Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Toro SnowMax 724 ZXR Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SnowMax 724 ZXR:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
SnowMax 724 ZXR Snowthrower
38720
Schneefräse SnowMax 724 ZXR
38720
Souffleuse à neige SnowMax 724 ZXR
38720
Spazzaneve SnowMax 724 ZXR
38720
SnowMax 724 ZXR-snøfreser
38720
Snöslunga SnowMax 724 ZXR
38720
www.Toro.com.
Form No. 3440-237 Rev B
*3440-237*

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toro SnowMax 724 ZXR

  • Seite 1 Form No. 3440-237 Rev B SnowMax 724 ZXR Snowthrower 38720 Schneefräse SnowMax 724 ZXR 38720 Souffleuse à neige SnowMax 724 ZXR 38720 Spazzaneve SnowMax 724 ZXR 38720 SnowMax 724 ZXR-snøfreser 38720 Snöslunga SnowMax 724 ZXR 38720 *3440-237* www.Toro.com.
  • Seite 3: Introduction

    Authorized Service specific Declaration of Conformity (DOC) sheet. Dealer or Toro Customer Service and have the model Important: If you are using this machine above and serial numbers of your machine ready.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Safety General Safety This machine complies with ANSI B71.3 specifications. • decal127-9363 Read and understand the contents of this Figure 3 Operator’s Manual before you start the engine. Ensure that everyone using this product knows how to use the product and understands the warnings.
  • Seite 5: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal131-5914 131-5914 1. Insert the key. Order Part No.
  • Seite 6: Setup

    Installing the Discharge Setup Chute Unfolding the Handle g212678 Figure 4 g209258 Figure 5...
  • Seite 7: Checking The Engine-Oil Level

    Checking the Engine-Oil Adjusting the Tire Pressure Level g210347 g215484 g211051 Figure 7 g214777 Figure 6...
  • Seite 8: Product Overview

    Product Overview Operation Before Operation Before Operation Safety • For electric-start models only: Use extension cords and receptacles as specified in the manual. Thoroughly inspect the electrical cord before plugging it into a power source. If the cord is damaged, do not use it. Replace the damaged cord.
  • Seite 9: Filling The Fuel Tank

    Filling the Fuel Tank During Operation • For best results, use only clean, fresh (less than 30 days old), unleaded gasoline with an octane During Operation Safety rating of 87 or higher ((R+M)/2 rating method). • A rotating auger can injure hands or feet. Stay •...
  • Seite 10: Starting The Engine

    Starting the Engine Engaging the Auger g030452 g214712 Figure 12 Disengaging the Auger To disengage the auger, release the auger lever. Self-Propelling the Machine To operate the self-propel drive, simply walk with your hands on the upper handle and your elbows at your sides, and the machine automatically keeps pace with (Figure 13).
  • Seite 11: Shutting Off The Engine

    Shutting Off the Engine Clearing a Clogged Discharge Chute WARNING If the auger/impeller is running but there is no snow coming out of the discharge chute, the discharge chute may be clogged. Never use your hands to clear a clogged discharge chute.
  • Seite 12: After Operation

    • Discharge the snow downwind whenever possible. • If the machine does not propel itself forward on slippery surfaces or in heavy snow, push forward on the handle, but allow the machine to work at its own pace. After Operation After Operation Safety •...
  • Seite 13: Maintenance

    Authorized Service Dealer. • Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness to ensure that the machine is in safe working condition. • Do not change the governor settings on the engine. • Purchase only genuine Toro replacement parts and accessories.
  • Seite 14: Checking The Engine-Oil Level

    Checking the Engine-Oil Checking and Adjusting the Level Skids Service Interval: Before each use or daily Service Interval: Yearly Check the skids to ensure that the auger does not contact the paved surface. Adjust the skids as needed to compensate for wear (Figure 17).
  • Seite 15: Inspecting The Throwing Edges

    g215482 g030128 Figure 18 1. The wear-indicator hole 2. The wear-indicator hole is intact; you do not need is exposed; replace both to replace the throwing throwing edges. edges. Changing the Engine Oil Service Interval: After the first 2 hours Yearly If possible, run the engine for a few minutes before changing the oil to warm it.
  • Seite 16 g030449 g030122 Figure 19 1. Oil-drain plug After draining the used oil, return the machine to the operating position. Install the oil-drain plug and tighten it securely. Clean around the oil-fill cap. Figure 20 to select the best oil viscosity for the outdoor temperature range expected: g013802 Figure 20...
  • Seite 17: Replacing The Spark Plug

    (Figure 24). Wait until the engine is cool to replace the spark plug. Use a Toro spark plug or equivalent (Champion® RN9YC or NGK BPR6ES). Remove the boot (Figure 22). g030444 Figure 24 1.
  • Seite 18: Checking The Tire Pressure

