du démarreur électrique • Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous faites marche arrière. •...
  • Seite 52: Engagement De La Vis Sans Fin

    Utilisation du lanceur Désengagement de la vis sans fin Pour désengager la vis sans fin, relâchez la commande. Autopropulsion de la machine Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ; la machine avance automatiquement à...
  • Seite 53: Arrêt Du Moteur

    Arrêt du moteur Dégagement de la goulotte d'éjection ATTENTION Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la neige n'est pas éjectée, la goulotte est peut-être obstruée. N'utilisez jamais les mains pour éliminer les obstructions de la goulotte. Vous pourriez alors vous blesser.
  • Seite 54: Après L'utilisation

    • Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens du vent. • Si la machine ne se propulse pas en avant sur les surfaces glissantes ou très enneigées, poussez sur le guidon, mais laissez la machine avancer à son propre rythme. Après l'utilisation Sécurité...
  • Seite 55: Entretien

    à un réparateur agréé. • Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la machine. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur. • N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine.
  • Seite 56: Contrôle Du Niveau D'huile Moteur

    Contrôle du niveau d'huile Contrôle et réglage des moteur patins Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou Périodicité des entretiens: Une fois par an une fois par jour Contrôlez les patins pour vous assurer que la vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez les patins selon les besoins pour compenser l'usure (Figure 19).
  • Seite 57: Contrôle Des Bords D'éjection

    Contrôle des bords Huile moteur spécifiée d'éjection Capacité d'huile moteur 0,50 l Viscosité d'huile Voir Figure Périodicité des entretiens: Une fois par Classe de service API SJ ou mieux an—Contrôlez l'état des bords d'éjection et faites-les remplacer Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. par un concessionnaire-réparateur Placez un bac de vidange sous le bouchon agréé, ainsi que la lame racleuse...
  • Seite 58: Remplacement De La Bougie

    Si vous remplacez la bougie alors que le moteur est chaud, vous risquez de vous brûler. g030112 Laissez refroidir le moteur avant de remplacer la bougie. Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion® RN9YC ou NGK BPR6ES). Enlevez le capuchon (Figure 24). g030123 Figure 24 1.
  • Seite 59: Réglage Du Câble De La Vis Sans Fin

    Réglage du câble de la vis Réglage du câble de sans fin transmission Périodicité des entretiens: Après les 2 premières Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement heures de fonctionnement Une fois par an Une fois par an Si la courroie d'entraînement glisse ou grince quand Si les roues calent facilement ou si tournent sans la machine est très chargée, réglez le câble de la vis...
  • Seite 60: Contrôle De La Pression Des Pneus

    Contrôle de la pression des Remisage pneus Remisage de la souffleuse Périodicité des entretiens: Une fois par an à neige ATTENTION • Les vapeurs d'essence sont extrêmement inflammables, explosives et dangereuses à respirer. Si vous rangez la machine dans g210347 un local où...
  • Seite 61: Préparation De La Machine Au Remisage

    Posez la bougie et serrez-la à la main à un Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire couple de 27 à 30 N·m. circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. Tournez la clé de contact étant en position , puis tirez lentement la poignée du RRÊT Coupez le moteur, laissez-le refroidir et...
  • Seite 62 Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays.
  • Seite 63: Figura 1

    Per evidenziare le informazioni vengono utilizzate due rivenditore o per registrare il vostro prodotto. parole. Importante indica informazioni meccaniche di Ogni volta che vi occorre assistenza, ricambi Toro particolare importanza, e Nota evidenzia informazioni originali o informazioni aggiuntive, contattate un generali di particolare rilevanza.
  • Seite 64: Sicurezza

    un motore convertito per l'utilizzo ad altitudini Sicurezza durante la manutenzione....13 elevate ad altitudini inferiori, altrimenti potreste Controllo del livello dell'olio motore ....14 surriscaldarlo e danneggiarlo. Controllo e regolazione delle slitte ....14 Ispezione dei bordi delle lamine ......15 Se non siete sicuri del fatto che la vostra macchina Cambio dell'olio motore ........
  • Seite 65: Adesivi Di Sicurezza E Informativi

