Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Aesculap
Aesculap Endoscopic Technology
Instructions for use/Technical description
LED light source OP950 with sterile adapter OP941
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941
Mode d'emploi/Description technique
Source de lumière froide LED OP950 avec adaptateur stérile OP941
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Fuente de luz LED OP950 con adaptador estéril OP941
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Fonte di luce LED OP950 con adattatore sterile OP941
Instruções de utilização/Descrição técnica
Fonte de luz LED OP950 com adaptador esterilizado OP941
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
LED-lichtbron OP950 met steriele adapter OP941
®
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
LED-ljuskälla OP950 med steriladapter OP941
Инструкция по примению/Техническое описание
Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером
OP941
Návod k použití/Technický popis
Světelný zdroj LED OP950 se sterilním adaptérem OP941
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Źródło światła LED OP950 ze sterylnym adapterem OP941
Návod na použitie/Technický opis
Svetelný zdroj LED OP950 so sterilným adaptéromOP941
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Steril adaptörlü LED ışık kaynağı OP950 OP941
사용 설명서 / 기술 설명
멸균 어댑터 OP941 를 활용한 LED 광원 OP950

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap OP950

  • Seite 1 Aesculap ® Aesculap Endoscopic Technology Bruksanvisning/Teknisk beskrivning Instructions for use/Technical description LED-ljuskälla OP950 med steriladapter OP941 LED light source OP950 with sterile adapter OP941 Инструкция по примению/Техническое описание Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941 Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером OP941 Mode d’emploi/Description technique Návod k použití/Technický...
  • Seite 2 OP950...
  • Seite 3 OP941...
  • Seite 4 Aesculap ® LED light source OP950 with sterile adapter OP941 ® Legend LED light source OP950 with sterile adapter OP941 Aesculap Hazardous electrical voltage LED light source OP950 1 Power OFF switch Fuse 2 Power ON indicator Alternating current 3 Power ON switch 4 Brightness control with push function Power ON switch 5 Optical fiber cable test unit (for use with sterile adapter)
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Contents Manual cleaning/disinfection ......12 8.7.1 Manual cleaning with immersion disinfection ... . . 12 Applicable to.
  • Seite 6: Applicable To

    Aesculap ® LED light source OP950 with sterile adapter OP941 Applicable to Product description ► For item-specific instructions for use and information on material compatibility, also Aesculap Extranet Scope of supply https://extranet.bbraun.com Designation Art. no. LED light source OP950 Safe handling Sterile adapter OP941 CAUTION...
  • Seite 7: Operating Principle

    Operating principle 3.4.5 Modes shown on the display The LED lamp is very similar to a point light source. Display Explanation The light is propagated through the optical cable and directed to the field of view (operative field). STANDBY Standby Device is switched on, LED is off.
  • Seite 8: Set-Up Environment/Set-Up Location

    Aesculap ® LED light source OP950 with sterile adapter OP941 Working with the LED light source Risk of injury and/or product malfunction due to incorrect operation of the electromedical system! ► WARNING Adhere to the instructions for use of any medi- System set-up cal device.
  • Seite 9: Connecting The Accessories

    EN 60601-1 or applicable national standards. Note ► Please contact your B. Braun/Aesculap Partner or Aesculap Technical The safe and all-pole disconnection of the product from the main power Service, address see Technical Service. supply is only guaranteed when the power cord is unplugged.
  • Seite 10: Optical Cable Test

    Aesculap ® LED light source OP950 with sterile adapter OP941 Optical cable test 5.4.2 Brightness control ► To adjust the brightness in increments (5 % increments), turn the If necessary, carry out an optical cable test: brightness control 4. ► Turn on the LED light source with the power ON 3 switch.
  • Seite 11: Validated Reprocessing Procedure

    Validated reprocessing procedure Only process chemicals that have been tested and approved (e.g. VAH or FDA approval or CE mark) and which are compatible with the product’s materials according to the chemical manufacturers’ recommendations may be used for processing the product. All the chemical manufacturer's General safety instructions application specifications must be strictly observed.
  • Seite 12: Cleaning/Disinfection