    Storage Preparing the Machine for Storage WARNING Fuel fumes are highly flammable, explosive, and dangerous if inhaled. If you store the product in an area with an open flame, the fuel fumes may ignite and cause an explosion. • Do not store the machine in a house (living area), basement, or any other area where ignition sources may be present, such as hot water and space heaters, clothes...
  • Seite 19 Squirt 10 ml (2 tsp) of oil into the spark-plug hole. Install the spark plug by hand and then torque it to 27 to 30 N∙m (20 to 22 ft-lb). With the ignition key in the O position, pull the recoil-start handle slowly to distribute the oil on the inside of the cylinder.
  • Seite 20 The Way Toro Uses Information Toro may use your personal information to process warranty claims, to contact you in the event of a product recall and for any other purpose which we tell you about. Toro may share your information with Toro's affiliates, dealers or other business partners in connection with any of these activities. We will not sell your personal information to any other company.
  • Seite 21: Einführung

    Produkts direkt an Toro unter www.Toro.com. Hervorhebung von Informationen verwendet. Wichtig weist auf spezielle technische Informationen hin, und Wenden Sie sich an den offiziellen Toro Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor, die Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine Ihre besondere Beachtung verdienen.
  • Seite 22 stellen Sie die Originalwerkkonfiguration des Sicherheit bei Wartungsarbeiten....... 13 Motors wieder her, wenn Sie den Motor in Lagen Überprüfen des Motorölstands ......14 unter 1.500 m verwenden. Verwenden Sie einen Prüfen und Einstellen der Kufen......15 Motor mit Hochlagenkit nicht in niedrigen Lagen, Prüfen der Abstreifer.........
  • Seite 23: Sicherheit

    Sicherheit Allgemeine Sicherheit Diese Maschine entspricht den Anforderungen gemäß ANSI B71.3. • Lesen Sie vor dem Starten der Maschine den Inhalt dieser Bedienungsanleitung sorgfältig durch, damit Sie gut darüber Bescheid wissen. Stellen Sie sicher, dass alle Personen, die das Produkt verwenden, mit dem richtigen Einsatz des Produkts vertraut sind und die Warnhinweise verstehen.
  • Seite 24: Sicherheits- Und Bedienungsschilder

    Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal131-5914 131-5914 1. Stecken Sie den Zündschlüssel ein. Bestellen Sie Bestellnummer 131-5916 2.
  • Seite 25: Einrichtung

    Einrichtung Einbauen des Auswurfkanals Aufklappen des Holms g212678 Bild 4 g209258 Bild 5...
  • Seite 26: Überprüfen Des Motorölstands

    Einstellen des Überprüfen des Reifendrucks Motorölstands g215484 g210347 g211051 Bild 7 g214777 Bild 6...
  • Seite 27: Produktübersicht

    Betrieb Produktübersicht Vor dem Einsatz Vor der sicheren Verwendung • Nur für Modelle mit Elektrostarter: Verwenden Sie die in der Bedienungsanleitung empfohlenen Verlängerungskabel und Steckdosen. Prüfen Sie das Elektrokabel genau, bevor Sie es an einer Steckdose anschließen. Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Kabel. Wechseln Sie ein beschädigtes Kabel aus.
  • Seite 28: Betanken

    Kraftstoffstabilisator zu. Mischen Sie den GEFAHR Stabilisator mit Benzin, das nicht älter als 30 Tage Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und ist. explosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen bei Ihnen und anderen Personen verursachen. • Stellen Sie den Kanister bzw. die Maschine vor dem Auftanken auf den Boden und nicht auf ein Fahrzeug oder auf ein Objekt, um eine elektrische Ladung durch das...
  • Seite 29: Anlassen Des Motors

    Anlassen des Motors • Setzen Sie die Maschine nicht ein, wenn Sie müde oder krank sind oder unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen. • Schauen Sie beim Rückwärtsfahren nach hinten und gehen vorsichtig vor. • Kuppeln Sie das Räumwerk aus, wenn Sie nicht gerade aktiv beim Schneeräumen sind.
  • Seite 30: Einkuppeln Des Räumwerks

    Einkuppeln des Abstellen des Motors Räumwerks. g214712 Bild 12 g210831 Auskuppeln des Bild 14 Räumwerks. Zum Auskuppeln des Räumwerks lassen Sie den Einstellen des Räumwerkshebel los. Auswurfkanals und des Selbstantrieb der Maschine Auswurfkanalablenkblechs Um den Selbstantrieb zu benutzen, gehen Sie einfach Zum Vergrößern oder Verkleinern des Winkels am vorwärts und halten Sie dabei Ihre Hände am oberen Auswurfkanalablenkblech drücken Sie den Abzug...
  • Seite 31: Entfernen Von Verstopfungen Vom Auswurfkanal

    beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, und entfernen Sie die Verstopfungen mit dem Schneereinigungswerkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten). Wichtig: Wenn Sie versuchen, Verstopfungen aus dem Auswurfkanal zu entfernen, indem Sie die Vorderseite der Schneefräse auf dem Bürgersteig aufstoßen, können sich die Kufen ggf. bewegen. Stellen Sie die Kufen ein und ziehen Sie die Kufenschrauben fest;...
  • Seite 32: Vermeiden Des Einfrierens Nach Dem Einsatz

