Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Toro Power Max 724 OE Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Power Max 724 OE:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Power Max® 724 OE Snowthrower
38812
Schneefräse Power Max® 724 OE
38812
Fraise à neige Power Max® 724 OE
38812
Power Max® 724 OE sneeuwfrees
38812
www.Toro.com.
CV
Form No. 3439-767 Rev A
*3439-767* A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toro Power Max 724 OE

  • Seite 1 Form No. 3439-767 Rev A Power Max® 724 OE Snowthrower 38812 Schneefräse Power Max® 724 OE 38812 Fraise à neige Power Max® 724 OE 38812 Power Max® 724 OE sneeuwfrees 38812 *3439-767* A www.Toro.com.
  • Seite 3: Introduction

    Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. Figure 1 identifies the location of the model and serial numbers on the product.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    9 Checking the Operation of the Traction Drive ............. 10 at www.Toro.com or contact our Toro Customer Care Department at the number(s) listed in your Product Overview ............11 Emission Control Warranty Statement. Remove Specifications ..........
  • Seite 5: Safety

    Troubleshooting ............27 Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 8437 specifications. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury. •...
  • Seite 6: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. Order Part No. 138-8487 120-9805 decal120-9805 120-9805 1. Insert the key. 2.
  • Seite 7 decal137-6198 137-6198 1. Cutting/dismemberment 2. Warning—shut off the hazard of the fingers or engine before using the hand, impeller—do not tool to clear the chute. place your hand in the chute. Order Part No. 138-8487 decal121-1240 121-1240 1. Traction drive—squeeze the lever to engage; release the 4.
  • Seite 8: Setup

    Setup Installing the Upper Handle No Parts Required Procedure g263892 Installing the Chute No Parts Required Procedure g252568...
  • Seite 9: Installing The Traction-Control Linkage

    Installing the Traction-Control Linkage No Parts Required Procedure g252391...
  • Seite 10: Installing The Chute-Control Rod

    Installing the Chute-Control Rod No Parts Required Procedure g257848...
  • Seite 11: Installing The Snow-Cleanout Tool

    Installing the Snow-Cleanout Tool No Parts Required Procedure g252394 Checking the Engine-Oil Level No Parts Required Procedure Note: Your machine comes with oil in the engine crankcase. Before starting the engine, check the oil level and add oil if necessary. Refer to Checking the Engine-Oil Level (page 20).
  • Seite 12: Checking The Tire Pressure

    Checking the Tire Pressure No Parts Required Procedure g252396 Checking the Skids and Checking the Operation of Scraper the Traction Drive No Parts Required No Parts Required Procedure Procedure Refer to Checking and Adjusting the Skids and CAUTION Scraper (page 20).
  • Seite 13: Product Overview

    Product Overview g001011 Figure 10 The machine should move rearward. If the machine does not move or moves forward, complete the following: Release the traction lever and shut off the engine. Disconnect the trunnion from the speed-selector lever. Turn the trunnion downward (clockwise) on the speed-control rod.
  • Seite 14: Specifications

    To prevent a static charge from igniting the fuel, your Authorized Service Dealer or authorized Toro place the container and/or machine on the ground distributor or go to www.Toro.com for a list of all before filling, not in a vehicle or on an object. approved attachments and accessories.
  • Seite 15: Filling The Fuel Tank

    Filling the Fuel Tank • Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating the machine in reverse. Type Unleaded gasoline • Always be sure of your footing, and keep a firm hold on the handles. Walk; never run. Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research octane;...
  • Seite 16: Starting The Engine

    Starting the Engine Using Electric Start Note: To use the electric starter (electric-start models only), connect a power cord to the plug-in first and then to a power outlet. Use a certified 1.3 mm² extension cord recommended for outdoor use that is not longer than 15 m (50 ft).
  • Seite 17: Shutting Off The Engine

    Using Recoil Start g254928 Figure 16 Shutting Off the Engine g252411 Figure 17 Operating the Traction To engage the traction drive, squeeze the left (traction) lever to the handgrip (Figure 18). Drive CAUTION If the traction drive is not properly adjusted, the machine may move in the direction opposite of what you intended, causing injury and/or property damage.
  • Seite 18: Operating The Speed Selector

    Operating the Speed WARNING Selector If the auger and impeller continue to rotate when you release the The speed selector has 6 forward and 2 reverse auger/impeller lever, you could seriously gears. To change speeds, release the traction lever injure yourself or others. and shift the speed-selector lever to the desired Do not operate the machine.
  • Seite 19: Operating The Quick Stick

    Operating the Quick Stick® Moving the Chute Deflector Hold the blue trigger cap down and move the Quick Hold the blue trigger cap down to use the Quick Stick Stick forward to lower the chute deflector; move it to move the discharge chute and the chute deflector. rearward to raise the chute deflector (Figure 23).
  • Seite 20: Operating Tips