    Aesculap ® LED light source OP950 with sterile adapter OP941 Cleaning/disinfection 8.5.1 Product-specific safety guidelines on the reprocessing proce- dure LED light source OP950 Risk of electric shock and fire hazard! ► Unplug the device before cleaning. DANGER ► Do not use flammable or explosive cleaning or disinfecting solutions.
  • Seite 13: Validated Cleaning And Disinfection Procedure

    8.5.2 Validated cleaning and disinfection procedure Validated procedure Specific requirements Reference ■ Wipe disinfection for Chapter Wipe disinfection for electrical devices Keep the optical cable interfaces clean. electrical devices with- without sterilization ■ Be sure that the optical cable interfaces are not scratched. Rub the out sterilization optical cable interfaces with a wad of cotton.
  • Seite 14: Manual Cleaning/Disinfection

    Aesculap ® LED light source OP950 with sterile adapter OP941 Manual cleaning/disinfection ► Prior to manual disinfecting, allow water to drain off for a sufficient length of time to prevent dilution of the disinfectant solution. ► After manual cleaning/disinfection, check visible surfaces visually for residues.
  • Seite 15: Mechanical Cleaning/Disinfecting

    Mechanical cleaning/disinfecting Note The cleaning and disinfection device must be of tested and approved effec- tiveness (e.g. FDA approval or CE mark according to DIN EN ISO 15883). Note The cleaning and disinfection device used for processing must be serviced and checked at regular intervals.
  • Seite 16: Disinfecting

    Aesculap ® LED light source OP950 with sterile adapter OP941 8.8.2 Mechanical neutral or mild alkaline cleaning and thermal disinfecting Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound Phase Step Water Chemical [°C/°F] [min] quality Prerinse <25/77 D–W Cleaning 55/131 FD-W Neutral: ■...
  • Seite 17: Inspection, Maintenance And Checks

    Maintenance To ensure reliable operation, the product must be maintained at least once a year. For technical service, please contact your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service.
  • Seite 18: Troubleshooting List

    Aesculap ® LED light source OP950 with sterile adapter OP941 10. Troubleshooting list 10.1 Error with error code Error code in display Cause Remedy Error Code 1 LED light intensity cannot be adjusted or LED is defective. Replace the LED light source as soon as possible with a replace- ment.
  • Seite 19: Fuse Replacement

    ► Unplug the device before changing the fuses! DANGER 12.1 Accessories for sterile adapter Ask your B. Braun/Aesculap agency about the prescribed fuse set. ► Use a small screwdriver to release the clip on the fuse holder 9. Art. no.
  • Seite 20: Light Lead Accessories

    Type CF, defibrillator-safe ► Detailed information concerning the disposal of the product is avail- Mains voltage ranges 100–240 V~ able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Current consumption 0.07 A (at 100 V~) Service. (ready for operation) 0.09 A (at 240 V~) Current consumption 2.0–1.0 A...
  • Seite 21: Distributor In The Us/Contact In Canada For Product Information And Complaints

    16. Distributor in the US/Contact in Can- ada for product information and com- plaints Aesculap Inc. 3773 Corporate Parkway Center Valley, PA, 18034,...
  • Seite 22: Symbole An Produkt Und Verpackung

    Aesculap ® LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941 ® Legende LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941 Aesculap Gefährliche elektrische Spannung LED-Lichtquelle OP950 1 Schalter Netz AUS Sicherung 2 Anzeige Netz EIN Wechselstrom 3 Schalter Netz EIN 4 Helligkeitsregler mit Push-Funktion Schalter Netz-EIN 5 Lichtleiterprüfeinheit (Verwendung mit Steriladapter) 6 Betätiger für Verriegelung Lichtleiteraufnahme 7 Lichtleiteraufnahme...
  • Seite 23 Inhaltsverzeichnis Manuelle Reinigung/Desinfektion ..... . . 30 8.7.1 Manuelle Reinigung mit Tauchdesinfektion ....30 Geltungsbereich .
  • Seite 24: Geltungsbereich