    Vermeiden des Einfrierens nach dem Einsatz • Lassen Sie den Motor nach dem Schneeräumen einige Minuten lang laufen, um einem Einfrieren von beweglichen Teilen vorzubeugen. Stellen Sie den Motor ab, warten Sie ab, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, und entfernen Eis und Schnee von der Maschine.
  • Seite 33: Wartung

    • Überprüfen Sie das Getriebekabel und stellen es bei Bedarf ein. • Prüfen Sie den Reifendruck. • Prüfen Sie auf lockere Befestigungsteile und ziehen diese bei Bedarf fest. • Lassen Sie den Treibriemen von einem offiziellen Toro Händler prüfen und ggf. auswechseln. Jährlich oder vor der •...
  • Seite 34: Überprüfen Des Motorölstands

    Überprüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich g210346 g214777 Bild 16...
  • Seite 35: Prüfen Und Einstellen Der Kufen

    Prüfen und Einstellen der Kufen Wartungsintervall: Jährlich Prüfen Sie die Kufen, damit das Räumwerk nicht die gepflasterte Oberfläche berührt. Stellen Sie die Kufen nach Bedarf ein, um eine Abnutzung auszugleichen (Bild 17). Lösen Sie die Kufenschrauben. g215482 Schieben Sie ein 5 mm dickes Brett unter den Abstreifer.
  • Seite 36: Wechseln Des Motoröls

    g030122 Bild 19 1. Ölablassschraube Stellen Sie die Schneefräse nach dem Ablassen des Altöls wieder in die Betriebsstellung. g030128 Bild 18 Setzen Sie die Ölablassschraube ein und ziehen 1. Wenn das 2. Wenn das Sie diese fest. verschleißanzeigende verschleißanzeigende Loch intakt ist, braucht Loch freiliegt, ist der Reinigen Sie den Bereich um den der Abstreifer nicht...
  • Seite 37: Austauschen Der Zündkerze

    Ein Auswechseln der Zündkerze bei heißem g030449 Motor kann zu Verbrennungen führen. Warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat, bevor Sie die Zündkerze auswechseln. Verwenden Sie eine Toro Zündkerze (Champion® RN9YC oder NGK BPR6ES) oder gleichwertige Zündkerze. Entfernen Sie die Kappe (Bild 22).
  • Seite 38: Einstellen Des Räumwerkkabels

    Einstellen des Getriebekabels Wartungsintervall: Nach zwei Betriebsstunden Jährlich g001029 Wenn die Räder öfter ausfallen oder ohne Bild 23 Niederdrücken des Selbstantriebsbügels von selbst 1. 0,76 mm fahren, muss das Getriebekabel eingestellt werden. Lockern Sie die Mutter an der oberen Kabelklemme, ohne sie zu entfernen (Bild 25).
  • Seite 39: Einlagerung

    Einlagerung Vorbereiten der Schneefräse für das Einlagern g210347 WARNUNG: Krafftstoffdämpfe sind außerordentlich entzündlich, können explodieren und beim Einatmen Gesundheitsschäden hervorrufen. Wenn Sie das Gerät in einem Raum abstellen, in dem sich eine offene Flamme befindet, können Kraftstoffdämpfe entzündet werden g211051 und eine Explosion bewirken.
  • Seite 40 Lassen Sie den Kraftstoff im Vergaser über die Vergaserablassschraube in einen zulässigen Benzinkanister ablaufen. Entsorgen Sie den Kraftstoff ordnungsgemäß. Recyceln Sie den Kraftstoff vorschriftsmäßig oder verwenden Sie ihn für Ihr Auto. Nehmen Sie einen Motorölwechsel vor, wenn der Motor noch warm ist. Siehe Wechseln des Motoröls (Seite 16).
  • Seite 41 Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land. Wenn Sie Toro persönliche Informationen mitteilen, stimmen Sie der Verarbeitung der persönlichen Informationen zu, wie in diesem Datenschutzhinweis beschrieben.
  • Seite 43 à l'utilisation à haute altitude sur la machine, près de l'autocollant du numéro de série. Contactez un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour vous procurer le kit haute altitude et l'étiquette associée pour votre machine. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web à...
  • Seite 44 configuration d'origine du moteur si vous devez Contrôle et réglage des patins ......15 utiliser la machine en dessous de 1 500 m. Si le Contrôle des bords d'éjection......15 moteur a été converti pour l'usage à haute altitude, Vidange de l'huile moteur........16 ne le faites pas tourner à...
  • Seite 45: Sécurité