    Operating Tips After Operation DANGER After Operation Safety When the machine is in operation, the impeller and auger rotate and can injure or amputate General Safety hands or feet. • Never store the machine with fuel in the fuel • Before adjusting, cleaning, inspecting, tank inside a building where ignition sources are troubleshooting, or repairing the machine, present, such as hot water heaters, space heaters,...
  • Seite 21: Maintenance

    • Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness to ensure that the machine is in safe working condition. • Do not change the governor settings on the engine. Purchase only genuine Toro replacement parts and accessories.
  • Seite 22: Checking The Engine-Oil Level

    Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily—Check the engine-oil level and add oil if necessary. g257528 Checking and Adjusting the Important: The auger blades must be supported above the ground by the skids. Skids and Scraper Ensure that the scraper is 3 mm (1/8 inch) above Service Interval: Yearly—Check the skids and and parallel to a level surface.
  • Seite 23: Checking And Adjusting The Traction Cable

    Checking and Adjusting the Traction Cable Service Interval: After the first 2 hours—Inspect the traction cable and adjust it if necessary. Yearly—Inspect the traction cable and adjust or replace it if necessary. If the machine does not drive in the forward or reverse speeds or it drives when you release the traction lever, adjust the traction cable.
  • Seite 24: Checking The Auger-Gearbox-Oil Level

    Loosen or tighten the turnbuckle to adjust the Remove the pipe plug from the gearbox. spring length to 7 cm (2-3/4 inches) as shown Check the oil level in the gearbox. The oil should Figure be 9.5 mm (3/8 inch) below the filler opening. If the oil level is low, add GL-5 or GL-6, SAE 80-90 EP gear oil lubricant to the gearbox until the oil level is 9.5 mm (3/8 inch) below the filler...
  • Seite 25: Lubricating The Hex Shaft

    Install the oil-drain cap and tighten it securely. Clean around the oil fill/dipstick. Unscrew the dipstick and remove it. Carefully pour about 3/4 of the engine capacity of oil into the oil-fill tube. Figure 32 to select the best oil viscosity for the outdoor temperature range expected: g019018 Figure 33...
  • Seite 26: Replacing The Spark Plug

    Wait until the engine is cool to replace the spark plug. Install the new spark plug, tighten it firmly, and Use a Toro spark plug or equivalent (Champion® attach the ignition wire to the spark plug. RN9YC or NGK BPR6ES).
  • Seite 27: Replacing The Drive Belts

    Replacing the Drive Belts Storage If the auger/impeller drive belt or the traction-drive belt Storage Safety becomes worn, oil-soaked, or otherwise damaged, have an Authorized Service Dealer replace the belt. • Shut off the engine, remove the key, and wait for all movement to stop before you leave the operator’s position.
  • Seite 28: Removing The Machine From Storage

    Removing the Machine from Storage Perform the annual maintenance procedures as given in the Recommended Maintenance Schedule; refer to Maintenance (page 19).
  • Seite 29 Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The electric starter does not turn 1. The power cord is disconnected at the 1. Connect the power cord to the outlet (electric-start models only). outlet or the machine. and/or the machine. 2. The power cord is worn, corroded, or 2.
  • Seite 30 6. The auger/impeller drive belt is loose 6. Install and/or adjust the auger/impeller or is off the pulley. drive belt; refer to www.Toro.com for servicing information or take the machine to an Authorized Service Dealer. 7. The auger/impeller drive belt is worn 7.
  • Seite 31 Notes:...
  • Seite 32 Notes:...
  • Seite 33 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Seite 35: Einführung

    Standort eines Händlers, oder Registrierung des Hervorhebung von Informationen verwendet. Wichtig Produkts. weist auf spezielle technische Informationen hin, und Wenden Sie sich an Ihren Toro-Vertragshändler Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor, die oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Ihre besondere Beachtung verdienen.
  • Seite 36 9 Überprüfen der Funktion des Angaben zum örtlichen Vertragshändler finden Fahrantriebs..........10 Produktübersicht ............11 Sie auf der Website unter www.Toro.com oder Technische Daten ..........12 rufen Sie die Kundenbetreuungsabteilung unter Anbaugeräte, Zubehör ........12 den Nummern an, die in der Aussage zur Garantie Betrieb ..............
  • Seite 37: Sicherheit

    Austauschen der Zündkerze......26 Einstellen des Auswurfkanalriegels ....27 Austauschen der Treibriemen......27 Einlagerung ............27 Sicherheit bei der Einlagerung ......27 Einlagern der Maschine ........27 Entfernen der Maschine aus der Einlagerung........... 28 Fehlersuche und -behebung ........29 Sicherheit Diese Maschine erfüllt die Anforderungen der EN ISO 8437.
  • Seite 38: Sicherheits- Und Bedienungsschilder

    Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. Bestellen Sie Bestellnummer 138-8487 120-9805 decal120-9805 120-9805 1. Stecken Sie den Zündschlüssel ein. 2.
  • Seite 39 decal137-6198 137-6198 1. Schnitt-/Amputations- 2. Warnung: Stellen Sie gefahr der Finger oder den Motor ab, bevor Hände am Gebläserad: Sie Verstopfungen mit Stecken Sie Ihre Hand dem Werkzeug aus dem nicht in den Auswurfkanal. Auswurfkanal entfernen. Bestellen Sie Bestellnummer 138-8487 decal121-1240 121-1240 1.
  • Seite 40: Einrichtung

    Einrichtung Einbauen des oberen Griffs Keine Teile werden benötigt Verfahren g263892 Einbauen des Auswurfkanals Keine Teile werden benötigt Verfahren g252568...
  • Seite 41: Einbauen Des Fahrantriebsgestänges

    Einbauen des Fahrantriebsgestänges Keine Teile werden benötigt Verfahren g252391...
  • Seite 42: Einbauen Der Schaltstange Für Den Auswurfkanal

    Einbauen der Schaltstange für den Auswurfkanal Keine Teile werden benötigt Verfahren g257848...
  • Seite 43: Montieren Des Werkzeugs Zum Entfernen Von Schneeverstopfungen

    Montieren des Werkzeugs zum Entfernen von Schneeverstopfungen Keine Teile werden benötigt Verfahren g252394 Überprüfen des Motorölstands Keine Teile werden benötigt Verfahren Hinweis: Die Schneefräse ist bei der Auslieferung mit Öl gefüllt. Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach, bevor Sie den Motor anlassen. Siehe Überprüfen des Motorölstands (Seite 22).
  • Seite 44: Prüfen Des Reifendrucks

    Prüfen des Reifendrucks Keine Teile werden benötigt Verfahren g252396 Prüfen der Kufen und des Überprüfen der Funktion Abstreifers des Fahrantriebs Keine Teile werden benötigt Keine Teile werden benötigt Verfahren Verfahren Siehe Prüfen und Einstellen der Kufen und der ACHTUNG Schürfleiste (Seite 22).
  • Seite 45: Produktübersicht

    Produktübersicht g001011 Bild 10 Die Maschine sollte sich rückwärts bewegen. Wenn sich die Maschine nicht oder nach vorne bewegt, führen Sie folgende Schritte aus: Lassen Sie den Fahrantriebshebel los und stellen Sie den Motor ab. Schließen Sie den Drehzapfen vom Geschwindigkeitsschalthebel ab.
  • Seite 46: Technische Daten

    Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen bei Ihnen und anderen Personen Verwenden Sie nur Originalersatzteile und verursachen. -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör • Stellen Sie den Kanister bzw. die Maschine vor anderer Hersteller können gefährlich sein und eine...
  • Seite 47: Betanken

    Während des Einsatzes • Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken mit Kraftstoff um. Betriebssicherheit • Bewahren Sie Kraftstoff nur in zugelassenen Kraftstoffkanistern und an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
  • Seite 48 • Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie versuchen, Schnee zu schnell zu räumen. • Kuppeln Sie alle Geräte aus und stellen die Schaltung auf Neutral, bevor Sie den Motor starten. • Stellen Sie den Motor jedes Mal ab, wenn Sie die Bedienerposition verlassen, bevor Sie das Fangsystem-, Räumwerkgehäuse oder den Auswurfkanal reinigen oder Verstopfungen...
  • Seite 49: Anlassen Des Motors

    Prüfen Sie das Stromkabel gründlich, bevor Sie die Maschine einsetzen. Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Kabel. Reparieren oder wechseln Sie ein beschädigtes Kabel sofort aus. Setzen Sie sich mit Ihrem Toro Vertragshändler in Verbindung, der Ihnen gerne weiterhilft. ACHTUNG Wenn Sie die Schneefräse an einer Steckdose angeschlossen lassen, kann jemand versehentlich die Schneefräse starten;...
  • Seite 50: Verwendung Der Rücklaufstarts

    Verwendung der Rücklaufstarts g254928 Bild 16 Abstellen des Motors g252411 Bild 17 Einsetzen des Fahrantriebs Drücken Sie zum Einkuppeln des Fahrantriebs den linken Hebel (Fahrantrieb) zum Handgriff (Bild 18). ACHTUNG Wenn der Fahrantrieb nicht richtig eingestellt ist, bewegt sich die Schneefräse möglicherweise nicht in die gewünschte Richtung und kann Körperverletzungen verursachen oder Eigentum beschädigen.
  • Seite 51: Verwenden Des Geschwindigkeitsschalthe- Bels

    Verwenden des Geschwin- Prüfen und Einstellen des Räumwerk- bzw. Gebläseradkabels (Seite 23), und stellen Sie es digkeitsschalthebels bei Bedarf ein. Lassen Sie die Maschine sonst von einem offiziellen Vertragshändler warten. Der Geschwindigkeitsschalthebel hat sechs Vorwärts- und zwei Rückwärtsgänge. Lösen Sie zum Ändern WARNUNG: der Geschwindigkeit den Fahrantriebshebel und Wenn sich das Räumwerk bzw.
  • Seite 52: Bewegen Des Auswurfkanalablenkblechs