    Aesculap ® LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941 Geltungsbereich Gerätebeschreibung ► Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen und Informationen zur Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter Lieferumfang https://extranet.bbraun.com Bezeichnung Art.-Nr. LED-Lichtquelle OP950 Sichere Handhabung Steriladapter OP941 Gebrauchsanweisung TA014627 Lebensgefahr durch elektrischen Stromschlag! ► Produkt nicht öffnen. EMV-Broschüre TA022130 GEFAHR...
  • Seite 25: Funktionsweise

    Funktionsweise 3.4.5 Am Display ausgegebene Modi Die LED-Lampe kommt einer Punktlichtquelle sehr nahe. Display Erläuterung Das Licht wird in einen Lichtleiter eingekoppelt und dem Betrachtungsfeld (OP-Feld) zugeführt. STANDBY Standby Gerät eingeschaltet, LED aus. 3.4.1 Helligkeitsregelung Grüne Kranzbeleuchtung am Helligkeits- regler ist deaktiviert. Die Helligkeit wird schrittweise (n 5-%-Schritten) über den Helligkeitsregler 4 eingestellt.
  • Seite 26: Aufstellumgebung/Aufstellort

    Aesculap ® LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941 Arbeiten mit LED-Lichtquelle Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion des Pro- dukts durch Fehlbedienung des medizinisch-elekt- rischen Systems! WARNUNG Bereitstellen ► Gebrauchsanweisungen aller medizinischen Geräte einhalten. Verbrennungsgefahr durch hohe Betriebstempera- ► Produkt nicht in Magnetresonanz-Umgebung tur! einsetzen.
  • Seite 27: Zubehör Anschließen

    EN 60601-1 oder entsprechende nationale Normen erfüllt werden. 5.1.8 Außerbetriebnahme ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder Hinweis den Aesculap Technischen Service, Adresse siehe Technischer Service. Die sichere und allpolige Trennung des Produkts vom Versorgungsnetz ist nur durch Ziehen des Netzkabels gewährleistet.
  • Seite 28: Lichtleiterprüfung

    Aesculap ® LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941 Lichtleiterprüfung 5.4.2 Helligkeitsregelung ► Um die Helligkeit schrittweise (in 5-%-Schritten) einzustellen, den Bei Bedarf Lichtleiterprüfung durchführen: Helligkeitsregler 4 drehen. ► LED-Lichtquelle mit dem Schalter Netz EIN 3 einschalten. Drehen im Uhrzeigersinn steigert die Lichtintensität. ►...
  • Seite 29: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Validiertes Aufbereitungsverfahren Es dürfen nur Prozess-Chemikalien eingesetzt werden, die geprüft und freigegeben sind (z. B. VAH- oder FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung) und vom Chemikalienhersteller hinsichtlich Materialverträglichkeit emp- fohlen wurden. Sämtliche Anwendungsvorgaben des Chemikalienherstel- Allgemeine Sicherheitshinweise lers sind strikt einzuhalten. Im anderen Fall kann dies zu nachfolgenden Hinweis Problemen führen: ■...
  • Seite 30: Reinigung/Desinfektion

    Aesculap ® LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941 Reinigung/Desinfektion 8.5.1 Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungs- verfahren LED-Lichtquelle OP950 Stromschlag- und Brandgefahr! ► Vor der Reinigung Netzstecker ziehen. GEFAHR ► Keine brennbaren und explosiven Reinigungs- und Desinfektionsmittel verwenden. ► Sicherstellen, dass keine Flüssigkeit in das Pro- dukt eindringt.
  • Seite 31: Validiertes Reinigungs- Und Desinfektionsverfahren

    8.5.2 Validiertes Reinigungs- und Desinfektionsverfahren Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz ■ Wischdesinfektion bei Kapitel Wischdesinfektion bei elektrischen Lichtleitergrenzflächen sauber halten. elektrischen Geräten Geräten ohne Sterilisation ■ Sicherstellen, dass Lichtleitergrenzflächen nicht verkratzt werden. ohne Sterilisation Lichtleitergrenzflächen mit einem Wattebausch abreiben. ■ LED-Lichtquelle OP950 ■...
  • Seite 32: Manuelle Reinigung/Desinfektion