    Sécurité Consignes de sécurité générales Cette machine est conforme aux spécifications de la norme ANSI B71.3. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent parfaitement le fonctionnement et ont bien compris les consignes de sécurité.
  • Seite 46: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal131-5914 131-5914 1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage. Réf.
  • Seite 47: Mise En Service

    Mise en service Montage de la goulotte Dépliage du guidon g212678 Figure 4 g209258 Figure 5...
  • Seite 48: Contrôle Du Niveau D'huile Moteur

    Contrôle du niveau d'huile Réglage de la pression des moteur pneus g215484 g210347 g211051 Figure 7 g214777 Figure 6...
  • Seite 49: Vue D'ensemble Du Produit

    Vue d'ensemble du produit g030451 Figure 9 1. Bouchon du réservoir de 4. Starter carburant 2. Amorceur 5. Lanceur 3. Clé de contact g030450 Figure 8 1. Commande de la vis sans 7. Cheminée d’éjection 2. Bouchon du réservoir de 8.
  • Seite 50: Utilisation

    Utilisation DANGER Le carburant est extrêmement inflammable et explosif. Un incendie ou une explosion Avant l'utilisation causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne se tenant à proximité. Contrôle de sécurité avant • Pour éviter que l'électricité statique l'utilisation n'enflamme le carburant, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol,...
  • Seite 51: Contrôle Du Niveau D'huile Moteur

    Important: • Pour réduire les problèmes de N'utilisez jamais la machine à moins de disposer démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, mois.
  • Seite 52: Démarrage Du Moteur

    Démarrage du moteur Engagement de la vis sans g030452 g214712 Figure 12 Désengagement de la vis sans fin Pour désengager la vis sans fin, relâchez la commande. Autopropulsion de la machine Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ;...
  • Seite 53: Arrêt Du Moteur

    Arrêt du moteur Dégagement de la goulotte d’éjection ATTENTION Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la neige n'est pas éjectée, la goulotte est peut-être obstruée. N'utilisez jamais les mains pour éliminer les obstructions de la goulotte. Vous pourriez alors vous blesser.
  • Seite 54: Après L'utilisation

    • Veillez à ce que les bandes déblayées se Maintenez le bouton bleu enfoncé et utiliser les chevauchent pour bien enlever toute la neige. mains pour tourner la goulotte. • Rejetez toujours la neige de préférence dans le • Le transport de la machine sur une remorque sens du vent.
  • Seite 55: Entretien

    à un réparateur agréé. • Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la machine. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur. • N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine.
  • Seite 56: Contrôle Du Niveau D'huile Moteur

    Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour g210346 g214777 Figure 16...
  • Seite 57: Contrôle Et Réglage Des Patins

    Contrôle et réglage des patins Périodicité des entretiens: Une fois par an Contrôlez les patins pour vous assurer que la vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez les patins selon les besoins pour compenser l'usure (Figure 17). Desserrez les boulons du patin. g215482 Glissez un panneau de 5 mm sous la lame racleuse.
  • Seite 58: Vidange De L'huile Moteur

    g030122 Figure 19 1. Bouchon de vidange d'huile Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée. g030128 Figure 18 Mettez en place et serrez fermement le bouchon 1. Le trou de l'indicateur 2. Le trou de l'indicateur de vidange d'huile. d'usure est intact ;...
  • Seite 59: Remplacement De La Bougie

    Si vous remplacez la bougie alors que le moteur est chaud, vous risquez de vous brûler. g030449 Laissez refroidir le moteur avant de remplacer la bougie. Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion® RN9YC ou NGK BPR6ES). Enlevez le capuchon (Figure 22). g030123 Figure 22 1.
  • Seite 60: Réglage Du Câble De La Vis Sans Fin

    Réglage du câble de la vis sans fin Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement Une fois par an Si la courroie d'entraînement glisse ou grince quand la machine est très chargée, réglez le câble de la vis sans fin.
  • Seite 61: Remisage

    Remisage Préparation de la machine au remisage g210347 ATTENTION Les vapeurs de carburant sont extrêmement inflammables, explosives et dangereuses à respirer. Si vous rangez la machine dans un local où se trouve une flamme nue, les vapeurs de carburant peuvent s'enflammer et provoquer une explosion.
  • Seite 62 réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture. Vidangez le carter moteur quand le moteur est encore chaud. Voir Vidange de l'huile moteur (page 16). Enlevez la bougie. Injectez 10 ml (2 cuillères à café) d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie. Posez la bougie et serrez-la à...
  • Seite 63 Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays.
  • Seite 65 Nota evidenzia informazioni informazioni, rivolgetevi a un Distributore Toro generali di particolare rilevanza. autorizzato o a un Centro Assistenza Toro, e abbiate sempre a portata di mano il numero del modello e il Questo prodotto è conforme con tutte le Direttive numero di serie della macchina.
  • Seite 66 un motore convertito per l'utilizzo ad altitudini Controllo e regolazione delle slitte ....15 elevate ad altitudini inferiori, altrimenti potreste Ispezione dei bordi delle lamine ......15 surriscaldarlo e danneggiarlo. Cambio dell'olio motore ........16 Sostituzione della candela ........ 17 Se non siete sicuri del fatto che la vostra macchina Regolazione del cavo della coclea ....
  • Seite 67: Sicurezza Generale