    Adesivi di sicurezza e informativi Gli adesivi di sicurezza e di istruzione sono chiaramente visibili e sono affissi accanto a zone particolarmente pericolose. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal131-5914 131-5914 1. Inserite la chiave. N. cat. d'ordine 131-5915 2.
  • Seite 66: Preparazione

    Preparazione Montaggio del camino di scarico Apertura della stegola g212678 Figura 4 g209258 Figura 5...
  • Seite 67: Collegamento Di Quick Stick

    Collegamento di Quick Controllo del livello dell'olio Stick® motore (Solo modelli con Quick Stick®) g210346 g214777 Figura 7 g215702...
  • Seite 68: Regolazione Della Pressione Degli Pneumatici

    Regolazione della Quadro generale del pressione degli pneumatici prodotto g210347 g211051 Figura 8 g030114 Figura 9 1. Leva della coclea 6. Raschiatore 2. Tappo del foro di 7. Camino di scarico riempimento del carburante 3. Asta di livello 8. Deflettore del camino di scarico 4.
  • Seite 69: Funzionamento

    Funzionamento Prima dell’uso Sicurezza prima delle operazioni • Solo per i modelli ad avviamento elettrico: utilizzate cavi di prolunga e connettori come indicato nel manuale. Ispezionare a fondo il cavo elettrico prima di collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica. Se il cavo risulta danneggiato, non utilizzatelo.
  • Seite 70: Riempimento Del Serbatoio Del Carburante

    PERICOLO Il carburante è estremamente infiammabile ed esplosivo. Un incendio o un'esplosione causati dal carburante possono ustionare voi e terzi. • Per evitare che una carica statica accenda il carburante, posizionate la tanica e/o la macchina a terra prima del rifornimento, non su un veicolo o su un oggetto.
  • Seite 71: Avviamento Del Motore

    Avviamento del motore • Non azionate la macchina se siete malati, stanchi o sotto l'influsso di alcol o droghe. • Quando indietreggiate con la macchina guardate Utilizzo dell'avviamento elettrico indietro e fate attenzione. • Quando non state attivamente rimuovendo la neve, scollegate l'alimentazione dalla coclea.
  • Seite 72: Innesto Della Coclea

    Utilizzo dell'avviatore Disinnesto della coclea autoavvolgente Per disinnestare la coclea lasciate andare la relativa leva. Autopropulsione della macchina Per azionare l'autopropulsione della macchina, semplicemente camminate con le mani sulla stegola superiore e i gomiti ai lati: la macchina tiene automaticamente il passo con voi (Figura 15).
  • Seite 73: Spegnimento Del Motore

    Spegnimento del motore Pulizia di un camino di scarico intasato AVVERTENZA Se la coclea/ventola gira ma la neve non esce dal camino di scarico, è probabile che quest'ultimo sia intasato. Non usate mai le mani per pulire il camino di scarico intasato. Ciò potrebbe causare infortuni.
  • Seite 74: Dopo L'uso

    • Quando possibile, scaricate la neve sottovento. • Se la macchina non si sposta in avanti su superfici scivolose o nella neve alta, spingete in avanti la stegola, ma lasciate che la macchina funzioni alla propria velocità. Dopo l’uso Sicurezza dopo le operazioni •...
  • Seite 75: Manutenzione

    Controllate tutti i dispositivi di fissaggio a intervalli frequenti verificando che siano adeguatamente serrati, per garantire condizioni operative sicure della macchina. • Non modificate le impostazioni del regolatore sul motore. • Acquistate soltanto parti di ricambio ed accessori originali Toro.
  • Seite 76: Controllo Del Livello Dell'olio Motore

    Controllo del livello dell'olio Controllo e regolazione motore delle slitte Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno utilizzo o quotidianamente Regolate le slitte al fine di evitare che la coclea venga a contatto con il lastricato. Regolate le slitte come opportuno per compensare l'usura (Figura 19).
  • Seite 77: Ispezione Dei Bordi Delle Lamine

    Ispezione dei bordi delle Posizionate una bacinella di spurgo dell'olio sotto il tappo di spurgo dell'olio, rimuovete lamine il tappo di spurgo e inclinate la macchina all'indietro per spurgare l'olio usato nella relativa Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni bacinella (Figura 21).
  • Seite 78: Sostituzione Della Candela