    Entfernen von Verstopfungen vom Auswurfkanal WARNUNG: Wenn sich das Räumwerk bzw. Gebläserad dreht, jedoch kein Schnee aus dem Auswurfkanal ausgeworfen wird, ist der Auswurfkanal ggf. verstopft. Entfernen Sie nie Verstopfungen vom Auswurfkanal mit der Hand. Dies kann zu Körperverletzungen führen. •...
  • Seite 53: Betriebshinweise

    Betriebshinweise • Wenn sich der Motor unter der Belastung verlangsamt, oder wenn die Räder durchdrehen, legen Sie einen niedrigeren Gang ein. GEFAHR • Wenn sich die Schneefräse vorne anhebt, legen Wenn die Maschine in Betrieb ist, drehen sich Sie einen niedrigeren Gang ein. Wenn sich die das Gebläserad und das Räumwerk.
  • Seite 54: Nach Dem Einsatz

    Nach dem Einsatz Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb Allgemeine Sicherheit • Stellen Sie die Maschine nie mit Kraftstoff im Tank in Gebäuden ab, in denen sich Zündquellen wie Warmwasserbereiter, Heißluftgeräte und Wäschetrockner befinden. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem geschlossenen Raum abstellen.
  • Seite 55: Wartung

    Augen vor Fremdkörpern zu schützen, die von der Maschine herausgeschleudert werden können. • Prüfen Sie alle Befestigungen regelmäßig auf Festigkeit, damit die Maschine in sicherem Betriebszustand bleibt. • Verstellen Sie die Einstellungen des Drehzahlreglers am Motor nicht. Verwenden Sie nur Toro Originalersatzteile und -zubehör.
  • Seite 56: Überprüfen Des Motorölstands

    Überprüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. g257528 Prüfen und Einstellen der Kufen und der Schürfleiste Wartungsintervall: Jährlich—Prüfen Sie die Kufen und die Schürfleiste und stellen Sie diese ggf. ein. Prüfen Sie die Kufen und die Schürfleiste, damit das Räumwerk nicht mit einer gepflasterten oder mit Split bestreuten Oberfläche in Berührung kommt.
  • Seite 57: Prüfen Und Einstellen Des Bowdenzugs

    Ziehen Sie die Muttern fest, mit denen beide Kufen an den Seitenplatten des Räumwerks befestigt sind. Hinweis: Wenn Sie die Kufen schnell einstellen möchten, wenn sie sich gelockert haben, stützen Sie den Abstreifer 3 mm vom Bürgersteig ab. Stellen Sie die Kufen dann nach unten auf den Bürgersteig ein.
  • Seite 58: Prüfen Des Ölstands Im Räumwerkgetriebe

    g001013 Bild 28 g016782 Lösen oder ziehen Sie die Spannschraube an, Bild 30 um die Federlänge auf 7 cm einzustellen, wie 1. Rohrverschluss Bild 29 abgebildet. Entfernen Sie den Rohrverschluss vom Getriebe. Prüfen Sie den Ölstand im Getriebe. Der Ölstand sollte 9,5 mm unter der Öffnung des Einfüllstutzens liegen.
  • Seite 59: Einschmieren Der Sechskantwelle

    Stecken Sie den Ölpeilstab in den Öleinfüllstutzen, schrauben Sie den Ölpeilstab ein, und entfernen Sie dann den Ölpeilstab wieder. Lesen Sie den Ölstand am Peilstab ab. • Wenn der Ölstand am Ölpeilstab unter der Nachfüll-Markierung liegt, gießen Sie langsam etwas Öl in den Öleinfüllstutzen, warten Sie drei Minuten und wiederholen die Schritte bis 12, bis der Ölstand am...
  • Seite 60: Austauschen Der Zündkerze

    Ein Auswechseln der Zündkerze bei heißem Motor kann zu Verbrennungen führen. Warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat, bevor Sie die Zündkerze auswechseln. Verwenden Sie eine Toro Zündkerze (Champion® RN9YC oder NGK BPR6ES) oder gleichwertige g001029 Zündkerze. Bild 37...
  • Seite 61: Einstellen Des Auswurfkanalriegels

    Wenn sich der Motor nicht mehr starten lässt, ist bzw. des Antriebsrads aus, wenn er abgenutzt, er ausreichend trocken. ölgetränkt oder auf eine andere Art beschädigt ist. Lassen Sie den Riemen von einem offiziellen Toro Lassen Sie den Motor abkühlen. Vertragshändler auswechseln.
  • Seite 62: Entfernen Der Maschine Aus Der Einlagerung