    Sicurezza Sicurezza generale Questa macchina è conforme alle specifiche ANSI B71.3. • Leggete e comprendete i contenuti del presente Manuale dell'operatore prima di avviare il motore. Assicuratevi che tutti gli addetti all'uso di questo prodotto sappiano come utilizzarlo e comprendano le avvertenze.
  • Seite 68 Adesivi di sicurezza e informativi Gli adesivi di sicurezza e di istruzione sono chiaramente visibili e sono affissi accanto a zone particolarmente pericolose. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal131-5914 131-5914 1. Inserite la chiave. N. cat. d'ordine 131-5916 2.
  • Seite 69 Preparazione Montaggio del camino di scarico Apertura della stegola g212678 Figura 4 g209258 Figura 5...
  • Seite 70: Controllo Del Livello Dell'olio Motore

    Controllo del livello dell'olio Regolazione della pressione degli pneumatici motore g215484 g210347 g211051 Figura 7 g214777 Figura 6...
  • Seite 71: Quadro Generale Del Prodotto

    Quadro generale del prodotto g030451 Figura 9 1. Tappo del serbatoio del 4. Starter carburante 2. Iniettore 5. Avviatore autoavvolgente 3. Chiave di accensione g030450 Figura 8 1. Leva della coclea 7. Camino di scarico 2. Tappo del serbatoio 8. Deflettore del camino di carburante scarico 3.
  • Seite 72: Prima Dell'uso

    Funzionamento PERICOLO Il carburante è estremamente infiammabile ed esplosivo. Un incendio o un'esplosione Prima dell’uso causati dal carburante possono ustionare voi e terzi. Sicurezza prima delle • Per evitare che una carica statica accenda il carburante, posizionate la tanica e/o la operazioni macchina a terra prima del rifornimento, non su un veicolo o su un oggetto.
  • Seite 73 • Quando non state attivamente rimuovendo la neve, scollegate l'alimentazione dalla coclea. • Procedete con la massima cautela quando lavorate o attraversate vialetti, sentieri o strade di ghiaia. Prestate la massima attenzione a eventuali pericoli nascosti ed al traffico. • Non tentate mai di effettuare regolazioni mentre il motore è...
  • Seite 74: Avviamento Del Motore

    Avviamento del motore Innesto della coclea g030452 g214712 Figura 12 Disinnesto della coclea Per disinnestare la coclea lasciate andare la relativa leva. Autopropulsione della macchina Per azionare l'autopropulsione della macchina, semplicemente camminate con le mani sulla stegola superiore e i gomiti ai lati: la macchina tiene automaticamente il passo con voi (Figura 13).
  • Seite 75: Spegnimento Del Motore

    Spegnimento del motore Pulizia di un camino di scarico intasato AVVERTENZA Se la coclea/ventola gira ma la neve non esce dal camino di scarico, è probabile che quest'ultimo sia intasato. Non usate mai le mani per pulire il camino di scarico intasato. Ciò potrebbe causare infortuni.
  • Seite 76 • Sovrapponete le passate per essere certi di Tenete premuta la manopola blu verso il basso e rimuovere tutta la neve. usate le mani per ruotare il camino. • • Quando possibile, scaricate la neve sottovento. Il trasferimento della macchina su un rimorchio o un veicolo aperto può...
  • Seite 77: Sicurezza Durante La Manutenzione

    Controllate tutti i dispositivi di fissaggio a intervalli frequenti verificando che siano adeguatamente serrati, per garantire condizioni operative sicure della macchina. • Non modificate le impostazioni del regolatore sul motore. • Acquistate soltanto parti di ricambio ed accessori originali Toro.
  • Seite 78 Controllo del livello dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente g210346 g214777 Figura 16...
  • Seite 79 Controllo e regolazione delle slitte Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno Regolate le slitte al fine di evitare che la coclea venga a contatto con il lastricato. Regolate le slitte come opportuno per compensare l'usura (Figura 17). Allentate i bulloni delle slitte. g215482 Fate scorrere una tavola da 5 mm sotto il raschiatore.
  • Seite 80: Cambio Dell'olio Motore

    g030122 Figura 19 1. Tappo di spurgo dell'olio Dopo avere fatto defluire l'olio usato, riportate la macchina in posizione operativa. g030128 Figura 18 Montate il tappo di spurgo dell'olio e serratelo 1. Il foro indicatore di usura è 2. Il foro indicatore di usura saldamente.
  • Seite 81: Sostituzione Della Candela