    Sostituire la candela quando il motore è caldo può comportare ustioni. g030112 Aspettate fino a quando il motore è freddo per cambiare la candela. Utilizzate una candela Toro o equivalente (Champion® RN9YC o NGK BPR6ES). Togliete la guaina (Figura 24).
  • Seite 79: Regolazione Del Cavo Della Coclea

    Regolazione del cavo della Regolazione del cavo della coclea trasmissione Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 2 ore 2 ore Ogni anno Ogni anno Se la cinghia di trasmissione scivola o stride sotto un Se le ruote entrano facilmente in stallo o se si muovono carico pesante, regolate il cavo della coclea.
  • Seite 80: Controllo Della Pressione Degli Pneumatici

    Controllo della pressione Rimessaggio degli pneumatici Rimessaggio della Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno macchina AVVERTENZA • I vapori della benzina sono altamente infiammabili, esplosivi e pericolosi se inalati. Se riponete la macchina in un g210347 luogo dove è presente una fiamma libera, i vapori della benzina possono infiammarsi e causare un'esplosione.
  • Seite 81: Preparazione Della Macchina Per Il Rimessaggio

    Con la chiave di accensione in posizione Lasciate in funzione il motore per 10 minuti per , tirate lentamente il cavo distribuire il carburante condizionato attraverso SPEGNIMENTO dell'avviatore autoavvolgente per distribuire l'olio l'impianto del carburante. all'interno del cilindro. Spegnete il motore, lasciate che si raffreddi e Pulite la macchina.
  • Seite 82 Utilizzo delle informazioni da parte di Toro Toro può utilizzare i vostri dati personali per elaborare i reclami in garanzia, contattarvi in caso di richiamo di un prodotto e per qualsiasi altro scopo di cui vi informiamo. Toro può anche condividere i vostri dati con consociate, rivenditori e altri partner commerciali collegati a tali attività. Non venderemo i vostri dati personali ad altre compagnie.
  • Seite 83 Det er ditt ansvar å bruke produktet på en riktig og sikker måte. I tillegg brukes to ord for å utheve informasjon. Viktig Du kan kontakte Toro direkte på www.Toro.com for gjør oppmerksom på spesiell mekanisk informasjon materialer for produktsikkerhet og opplæring i bruk, og og Obs henviser til generell informasjon som er verdt informasjon om tilbehør, hjelp til å...
  • Seite 84 Gjøre maskinen klar til lagring......19 Sikkerhet Generell sikkerhet decal127-9363 Figur 3 Denne maskinen overholder ANSI B71.3- spesifikasjoner. Dette tenningssystemet overholder Canadas • Les og forstå innholdet i denne brukerhåndboken ICES-002. før du starter motoren. Sørg for at alle som bruker dette produktet vet hvordan de skal bruke produktet og forstår advarslene.
  • Seite 85: Sikkerhet

    Sikkerhets- og instruksjonsmerker Sikkerhetsmerker og instruksjoner er lett synlige for føreren og er plassert i nærheten av alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller mangler. 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal131-5914 131-5914 1. Sett inn nøkkelen. Bestill delenr.
  • Seite 86: Montering

    Montering Montere utløpssjakt Folde ut håndtaket g212678 Figur 4 g209258 Figur 5...
  • Seite 87: Koble Til Quick Stick

    Koble til Quick Stick® Kontrollere motoroljenivået (kun Quick Stick®-modeller) g210346 g214777 Figur 7 g215702...
  • Seite 88: Justere Trykket I Dekkene

    Justere trykket i dekkene Oversikt over produktet g210347 g211051 Figur 8 g030114 Figur 9 1. Spiralbladspak 6. Skrape 2. Drivstofftanklokk 7. Utløpssjakt 3. Peilestav 8. Sjaktavleder 4. Støtteplate 9. Quick Stick®- utløpssjaktkontroll 5. Spiralblad 10. Øvre håndtak...
  • Seite 89 g030439 Figur 10 1. Drivstofftanklokk 5. Tilbakespolingsstarterhåndtak 2. Primer 6. Kontakt for elektrisk start 3. Tenningsnøkkel 7. Elektrisk startknapp 4. Choke...
  • Seite 90: Bruk