    Aesculap ® LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941 Manuelle Reinigung/Desinfektion ► Vor der manuellen Desinfektion das Spülwasser ausreichend vom Pro- dukt abtropfen lassen, um eine Verdünnung der Desinfektionsmittellö- sung zu verhindern. ► Nach der manuellen Reinigung/Desinfektion einsehbare Oberflächen visuell auf Rückstände prüfen. ►...
  • Seite 33: Maschinelle Reinigung/Desinfektion

    Maschinelle Reinigung/Desinfektion Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grundsätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung ent- sprechend der DIN EN ISO 15883). Hinweis Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig gewartet und überprüft werden. 8.8.1 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase Schritt...
  • Seite 34: Maschinelle Neutrale Oder Mildalkalische Reinigung Und Thermische Desinfektion

    Aesculap ® LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941 8.8.2 Maschinelle neutrale oder mildalkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase Schritt Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Vorspülen <25/77 T–W Reinigung 55/131 VE–W Neutral: ■ Konzentrat: – pH-neutral – <5 % anionische Tenside ■...
  • Seite 35: Instandhaltung

    Um einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten, muss eine Instandhal- tung mindestens einmal jährlich durchgeführt werden. Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service. 10. Fehler erkennen und beheben 10.1 Fehler mit Fehlercode Fehlercode im Display...
  • Seite 36: Sicherungswechsel

    Alle Zubehör- und Ersatzteile sind ausschließlich vom Hersteller zu bezie- Lebensgefahr durch elektrischen Stromschlag! hen. ► Vor dem Wechsel der Sicherungseinsätze Netz- stecker ziehen! GEFAHR 12.1 Zubehör Steriladapter Vorgeschriebenen Sicherungssatz bei B. Braun/Aesculap-Vertretung erfragen. Art.-Nr. Bezeichnung ► Rastnase am Sicherungshalter 9 mit einem kleinen Schraubendreher entriegeln. OP941 Steriladapter ►...
  • Seite 37: Zubehör Potenzialausgleichskabel

    0,09 A (bei 240 V~) schen Union vom Hersteller kostenfrei durchgeführt. Stromaufnahme (maximale 2,0–1,0 A ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Last) Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- vice. Frequenz 50/60 Hz Betriebsart Dauerbetrieb Gerätesicherung gemäß...
  • Seite 38 Aesculap ® Source de lumière froide LED OP950 avec adaptateur stérile OP941 ® Légende Source de lumière froide LED OP950 avec adaptateur stérile OP941 Aesculap Fusible Source de lumière froide LED OP950 Courant alternatif 1 Interrupteur secteur ARRÊT Interrupteur secteur MARCHE 2 Indication EN CIRCUIT 3 Interrupteur secteur MARCHE 4 Régulateur de luminosité...
  • Seite 39: Domaine D'application

    3.4.5 Modes affichés à l’écran ....... 39 Service technique........50 Préparation et installation.
  • Seite 40: Description De L'appareil

    Aesculap ® Source de lumière froide LED OP950 avec adaptateur stérile OP941 ► Respecter les normes en vigueur. 3.3.1 Indication ► En environnement stérile, utiliser uniquement l’adaptateur stérile Pour la source de lumière froide OP950 proprement dite, aucune indica- OP941 préalablement stérilisé. tion médicale ne peut être déduite indépendamment du système endosco- ►...
  • Seite 41: Testeur De Câble Optique Avec Adaptateur Stérile

    ► 3.4.4 Testeur de câble optique avec adaptateur stérile Relier le raccord pour conducteur d’équipotentialité monté au dos de l’appareil à la prise d’équipotentialité de la salle à usage médical (voir Le testeur de câble optique peut s’utiliser en environnement stérile avec IEC 60601-1/EN 60601-1 ou les normes nationales correspondantes).
  • Seite 42: Empilage Des Appareils

    Pour toute question, adressez-vous à votre partenaire lumineuse! B. Braun/Aesculap ou au Service technique Aesculap, adresse voir Ser- ► vice technique. Tenir à disposition une source de lumière froide ATTENTION de rechange prête à l’emploi. 5.1.3 Raccordement du câble optique 5.1.1...
  • Seite 43: Déconnexion Du Câble Optique De La Source Lumineuse Del