    Sostituire la candela quando il motore è caldo può comportare ustioni. Aspettate fino a quando il motore è freddo per g030449 cambiare la candela. Utilizzate una candela Toro o equivalente (Champion® RN9YC o NGK BPR6ES). Togliete la guaina (Figura 22).
  • Seite 82 Regolazione del cavo della coclea Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 2 ore Ogni anno Se la cinghia di trasmissione scivola o stride sotto un carico pesante, regolate il cavo della coclea. Allentate il dado sul serrafilo per cavi inferiore ma non rimuovetelo (Figura 24).
  • Seite 83 Rimessaggio Preparazione della macchina per il rimessaggio g210347 AVVERTENZA I vapori del carburante sono altamente infiammabili, esplosivi e pericolosi se inalati. Se riponete il prodotto in un luogo dove è presente una fiamma libera, i vapori del carburante possono infiammarsi e causare un'esplosione.
  • Seite 84 Smaltite ecologicamente il carburante non utilizzato. Riciclatelo in ottemperanza alle norme locali, oppure utilizzatelo nella vostra automobile. Cambiate l'olio motore mentre il motore è caldo. Vedere Cambio dell'olio motore (pagina 16). Togliete la candela. Spruzzate 10 ml (2 cucchiaini) d'olio nel foro della candela.
  • Seite 85 Utilizzo delle informazioni da parte di Toro Toro può utilizzare i vostri dati personali per elaborare i reclami in garanzia, contattarvi in caso di richiamo di un prodotto e per qualsiasi altro scopo di cui vi informiamo. Toro può anche condividere i vostri dati con consociate, rivenditori e altri partner commerciali collegati a tali attività. Non venderemo i vostri dati personali ad altre compagnie.
  • Seite 87 å registrere maskinen din. å huske. Hvis maskinen må repareres eller du trenger Dette produktet er i samsvar med alle originale Toro-deler eller mer informasjon, kan du relevante europeiske direktiver. Se eget kontakte et autorisert forhandlerverksted eller Toros samsvarserklæringsskjema for produktet for detaljert kundeserviceavdeling.
  • Seite 88: Generell Sikkerhet

    Sikkerhet Generell sikkerhet Denne maskinen overholder ANSI B71.3- spesifikasjoner. decal127-9363 Figur 3 • Les og forstå innholdet i denne brukerhåndboken før du starter motoren. Sørg for at alle som bruker dette produktet vet hvordan de skal bruke produktet og forstår advarslene. Innhold •...
  • Seite 89: Sikkerhet

    Sikkerhets- og instruksjonsmerker Sikkerhetsmerker og instruksjoner er lett synlige for føreren og er plassert i nærheten av alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller mangler. 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal131-5914 131-5914 1. Sett inn nøkkelen. Bestill delenr.
  • Seite 90: Montering

    Montering Montere utløpssjakt Folde ut håndtaket g212678 Figur 4 g209258 Figur 5...
  • Seite 91: Justere Trykket I Dekkene

    Justere trykket i dekkene Kontrollere motoroljenivået g215484 g210347 g211051 Figur 7 g214777 Figur 6...
  • Seite 92: Oversikt Over Produktet

    Oversikt over produktet g030451 Figur 9 1. Drivstofftanklokk 4. Choke 2. Primer 5. Tilbakespolingsstarter 3. Tenningsnøkkel g030450 Figur 8 1. Spiralbladspak 7. Utløpssjakt 2. Drivstofftanklokk 8. Sjaktavleder 3. Peilestav 9. Sjaktavlederkontroll 4. Støtteplate 10. Utløpssjaktkontroll 5. Spiralblad 11. Øvre håndtak 6.
  • Seite 93: Bruk

    Bruk bensin med oktankvalitet på 87 eller høyere (vurderingsmetode (R+M)/2). • Etanol: Bensin med opptil 10 % etanol (alkohol- Før bruk bensin) eller 15 % MTBE (metyltertiærbutyleter) i volum er akseptabelt. Etanol og MTBE er ikke det samme. Bensin med 15 % etanol (E15) i Sikkerhet før bruk volum er ikke godkjent for bruk.
  • Seite 94: Under Bruk

    Under bruk Starte motoren Sikkerhet under drift • Et roterende spiralblad kan skade hender eller føtter. Stå alltid bak håndtakene og med utløpsåpningen vendt bort når du bruker maskinen. Hold ansikt, hender, føtter og andre kroppsdeler samt klær borte fra deler som beveger seg eller roterer.
  • Seite 95: Koble Til Spiralbladet

    Koble til spiralbladet Slå av motoren g214712 Figur 12 Koble fra spiralbladet g210831 Figur 14 Spiralbladet stoppes ved å slippe spiralbladspaken. Selvdrift av maskinen Justere utløpssjakten og For å bruke selvdriften går du bare fremover med sjaktavleder hendene plassert på det øvre håndtaket og albuene ved siden.
  • Seite 96: Rengjøre En Blokkert Utløpssjakt