    Ziehen Sie den Zündschlüssel ab. Reinigen Sie die Schneefräse gründlich. Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den Sie von Ihrem Vertragshändler beziehen können. Schmirgeln Sie vor dem Aufbringen der Lackierung die betroffenen Stellen ab und tragen Sie ein Korrosionsschutzmittel auf, um Metallteile vor Rost zu schützen.
  • Seite 63: Fehlersuche Und -Behebung

    Fehlersuche und -behebung Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Der Elektrostarter dreht sich nicht (nur bei 1. Das Anschlusskabel ist nicht an die 1. Schließen Sie das Anschlusskabel Modellen mit Elektrostart). Steckdose oder an die Schneefräse an die Steckdose und/oder die angeschlossen. Schneefräse an.
  • Seite 64 6. Setzen bzw. stellen Sie den Gebläserad ist locker oder hat sich von Räumwerk-/Impellertreibriemen ein. der Riemenscheibe gelöst. Weitere Wartungsinformationen finden Sie unter www.Toro.com. Sie können die Schneefräse auch von einem offiziellen Vertragshändler warten lassen. 7. Der Treibriemen vom Räumwerk 7.
  • Seite 65 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Seite 67 Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. N° de série Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des Les mises en garde de ce manuel soulignent des produits, pour tout renseignement concernant un dangers potentiels et sont signalées par le symbole...
  • Seite 68 Contactez un concessionnaire-réparateur neige ............... 8 6 Contrôle du niveau d'huile moteur ....9 Toro agréé pour vous procurer le kit haute altitude et l'étiquette associée pour votre machine. 7 Contrôle de la pression des pneus ....9 Pour trouver le concessionnaire le plus proche, 8 Contrôle de la lame racleuse et des...
  • Seite 69: Sécurité

    Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine ........ 22 Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin...... 23 Vidange de l'huile moteur........23 Graissage de l'arbre hexagonal ......24 Remplacement de la bougie ......25 Réglage du cliquet de verrouillage de la goulotte ............
  • Seite 70: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Réf. 138-8487 120-9805 decal120-9805 120-9805 1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage. 2.
  • Seite 71 decal137-6198 137-6198 1. Risque de 2. Attention – coupez le blessure/mutilation des moteur avant d'introduire doigts ou des mains par la l'outil dans la goulotte pour turbine – ne placez pas les la dégager. mains dans la goulotte. Réf. 138-8487 decal121-1240 121-1240 1.
  • Seite 72: Mise En Service

    Mise en service Montage de la partie supérieure du guidon Aucune pièce requise Procédure g263892 Montage de la goulotte Aucune pièce requise Procédure g252568...
  • Seite 73: Montage De La Tringlerie De Commande De Déplacement

    Montage de la tringlerie de commande de déplacement Aucune pièce requise Procédure g252391...
  • Seite 74: Montage De La Tige D'orientation De La Goulotte

    Montage de la tige d'orientation de la goulotte Aucune pièce requise Procédure g257848...
  • Seite 75: Montage De L'outil De Nettoyage De La Neige

    Montage de l'outil de nettoyage de la neige Aucune pièce requise Procédure g252394 Contrôle du niveau d'huile moteur Aucune pièce requise Procédure Remarque: À la livraison, le moteur de la machine contient de l'huile. Avant de mettre le moteur en marche, contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
  • Seite 76: Contrôle De La Pression Des Pneus

    Contrôle de la pression des pneus Aucune pièce requise Procédure g252396 Contrôle de la lame Contrôle du fonctionne- racleuse et des patins ment de la transmission aux roues Aucune pièce requise Aucune pièce requise Procédure Procédure Voir Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse (page 21).
  • Seite 77: Vue D'ensemble Du Produit

    Vue d'ensemble du produit g001011 Figure 10 La machine devrait reculer. Si la machine ne bouge pas du tout ou avance au lieu de reculer, procédez comme suit : Relâchez le levier de commande de déplacement et coupez le moteur. Détachez le tourillon du levier sélecteur de vitesses.
  • Seite 78: Caractéristiques Techniques

    Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Consignes de sécurité concernant Toro est disponible pour augmenter et améliorer les le carburant capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre Le carburant est extrêmement inflammable et explosif.
  • Seite 79: Remplissage Du Réservoir De Carburant

    Pendant l'utilisation • Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. Consignes de sécurité • Conservez le carburant dans un récipient homologué, hors de la portée des enfants. pendant l'utilisation •...
  • Seite 80 • Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et que le changement de vitesse est au point mort avant de mettre le moteur en marche. • Coupez toujours le moteur avant de quitter la position de conduite, de déboucher le carter de la vis sans fin, la turbine ou la goulotte d’éjection, et avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des contrôles.
  • Seite 81: Démarrage Du Moteur