    Bruk Fylle tanken • For best resultat bør du kun bruke ren, fersk (mindre enn 30 dager gammel) og blyfri Før bruk bensin med oktankvalitet på 87 eller høyere (vurderingsmetode (R+M)/2). Sikkerhet før bruk • Etanol: Bensin med opptil 10 % etanol (alkohol- bensin) eller 15 % MTBE (metyltertiærbutyleter) •...
  • Seite 91: Under Bruk

    Under bruk Starte motoren Bruke den elektriske starteren Sikkerhet under drift • Et roterende spiralblad kan skade hender eller føtter. Stå alltid bak håndtakene og med utløpsåpningen vendt bort når du bruker maskinen. Hold ansikt, hender, føtter og andre kroppsdeler samt klær borte fra deler som g213131 beveger seg eller roterer.
  • Seite 92: Koble Til Spiralbladet

    Bruke tilbakespolingsstarteren Koble fra spiralbladet Spiralbladet stoppes ved å slippe spiralbladspaken. Selvdrift av maskinen For å bruke selvdriften går du bare fremover med hendene plassert på det øvre håndtaket og albuene ved siden. Maskinen holder da automatisk samme fart som deg (Figur 15).
  • Seite 93: Bruke Quick Stick

    Bruke Quick Stick ® til alle de bevegelige delene har stanset og bruk et verktøy til utrensking av snø (ikke inkludert). Merk: Den blå knotten må være trykket helt inn for å Viktig: Når utløpssjakten renskes ved å dunke frigi låsen og betjene Quick Stick ®...
  • Seite 94 • Fjern eventuell snø eller is fra sjaktbasen. • Roter utløpssjakten på begge sider for å fjerne eventuell isoppsamling. • Med tenningsnøkkelen i A -stillingen, trekk i tilbakespolingsstarterhåndtaket gjentatte ganger, eller sett den elektriske ledningen i strømuttaket og maskinen, og trykk én gang på den tilhørende knappen.
  • Seite 95: Vedlikehold

    Undersøk alle festene regelmessig for å se om tiltrekningsmomentet er riktig, slik at du er sikker på at maskinen er trygg å bruke. • Du må ikke endre innstillingen av motorregulatoren i motoren. • Kjøp utelukkende originale reservedeler og tilbehør fra Toro.
  • Seite 96: Kontrollere Motoroljenivået

    Kontrollere og justere Kontrollere motoroljenivået støtteplatene Serviceintervall: For hver bruk eller daglig Serviceintervall: Årlig Kontroller støtteplatene for å forsikre deg om at spiralbladet ikke kommer i kontakt med asfalten. Juster støtteplatene for å kompensere for slitasje g210346 (Figur 19). Løsne boltene på støtteplaten. Skyv et 5 mm tykt bord under skrapen.
  • Seite 97: Kontrollere Kastebladene

    Kontrollere kastebladene Serviceintervall: Årlig—Undersøk kastebladene og la et autorisert serviceverksted bytte bladene og skrapen om nødvendig. Kontroller kastebladene for slitasje før hver økt. Når eggen på et kasteblad er slitt ned til slitasjehullet, la et autorisert serviceverksted bytte ut kastebladene (Figur 20).
  • Seite 98: Bytte Ut Tennpluggen

    Hvis du setter tilbake tennpluggen mens motoren er varm, kan du brenne deg. g030112 Vent til motoren er avkjølt før du setter tennpluggen på plass igjen. Bruk en Toro-tennplugg eller en tilsvarende (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). Fjern hetten (Figur 24).
  • Seite 99: Justere Spiralbladkabelen

    Justere spiralbladkabelen Justere girkabelen Serviceintervall: Etter de 2 første timene Serviceintervall: Etter de 2 første timene Årlig Årlig Hvis drivremmen glipper eller kviner under belastning, Hvis hjulene lett låser seg, eller hvis hjulene går må du justere spiralbladkabelen. uten at du bruker selvdriftshåndtaket, må du justere girkabelen.
  • Seite 100: Kontrollere Trykket I Dekkene

    Kontrollere trykket i Lagring dekkene Lagring av snøfreseren Serviceintervall: Årlig ADVARSEL • Bensingass er meget brannfarlig, eksplosivt og farlig å innånde. Hvis produktet oppbevares i nærheten av ild, kan bensingass antennes og forårsake en eksplosjon. g210347 • Snøfreseren må aldri oppbevares inne i hus (bolig), i kjeller eller på...
  • Seite 101: Gjøre Maskinen Klar Til Lagring