    Rengjøre en blokkert håndtaket framover, men la snøfreseren jobbe i eget tempo. utløpssjakt Etter bruk ADVARSEL Hvis spiralbladet/viftehjulet går, men det ikke Sikkerhet etter bruk kommer snø ut fra utløpssjakten, kan det hende at utløpssjakten er tilstoppet. • En snøfreser med drivstoff på tanken må aldri Bruk aldri hendene dine til å...
  • Seite 97: Vedlikehold

    Undersøk alle festene regelmessig for å se om tiltrekningsmomentet er riktig, slik at du er sikker på at maskinen er trygg å bruke. • Du må ikke endre innstillingen av motorregulatoren i motoren. • Kjøp utelukkende originale reservedeler og tilbehør fra Toro.
  • Seite 98: Kontrollere Motoroljenivået

    Kontrollere og justere Kontrollere motoroljenivået støtteplatene Serviceintervall: For hver bruk eller daglig Serviceintervall: Årlig Kontroller støtteplatene for å forsikre deg om at spiralbladet ikke kommer i kontakt med asfalten. Juster støtteplatene for å kompensere for slitasje (Figur 17). g210346 Løsne boltene på støtteplaten. Skyv et 5 mm tykt bord under skrapen.
  • Seite 99: Kontrollere Kastebladene

    Kontrollere kastebladene Serviceintervall: Årlig—Undersøk kastebladene og la et autorisert serviceverksted bytte bladene og skrapen om nødvendig. Kontroller kastebladene for slitasje før hver økt. Når eggen på et kasteblad er slitt ned til slitasjehullet, la et autorisert serviceverksted bytte ut kastebladene (Figur 18).
  • Seite 100: Bytte Ut Tennpluggen

    Hvis du setter tilbake tennpluggen mens motoren er varm, kan du brenne deg. Vent til motoren er avkjølt før du setter g030449 tennpluggen på plass igjen. Bruk en Toro-tennplugg eller en tilsvarende (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). Fjern hetten (Figur 22).
  • Seite 101: Justere Spiralbladkabelen

    Justere spiralbladkabelen Serviceintervall: Etter de 2 første timene Årlig Hvis drivremmen glipper eller kviner under belastning, må du justere spiralbladkabelen. Løsne mutteren på den nedre kabelklemmen, men ikke fjern den (Figur 24). g030446 Figur 25 1. Mutter 2. Kabel Trekk kabelen ned for å fjerne det meste av slakken i kabelen (Figur 25).
  • Seite 102: Lagring

    Lagring Gjøre maskinen klar til lagring g210347 ADVARSEL Drivstoffgass er meget brannfarlig, eksplosiv og farlig å innånde. Hvis produktet oppbevares i nærheten av ild, kan drivstoffgass antennes og forårsake en eksplosjon. • Maskinen må aldri oppbevares inne i hus (bolig), i kjeller eller på andre steder der det finnes antenningskilder, slik som g211051 varmtvannsbeholdere og varmeovner,...
  • Seite 103 Monter tennpluggen for hånd, og trekk den til med et moment på 27 til 30 N∙m. Med tenningsnøkkelen i A -stilling, dra sakte i tilbakespolingsstarteren for å fordele oljen på innsiden av sylinderen. Rengjør snøfreseren. Lakker avskallede overflater med lakk som er tilgjengelig fra et autorisert serviceverksted.
  • Seite 104 Notat:...
  • Seite 105 Notat:...
  • Seite 106 Måten Toro bruker informasjon på Toro kan bruke din personlige informasjon til å behandle garantikrav, til å kontakte deg ved en eventuell produkttilbakekalling og av andre hensyn som vi vil fortelle deg om. Toro kan dele din informasjon med Toros datterselskaper, forhandlere eller andre forretningspartnere i forbindelse med disse aktivitetene.
  • Seite 107 Du hittar återförsäljare som finns i närheten av dig på vår webbplats www.Toro.com eller genom att kontakta Toros kundtjänst på de nummer som anges i garantiförklaringen om kontroll av emission.
  • Seite 108: Allmän Säkerhet

    Säkerhet Allmän säkerhet Maskinen uppfyller överensstämmer med specifikationerna ANSI B71.3. decal127-9363 Figur 3 • Läs och se till att du har förstått innehållet i den här bruksanvisningen innan du startar motorn. Se till att alla som använder den här produkten förstår varningarna och vet hur den ska användas.
  • Seite 109: Säkerhet

    Säkerhets- och instruktionsdekaler Säkerhetsdekalerna och anvisningarna är fullt synliga för operatören och finns nära alla potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas. 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal131-5914 131-5914 1. Sätt i nyckeln. Beställ artikelnr 131-5916 2. Snapsa motorn tre gånger. 3.
  • Seite 110: Montering

    Montering Montering av utkastare Fälla upp handtaget g212678 Figur 4 g209258 Figur 5...
  • Seite 111: Kontrollera Oljenivån I Motorn