    5.1.4 Déconnexion du câble optique de la source lumineuse DEL Contrôle de fonctionnement ► Pour déverrouiller le câble optique, tourner l’actionneur 6 dans le sens ► Procéder à un contrôle de fonctionnement avant chaque utilisation de du repère. la source de lumière froide LED. ►...
  • Seite 44: Manipulation

    Aesculap ® Source de lumière froide LED OP950 avec adaptateur stérile OP941 Manipulation Démontage Risque de blessure et/ou de dysfonctionnement! Adaptateur stérile OP941 ► Procéder à un contrôle de fonctionnement avant ► Dévisser les deux adaptateurs 14 et 15 de l’adaptateur stérile 16. chaque utilisation.
  • Seite 45: Remarques Générales

    Remarques générales Nettoyage/décontamination Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire obstacle au net- 8.5.1 Consignes de sécurité spécifiques du produit pour le procédé toyage ou le rendre inefficace et entraîner une corrosion. Un intervalle de de traitement 6 h entre utilisation et traitement stérile ne devrait par conséquent pas être dépassé, de même qu’il ne faut pas appliquer de températures de pré- Source de lumière froide LED OP950 lavage fixantes >45 °C ni utiliser de produits désinfectants fixants (subs-...
  • Seite 46: Procédé De Nettoyage Et De Décontamination Validé

    Aesculap ® Source de lumière froide LED OP950 avec adaptateur stérile OP941 8.5.2 Procédé de nettoyage et de décontamination validé Procédé validé Particularités Référence ■ Décontamination par Chapitre Décontamination par essuyage sans Maintenir les interfaces du câble optique propres. essuyage sans stérilisa- stérilisation pour les appareils électriques ■...
  • Seite 47: Nettoyage/Désinfection Manuels

    Nettoyage/désinfection manuels ► ► Avant de procéder à la désinfection manuelle, laisser l’eau de rinçage Après le nettoyage/la désinfection manuels, vérifier par contrôle visuel s’égoutter suffisamment du produit afin d’éviter une dilution de la la présence éventuelle de résidus sur les surfaces visibles. solution de désinfection.
  • Seite 48: Nettoyage/Décontamination En Machine

    Aesculap ® Source de lumière froide LED OP950 avec adaptateur stérile OP941 Nettoyage/décontamination en machine Remarque L’appareil de nettoyage et de décontamination doit posséder en tout état de cause une efficacité contrôlée (p. ex. agrément FDA ou marquage CE conformément à la norme DIN EN ISO 15883). Remarque L'appareil de nettoyage et de décontamination utilisé...
  • Seite 49: Nettoyage Neutre Ou Alcalin Doux En Machine Et Désinfection Thermique

    8.8.2 Nettoyage neutre ou alcalin doux en machine et désinfection thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans ultrasons Phase Etape Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Rinçage préalable <25/77 Nettoyage 55/131 EDém Neutre: ■ Concentré : – pH neutre –...
  • Seite 50: Vérification, Entretien Et Contrôle

    à vapeur indiqué par le fabricant ne soit pas dépassé. Maintenance Pour garantir un fonctionnement fiable, il est impératif d’effectuer une révision d’entretien au moins une fois par an. Pour les prestations de service correspondantes, adressez-vous à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service technique.
  • Seite 51: Identification Et Élimination Des Pannes

    10. Identification et élimination des pannes 10.1 Anomalie avec code d’erreur Code d’erreur sur le visuel Cause Elimination Error Code 1 L’intensité lumineuse de la LED n’est pas réglable ou la LED est défec- Remplacer la source de lumière tueuse. froide LED le plus rapidement pos- sible par un appareil de rechange.
  • Seite 52: Changement Des Fusibles

    AVERTISSEMENT ► Pour le service et la réparation, adressez-vous à votre distributeur 12.3 Pièce de rechange fusible national B. Braun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux Art. n° Désignation peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éven- tuelles autorisations.
  • Seite 53: Accessoire Câble D'équipotentialité