    Puss området før lakkering og bruk et Avhend ubrukt drivstoff på korrekt måte. rustforhindrende middel for å forhindre at Resirkuler i samsvar med lokale forskrifter, eller metalldeler ruster. bruk drivstoffet i bilen din. Trekk til alle løse fester. Reparer eller skift ut Skift motoroljen mens motoren fortsatt er varm.
  • Seite 102 Måten Toro bruker informasjon på Toro kan bruke din personlige informasjon til å behandle garantikrav, til å kontakte deg ved en eventuell produkttilbakekalling og av andre hensyn som vi vil fortelle deg om. Toro kan dele din informasjon med Toros datterselskaper, forhandlere eller andre forretningspartnere i forbindelse med disse aktivitetene.
  • Seite 103 Du hittar återförsäljare som finns i närheten av dig på vår webbplats www.Toro.com eller genom att kontakta Toros kundtjänst på de nummer som anges i garantiförklaringen om kontroll av emission.
  • Seite 104 Förbereda snöslungan för förvaring ....19 Säkerhet Allmän säkerhet decal127-9363 Figur 3 Maskinen uppfyller överensstämmer med specifikationerna ANSI B71.3. Detta tändningssystem överensstämmer med • Läs och se till att du har förstått innehållet i den bestämmelserna i kanadensiska ICES-002. här bruksanvisningen innan du startar motorn. Se till att alla som använder den här produkten förstår varningarna och vet hur den ska användas.
  • Seite 105: Säkerhet

    Säkerhets- och instruktionsdekaler Säkerhetsdekalerna och anvisningarna är fullt synliga för operatören och finns nära alla potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas. 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal131-5914 131-5914 1. Sätt i nyckeln. Beställ artikelnr 131-5915 2. Snapsa motorn tre gånger. 3.
  • Seite 106: Montering

    Montering Montering av utkastare Fälla upp handtaget g212678 Figur 4 g209258 Figur 5...
  • Seite 107: Ansluta Quick Stick

    Ansluta Quick Stick® Kontrollera oljenivån i motorn (endast Quick Stick®-modellerna) g210346 g214777 Figur 7 g215702...
  • Seite 108: Justera Däcktrycket

    Justera däcktrycket Produktöversikt g210347 g211051 Figur 8 g030114 Figur 9 1. Matarskruvens spak 6. Skrapa 2. Tanklock 7. Utkastare 3. Oljesticka 8. Strålriktare 4. Medar 9. Quick Stick®- utkastarreglage 5. Matarskruv 10. Övre handtag...
  • Seite 109: Körning

    Körning Före körning Säkerhet före användning • Endast för modeller med elektrisk start: Använd förlängningssladdar och kärl enligt handboken. Inspektera den elektriska sladden noga innan du ansluter den till elnätet. Om sladden är skadad ska du inte använda den. Byt ut den skadade sladden.
  • Seite 110: Fylla Bränsletanken

    Fylla bränsletanken Under arbetets gång • Använd endast ren och färsk (ej äldre än 30 dagar) blyfri bensin med oktantal 87 eller högre för bästa resultat (klassificeringsmetod [R+M]/2). Säkerhet under användning • Etanol: bensin som innehåller upp till 10 % etanol (gasohol) eller 15 % MTBE (metyl-tertiär-butyleter) •...
  • Seite 111: Starta Motorn

    Starta motorn Använda startsnöret Använda den elektriska startmotorn g213131 g210708 Figur 13 Koppla in matarskruven g215699 Figur 12 g214867 Figur 14...
  • Seite 112: Koppla Bort Matarskruven

    Koppla bort matarskruven Stänga av motorn Släpp matarskruvens spak för att koppla ur matarskruven. Köra maskinen med självdrivning När du ska köra med självdrivning går du helt enkelt rakt fram med händerna på det övre handtaget och armbågarna längs sidorna. Maskinen håller automatiskt samma tempo som du (Figur 15).
  • Seite 113: Rensa En Igensatt Utkastare