    Démarrage du moteur Utilisation du démarreur électrique Remarque: Pour utiliser le démarreur électrique (modèles à démarrage électrique uniquement), connectez un cordon d'alimentation d'abord au démarreur puis à une prise d'alimentation. Utilisez uniquement une rallonge certifiée de 1,3 mm² recommandée pour l'utilisation à l'extérieur de 15 m de longueur maximum. ATTENTION Le cordon d'alimentation peut être endommagé...
  • Seite 82: Arrêt Du Moteur

    Utilisation du lanceur g254928 Figure 16 Arrêt du moteur g252411 Figure 17 Fonctionnement de la chez un concessionnaire-réparateur agréé pour la faire réviser. transmission aux roues Pour engager la transmission aux roues, serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée PRUDENCE (Figure 18).
  • Seite 83: Utilisation Du Sélecteur De Vitesses

    N'utilisez pas la machine. Portez-la chez un réparateur Toro agréé pour la faire réviser. Utilisation du levier de commande Quick Stick® g322971 Figure 19 Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu...
  • Seite 84: Dégagement De La Goulotte D'éjection

    Dégagement de la goulotte d’éjection ATTENTION Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la neige n'est pas éjectée, la goulotte est peut-être obstruée. N'utilisez jamais les mains pour éliminer les obstructions de la goulotte. Vous pourriez alors vous blesser. •...
  • Seite 85: Conseils D'utilisation

    Conseils d'utilisation Après l'utilisation DANGER Consignes de sécurité Quand la machine est en marche, la vis sans après l'utilisation fin et la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser les mains et les pieds. • Avant de régler, nettoyer, contrôler, Consignes de sécurité...
  • Seite 86: Entretien

    être projetés par la machine. • Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la machine. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur. N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine.
  • Seite 87: Contrôle Du Niveau D'huile Moteur

    Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. g257528 Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin...
  • Seite 88: Contrôle Et Réglage Du Câble De Commande De Déplacement

    Remarque: Pour régler rapidement les patins s'ils sont desserrés, supportez la lame racleuse à 3 mm du sol, puis rapprochez les patins du sol. Remarque: Si les patins sont excessivement usés, vous pouvez les retourner et les régler pour vous servir du côté intact. Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement...
  • Seite 89: Contrôle Du Niveau D'huile Dans Le Boîtier D'engrenages De La Vis Sans Fin

    Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau (Figure 30). g001013 Figure 28 Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la longueur du ressort à 7 cm, comme montré à Figure g016782 Figure 30 1.
  • Seite 90: Graissage De L'arbre Hexagonal

    Reportez-vous à la Figure 32 ci-après pour sélectionner la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température extérieure anticipée : Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange d'huile (Figure 31).
  • Seite 91: Remplacement De La Bougie

    Laissez refroidir le moteur avant de remplacer la bougie. g019018 Figure 33 Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion® 1. Arbre hexagonal 3. Roue de caoutchouc RN9YC ou NGK BPR6ES). 2. Poulie à friction en acier Enlevez le capuchon (Figure 35).
  • Seite 92: Réglage Du Cliquet De Verrouillage De La Goulotte

    Réglez l'écartement des électrodes de la Éliminez le mou du câble en tirant la gaine en nouvelle bougie à 0,76 mm, comme montré à arrière. Figure Serrez la fixation de serre-câble tout en maintenant le câble en place. Remplacement des courroies d'entraînement Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine g001029...
  • Seite 93: Remisage

    Remisage Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones abîmées avant de les Consignes de sécurité pour peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion des parties métalliques. le remisage Resserrez toutes les vis, tous les boulons et tous les contre-écrous qui en ont besoin.
  • Seite 94: Dépistage Des Défauts

    Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le démarreur électrique ne fonctionne 1. Le cordon d'alimentation n'est pas 1. Raccordez le cordon d'alimentation à pas (modèles à démarrage électrique branché à la prise ou à la machine. la prise et/ou la machine. seulement).
  • Seite 95 6. Montez et/ou réglez la courroie est détendue ou ne se trouve plus sur d'entraînement de la vis sans la poulie. fin/turbine ; rendez-vous sur www.Toro.com pour plus d'informations sur l'entretien ou portez la machine chez un concessionnaire-réparateur agréé. 7. La courroie de la vis sans fin/turbine 7.
  • Seite 96 Remarques:...
  • Seite 97 Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Seite 99 Figuur 1 1. Plaats van modelnummer en serienummer Registreer uw product op www.Toro.com.Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL) Alle rechten voorbehouden *3439-448* A © 2020—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Gedrukt in Mexico...
  • Seite 100 ....8 u de set heeft gemonteerd. Neem contact op met 6 Het motoroliepeil controleren ......9 een erkende Toro service dealer om de juiste set voor grote hoogte en het label voor grote hoogte 7 Bandenspanning controleren......9 voor uw machine te verkrijgen.
  • Seite 101: Veiligheid

    Veiligheid tijdens opslag ........26 De machine stallen ........... 26 De maaimachine uit de stalling halen ....27 Problemen, oorzaak en remedie ......28 Veiligheid Deze machine is ontworpen in overeenstemming met de specificaties van EN ISO 8437. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen.
  • Seite 102: Veiligheids- En Instructiestickers

    Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende veiligheidsstickers. Bestelnummer 138-8487 120-9805 decal120-9805 120-9805 1. Steek het sleuteltje in het contact. 2. Druk drie maal op de hulpstartknop. 3.
  • Seite 103 decal137-6198 137-6198 1. Handen of vingers 2. Waarschuwing – schakel kunnen worden de motor uit voordat u verwond/geamputeerd, een verstopping van het impeller – steek uw hand uitwerpkanaal met het gereedschap verwijdert. niet in het uitwerpkanaal. Bestelnummer 138-8487 decal121-1240 121-1240 1.
  • Seite 104: Montage

    Montage De bovenste handgreep bevestigen Geen onderdelen vereist Procedure g263892 Monteren van het uitwerpkanaal Geen onderdelen vereist Procedure g252568...
  • Seite 105: Monteren Van Het Tractie-Verbinding

    Monteren van het tractie-verbinding Geen onderdelen vereist Procedure g252391...
  • Seite 106: De Bedieningsstang Van Het Uitwerpkanaal Monteren

    De bedieningsstang van het uitwerpkanaal monteren Geen onderdelen vereist Procedure g257848...
  • Seite 107: Monteren Van Het Gereedschap Om Sneeuwverstoppingen Te Verwijderen

    Monteren van het gereedschap om sneeuwverstoppingen te verwijderen Geen onderdelen vereist Procedure g252394 Het motoroliepeil controleren Geen onderdelen vereist Procedure Opmerking: Uw machine wordt geleverd met olie in het carter. Voordat u de motor start, moet u het oliepeil controleren en indien nodig olie bijvullen. Het motoroliepeil controleren (bladz.
  • Seite 108: Bandenspanning Controleren

    Bandenspanning controleren Geen onderdelen vereist Procedure g252396 De glijders en de schraper De werking van de controleren tractieaandrijving controleren Geen onderdelen vereist Geen onderdelen vereist Procedure Procedure De glijders en de schraper controleren en afstellen (bladz. 21). VOORZICHTIG Als de tractieaandrijving niet juist is afgesteld, kan de machine in de verkeerde richting rijden en letsel en/of materiële schade veroorzaken.
  • Seite 109: Algemeen Overzicht Van De Machine

    Algemeen overzicht van de machine g001011 Figuur 10 De machine moet naar achteren rijden. Als de machine niet beweegt of vooruitrijdt, doe dan het volgende: Laat de tractiehendel los en schakel de motor uit. Koppel de draaipen los van de snelheidskeuzehendel.
  • Seite 110: Specificaties

    Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur, Brandstof is uitermate ontvlambaar en explosief. of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle Brand of explosie van brandstof kan brandwonden goedgekeurde werktuigen en accessoires.
  • Seite 111: Brandstoftank Vullen

    Tijdens gebruik • Bewaar brandstof in een goedgekeurd brandstofvat en buiten bereik van kinderen. • Wanneer er brandstof in de tank zit, kantelt u de Veiligheid tijdens gebruik machine alleen op de manier die is aangegeven in de instructies. Algemene veiligheid •...
  • Seite 112 • Vermijd overbelasting van de machine als u te snel wilt werken. • Schakel alle koppelingen uit en zet de versnelling in de neutraalstand voordat u de motor start. • Schakel de motor altijd uit als u de bestuurderspositie verlaat, de opvanger, de impeller of het uitwerpkanaal vrijmaakt, en als u herstellingen, aanpassingen of controles uitvoert.
  • Seite 113: Motor Starten

    Motor starten Elektrische start gebruiken Opmerking: Als u de elektrische starter wilt gebruiken (uitsluitend voor modellen met elektrisch startsysteem), moet u eerst een stroomsnoer aankoppelen op het elektrische startcontact en het snoer vervolgens op een stopcontact aansluiten. Gebruik een gecertificeerd verlengsnoer van 1,3 mm² dat is aanbevolen voor gebruik buitenshuis en dat niet langer is dan 15 m.
  • Seite 114: De Motor Afzetten

    Handstart gebruiken g254928 Figuur 16 De motor afzetten g252411 Figuur 17 Bediening van de Druk de linker hendel (tractie) in naar de handgreep om de tractieaandrijving in te tractieaandrijving schakelen (Figuur 18). VOORZICHTIG Als de tractieaandrijving niet juist is afgesteld, kan de machine in de verkeerde richting rijden en letsel en/of materiële schade veroorzaken.
  • Seite 115: De Snelheidskeuzehendel Bedienen

    De snelheidskeuzehendel af. U kunt de machine ook naar een erkende servicedealer brengen voor onderhoud. bedienen WAARSCHUWING De snelheidskeuzehendel heeft 6 voorwaartse Als de wormas en de impeller versnellingen en 2 achteruit. Om te schakelen moet u de tractiehendel loslaten en de snelheidskeuzehendel blijven draaien wanneer u de in de gewenste stand zetten (Figuur...
  • Seite 116: Een Verstopt Uitwerpkanaal Vrijmaken