    Consommation (charge 2,0–1,0 A ► Pour toutes questions relatives au sort du produit usagé, veuillez vous maximale) adresser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap, voir Service technique. Fréquence 50/60 Hz Mode de fonctionnement Fonctionnement continu Protection de l’appareil...
  • Seite 54 Aesculap ® Fuente de luz LED OP950 con adaptador estéril OP941 ® Leyenda Fuente de luz LED OP950 con adaptador estéril OP941 Aesculap Tensión eléctrica peligrosa Fuente de luz LED OP950 1 Pulsador DESCONECTAR Fusible 2 Indicador luminoso de tensión Corriente alterna 3 Pulsador CONECTAR 4 Regulador de intensidad con función pulsar...
  • Seite 55 3.4.3 Multi-acoplamiento para conductor de luz ....54 Identificación y subsanación de fallos ....65 3.4.4 Unidad de pruebas con adaptador estéril para el conductor de 10.1...
  • Seite 56: Descripción Del Aparato

    Aesculap ® Fuente de luz LED OP950 con adaptador estéril OP941 ► La aplicación y el uso del producto y de los accesorios debe confiarse 3.3.1 Indicaciones exclusivamente al personal que reciba la formación correspondiente Para la fuente de luz OP950 en sí, separada del sistema endoscópico, no para su aplicación en intervenciones endoscópicas.
  • Seite 57: Unidad De Pruebas Con Adaptador Estéril Para El Conductor De Luz

    3.4.4 Unidad de pruebas con adaptador estéril para el conductor de Nota La seguridad del usuario y del paciente depende, entre otras cosas, del per- fecto estado del cable de red y, sobre todo, de que el conducto de puesta a La unidad de pruebas para el conductor de luz puede utilizarse en el área tierra está...
  • Seite 58: Apilado De Unidades

    ► En caso de duda, consulte a la persona de contacto correspondiente de B. Braun/Aesculap o al Servicio de Atención al Cliente de Aesculap, El rayo de luz puede ocasionar ceguera. dirección ver Servicio de Asistencia Técnica. ►...
  • Seite 59: Desconectar El Cable Del Conductor De Luz De La Fuente De Luz Led

    5.1.4 Desconectar el cable del conductor de luz de la fuente de luz Comprobación del funcionamiento LED. ► Antes de cada uso, comprobar el funcionamiento de la fuente de luz ► Para desenroscar el conductor de luz, girar el accionamiento 6 en la LED.
  • Seite 60: Manejo Del Producto

    Aesculap ® Fuente de luz LED OP950 con adaptador estéril OP941 Manejo del producto Desmontar el instrumento Peligro de lesiones y/o fallos de funcionamiento. Adaptador estéril OP941 ► Comprobar el funcionamiento antes de cada ► Desenroscar los dos adaptadores 14 y 15 del adaptador estéril 16. uso.
  • Seite 61: Indicaciones Generales

    Indicaciones generales Limpieza/Desinfección Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden 8.5.1 Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, provocando daños por corrosión. proceso de tratamiento. Por esa razón, no deberían transcurrir más de 6 horas entre el uso y la lim- pieza de los mismos, ni deberían emplearse temperaturas de prelavado Fuente de luz LED OP950 superiores a >45 °C, ni usarse desinfectantes con fijador (con principios...
  • Seite 62: Proceso Homologado De Limpieza Y Desinfección

    Aesculap ® Fuente de luz LED OP950 con adaptador estéril OP941 8.5.2 Proceso homologado de limpieza y desinfección Proceso homologado Particularidades Referencia ■ Desinfección con paño Capítulo Desinfección con paño de aparatos Mantener limpias las superficies interfaciales del conductor del luz. de aparatos eléctricos eléctricos sin esterilización ■...
  • Seite 63: Limpieza/Desinfección Manuales

    Limpieza/desinfección manuales ► ► Antes de proceder a la desinfección manual, dejar escurrir primero los Después de la limpieza/desinfección manuales, comprobar visualmente restos del agua de irrigación con el fin de evitar luego que el desinfec- que no han quedado restos en las superficies visibles. tante se diluya.
  • Seite 64: Limpieza/Desinfección Automáticas