    Justera däcktrycket Kontrollera oljenivån i motorn g210347 g215484 g211051 Figur 7 g214777 Figur 6...
  • Seite 112: Produktöversikt

    Produktöversikt Körning Före körning Säkerhet före användning • Endast för modeller med elektrisk start: Använd förlängningssladdar och kärl enligt handboken. Inspektera den elektriska sladden noga innan du ansluter den till elnätet. Om sladden är skadad ska du inte använda den. Byt ut den skadade sladden.
  • Seite 113: Fylla Bränsletanken

    Fylla bränsletanken Under arbetets gång • Använd endast ren och färsk (ej äldre än 30 dagar) blyfri bensin med oktantal 87 eller högre för bästa Säkerhet under användning resultat (klassificeringsmetod [R+M]/2). • En roterande matarskruv kan skada händer • Etanol: bensin som innehåller upp till 10 % etanol och fötter.
  • Seite 114: Starta Motorn

    Starta motorn Koppla in matarskruven g030452 g214712 Figur 12 Koppla bort matarskruven Släpp matarskruvens spak för att koppla ur matarskruven. Köra maskinen med självdrivning När du ska köra med självdrivning går du helt enkelt rakt fram med händerna på det övre handtaget och armbågarna längs sidorna.
  • Seite 115: Stänga Av Motorn

    Stänga av motorn Rensa en igensatt utkastare VARNING Utkastaren kan vara igentäppt om matarskruven/impellern är igång utan att det kommer ut någon snö ur utkastaren. Använd aldrig händerna för att rensa utkastaren. Detta kan leda till personskador. Släpp självdrivningshandtaget i driftläget. Koppla in matarskruven.
  • Seite 116: Efter Körning

    Efter körning Säkerhet efter användning • Förvara aldrig maskinen med bränsle i tanken i en byggnad där det finns gnistkällor, som t.ex. varmvattenberedare, värmeelement och torkskåp. Låt motorn svalna innan maskinen ställs undan i ett slutet utrymme. • Läs avsnittet Förvaring (sida 16) för vad som gäller om maskinen ställs i förvaring i mer än 30 dagar.
  • Seite 117: Underhåll

    Underhåll Obs: Vänster och höger sida på maskinen är lika med förarens vänstra respektive högra sida vid normal körning. Rekommenderat underhåll Underhållsintervall Underhållsförfarande • Kontrollera fästelementen och dra åt dem om de är lösa. Efter den första timmen • Byt ut motoroljan. •...
  • Seite 118: Kontrollera Oljenivån I Motorn

    Kontrollera och justera Kontrollera oljenivån i medarna motorn Serviceintervall: Årligen Serviceintervall: Varje användning eller dagligen Kontrollera medarna för att se till att matarskruven inte kommer i kontakt med stenbelagda underlag. Justera medarna vid behov för att kompensera för slitage (Figur 17).
  • Seite 119: Kontrollera Utkastarens Kanter

    Kontrollera utkastarens innan du tömmer ut den använda oljan i kärlet (Figur 19). kanter Serviceintervall: Årligen—Kontrollera utkastarens kanter och låt en auktoriserad återförsäljare byta ut dem och skrapan vid behov. Kontrollera om utkastarens kanter är slitna före varje arbetspass. När en kant på utkastaren har slitits ned till slitageindikatorhålet ska en auktoriserad återförsäljare byta ut alla kanter (Figur...
  • Seite 120: Byta Tändstiftet

    Om du byter ut tändstiftet när motorn är varm kan det leda till brännskador. Vänta tills motorn har svalnat innan du byter tändstift. g030449 Använd ett Toro-tändstift eller motsvarande (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). Ta bort skon (Figur 22). g030123 Figur 22 1.
  • Seite 121: Justera Matarskruvens Kabel

    Justera matarskruvens kabel Serviceintervall: Efter de första 2 timmarna Årligen Justera matarskruvens kabel om drivremmen slirar eller gnäller vid hård belastning. Lossa muttern på den nedre kabelklämman, men ta inte bort den (Figur 24). g030446 Figur 25 1. Mutter 2. Kabel Dra ned kabeln så...
  • Seite 122: Förvaring

    Förvaring Montera tändstiftet för hand och skruva sedan åt det till 27–30 N∙m. Slå tändningen och dra i startsnörehandtaget Förbereda snöslungan för långsamt för att fördela oljan på cylinderns insida. förvaring Rengör motorn. Måla i lackskador med färg som du köpt från en VARNING auktoriserad återförsäljare.
  • Seite 123 De uppgifter som Toro registrerar Toro Warranty Company (Toro) respekterar din integritet. För att kunna behandla dina garantianspråk och kontakta dig i händelse av att en produkt måste återkallas ber vi dig att uppge vissa personuppgifter, antingen direkt eller via din lokala Toro-återförsäljare.

Diese Anleitung auch für:

38720

Inhaltsverzeichnis