    Een verstopt uitwerpkanaal vrijmaken. WAARSCHUWING Als de wormas/impeller draait maar er geen sneeuw uit het uitwerpkanaal komt, is het uitwerpkanaal mogelijk verstopt. Gebruik nooit uw handen om een verstopt uitwerpkanaal vrij te maken. Hierdoor kan lichamelijk letsel ontstaan. • Om het uitwerpkanaal vrij te maken, laat u de linker hendel (tractie) los vanuit de bestuurderspositie.
  • Seite 117: Tips Voor Bediening En Gebruik

    Tips voor bediening en Na gebruik gebruik Veiligheid na het werk GEVAAR Algemene veiligheid Als de machine in bedrijf is, draaien de impeller en de wormas en kunnen ze handen • Stal een machine die nog brandstof in de tank heeft en voeten verwonden of amputeren.
  • Seite 118: Onderhoud

    • Controleer regelmatig of alle bevestigingen vast zitten en het veilig is om de machine te gebruiken. • Verander de instellingen van de motor niet. Gebruik ter vervanging uitsluitend originele onderdelen en accessoires van Toro.
  • Seite 119: Het Motoroliepeil Controleren

    Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks—Controleer het oliepeil van de motor en voeg olie toe indien nodig. g257528 De glijders en de schraper controleren en afstellen Onderhoudsinterval: Jaarlijks—Controleer de glijders en de schraper stel ze indien nodig af. Controleer de glijders en de schraper;...
  • Seite 120: De Tractiekabel Controleren En Afstellen

    Opmerking: Om de glijders snel af te stellen als ze los raken, ondersteunt u de schraper 3 mm van de grond, en stelt u dan de glijders af naar beneden naar de grond. Opmerking: Als de glijders versleten zijn, kunt u ze omkeren met de ongebruikte zijde naar de grond.
  • Seite 121: Het Oliepeil In De Tandwielkast Van De Wormas Controleren

    g001013 Figuur 28 g016782 Draai de spanmoer vaster of losser om de lengte Figuur 30 van de veer in te stellen op 7 cm zoals in Figuur 1. Buisplug Verwijder de buisplug uit de tandwielkast. Controleer het oliepeil in de tandwielkast. De olie moet 9,5 mm onder de vulopening staan.
  • Seite 122: Smeren Van De Zeshoekige As

    • Als het peil op de peilstok te laag staat, giet dan voorzichtig een kleine hoeveelheid olie in de vulbuis, wacht 3 minuten en herhaal stap tot en met totdat de peilstok het juiste peil aangeeft. • Als het oliepeil op de peilstok te hoog is, tapt u de overtollige olie af tot de peilstok het juiste oliepeil aangeeft.
  • Seite 123: Bougie Vervangen

    Stel de afstand tussen de elektrodes in op 0,76 mm bij een nieuwe bougie zoals getoond Wacht totdat de motor koud is om de bougie Figuur te vervangen. Gebruik een Toro bougie of een gelijkwaardige bougie (Champion® RN9YC of NGK BPR6ES). Verwijder de huls (Figuur 35).
  • Seite 124: Afstellen Van De Vergrendeling Van Het Uitwerpkanaal

    Stalling Opmerking: Zorg ervoor dat de ontstekingskabel volledig op zijn plaats klikt op de bougie. Veiligheid tijdens opslag Afstellen van de • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen vergrendeling van het tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
  • Seite 125: De Maaimachine Uit De Stalling Halen

    roestwerend middel om te voorkomen dat de metalen onderdelen gaan roesten. Draai alle losse borgmoeren, bouten en schroeven goed aan. Vervang of herstel beschadigde onderdelen. Dek de machine af en stal ze op een schone, droge plaats buiten het bereik van kinderen. De maaimachine uit de stalling halen Voer de jaarlijkse onderhoudsprocedures in het...
  • Seite 126: Problemen, Oorzaak En Remedie

    Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De elektrische starter draait niet (alleen 1. Het stroomsnoer is afgekoppeld aan 1. Verbind het stroomsnoer met het modellen met elektrische starter). het stopcontact of de machine. stopcontact en/of de machine. 2. Het stroomsnoer is versleten, 2.
  • Seite 127 6. Monteer de aandrijfriem van de wormas/impeller zit los of is van wormas/impeller en/of stel deze de poelie gelopen. af; raadpleeg www.Toro.com voor service-informatie of breng de machine naar een erkende servicedealer. 7. De aandrijfriem van de 7. Vervang de aandrijfriem van wormas/impeller is versleten of de wormas/impeller;...
  • Seite 128 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.

Diese Anleitung auch für:

38812

Inhaltsverzeichnis