    Rensa en igensatt utkastare VARNING Utkastaren kan vara igentäppt om matarskruven/impellern är igång utan att det kommer ut någon snö ur utkastaren. Använd aldrig händerna för att rensa utkastaren. Detta kan leda till personskador. Släpp självdrivningshandtaget i driftläget. Koppla in matarskruven. Tryck ned handtaget för att höja maskinens framdel ett par centimeter över marken och lyft sedan handtagen snabbt för att släppa ned...
  • Seite 114: Efter Körning

    Efter körning Säkerhet efter användning • Förvara aldrig maskinen med bränsle i tanken i en byggnad där det finns gnistkällor, som t.ex. varmvattenberedare, värmeelement och torkskåp. Låt motorn svalna innan maskinen ställs undan i ett slutet utrymme. • Läs avsnittet Förvaring (sida 18) för vad som gäller om maskinen ställs i förvaring i mer än 30 dagar.
  • Seite 115: Underhåll

    Underhåll Obs: Vänster och höger sida på maskinen är lika med förarens vänstra respektive högra sida vid normal körning. Rekommenderat underhåll Underhållsintervall Underhållsförfarande • Kontrollera fästelementen och dra åt dem om de är lösa. Efter den första timmen • Byt ut motoroljan. •...
  • Seite 116: Kontrollera Oljenivån I Motorn

    Kontrollera och justera Kontrollera oljenivån i medarna motorn Serviceintervall: Årligen Serviceintervall: Varje användning eller dagligen Kontrollera medarna för att se till att matarskruven inte kommer i kontakt med stenbelagda underlag. Justera medarna vid behov för att kompensera för slitage (Figur 19).
  • Seite 117: Kontrollera Utkastarens Kanter

    Kontrollera utkastarens innan du tömmer ut den använda oljan i kärlet (Figur 21). kanter Serviceintervall: Årligen—Kontrollera utkastarens kanter och låt en auktoriserad återförsäljare byta ut dem och skrapan vid behov. Kontrollera om utkastarens kanter är slitna före varje arbetspass. När en kant på utkastaren har slitits ned till slitageindikatorhålet ska en auktoriserad återförsäljare byta ut alla kanter (Figur...
  • Seite 118: Byta Tändstiftet

    Om du byter ut tändstiftet när motorn är varm kan det leda till brännskador. Vänta tills motorn har svalnat innan du byter g030112 tändstift. Använd ett Toro-tändstift eller motsvarande (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). Ta bort skon (Figur 24). g030123 Figur 24 1.
  • Seite 119: Justera Matarskruvens Kabel

    Justera matarskruvens Justera transmissionska- kabel beln Serviceintervall: Efter de första 2 timmarna Serviceintervall: Efter de första 2 timmarna Årligen Årligen Justera matarskruvens kabel om drivremmen slirar Justera transmissionskabeln om hjulen stannar eller eller gnäller vid hård belastning. driver utan att koppla in självdrivningshandtaget. Lossa muttern på...
  • Seite 120: Kontrollera Däcktrycket

    Kontrollera däcktrycket Förvaring Serviceintervall: Årligen Förvara snöslungan VARNING • Bensinångor är extremt lättantändliga, explosiva och farliga att andas in. Om du förvarar maskinen i ett utrymme med g210347 öppen eld kan bensinångorna antändas och orsaka en explosion. • Förvara inte maskinen i ett hus (bostadsutrymme), i en källare eller något annat utrymme där det finns gnistkällor som t.ex.
  • Seite 121: Förbereda Snöslungan För Förvaring

    Se till att alla skruvar, bultar och muttrar är Ta bort tändstiftet. åtdragna. Reparera eller byt ut skadade delar. Spruta in 10 ml (två teskedar) olja i Täck över maskinen och förvara den på en ren, tändstiftshålet. torr plats utom räckhåll för barn. Låt motorn Montera tändstiftet för hand och skruva sedan åt svalna innan maskinen ställs undan i ett slutet det till 27–30 N∙m.
  • Seite 122 De uppgifter som Toro registrerar Toro Warranty Company (Toro) respekterar din integritet. För att kunna behandla dina garantianspråk och kontakta dig i händelse av att en produkt måste återkallas ber vi dig att uppge vissa personuppgifter, antingen direkt eller via din lokala Toro-återförsäljare.

Inhaltsverzeichnis