    Aesculap ® Fuente de luz LED OP950 con adaptador estéril OP941 Limpieza/Desinfección automáticas Nota Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada Se realizarán una inspección y un mantenimiento periódicos del aparato de (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado CE conforme a la norma DIN EN limpieza y desinfección.
  • Seite 65: Limpieza Automática Neutra O Ligeramente Alcalina Y Desinfección Térmica

    8.8.2 Limpieza automática neutra o ligeramente alcalina y desinfección térmica. Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Fase Paso Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Prelavado <25/77 Limpieza 55/131 Neutra:: ■ Concentrado: – pH neutro –...
  • Seite 66: Control, Mantenimiento E Inspección

    Conservación Para garantizar un funcionamiento fiable es necesario realizar un mante- nimiento una vez al año como mínimo. Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asistencia Técnica.
  • Seite 67: Identificación Y Subsanación De Fallos

    10. Identificación y subsanación de fallos 10.1 Errores con códigos de error Código de error en la pantalla Causa Subsanación Error Code 1 No se puede regular la intensidad lumínica del LED o LED defectuoso. Cambiar la fuente de luz LED por una de repuesto lo antes posible.
  • Seite 68: Cambio De Fusibles

    Antes de cambiar los fusibles desenchufar el conector de red. PELIGRO 12.1 Accesorios del adaptador estéril Consultar al representante de B. Braun/Aesculap qué fusibles se necesitan. N.º art. Denominación ► Desenroscar el saliente de encaje del portafusibles 9 con un destorni- llador pequeño.
  • Seite 69: Accesorios Del Cable De Conexión Equipotencial

    Potencia absorbida (con 2,0–1,0 A carga máxima) ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- Frecuencia 50/60 Hz tencia Técnica. Modo de funcionamiento Funcionamiento ininterrumpido Fusible del aparato según...
  • Seite 70 Aesculap ® Fonte di luce LED OP950 con adattatore sterile OP941 ® Legenda Fonte di luce LED OP950 con adattatore sterile OP941 Aesculap Fusibile Fonte di luce LED OP950 Corrente alternata 1 Interruttore rete OFF Interruttore rete ON 2 Spia di rete ON 3 Interruttore rete ON 4 Regolatore di luminosità...
  • Seite 71 3.4.5 Modalità visualizzate sul display ......71 Assistenza tecnica ........82 Preparazione ed installazione .
  • Seite 72: Descrizione Dell'apparecchio

    Aesculap ® Fonte di luce LED OP950 con adattatore sterile OP941 ► Conservare le istruzioni per l’uso in modo che siano accessibili per 3.3.1 Indicazioni l’utente. Per la stessa fonte di luce OP950 senza il sistema endoscopico non può ► Rispettare le norme vigenti.
  • Seite 73: Modalità Visualizzate Sul Display

    ► 3.4.4 Gruppo di controllo fibre ottiche con adattatore sterile Collegare l’apparecchio tramite l’attacco di compensazione del poten- ziale montato sul retro del medesimo alla compensazione del poten- L'utilizzo del gruppo di controllo fibre ottiche avviene in ambiente sterile ziale dell’ambiente a uso medico (vedi IEC 60601-1/EN 60601-1 con adattatore sterile OP941.
  • Seite 74: Impilamento Degli Apparecchi

    CEI/DIN EN 60601-1 o della corrispondente normativa nazionale. Pericolo di abbagliamento dovuto al raggio lumi- ► Per eventuali domande rivolgersi al partner B. Braun/Aesculap o noso! all’Assistenza Tecnica Aesculap, indirizzo vedere Assistenza tecnica. ►...
  • Seite 75: Distacco Del Cavo A Fibre Ottiche Dalla Fonte Di Luce Led

    5.1.4 Distacco del cavo a fibre ottiche dalla fonte di luce LED Controllo del funzionamento ► Per sbloccare le fibre ottiche, ruotare l'attivatore 6 verso l'indicazione ► Prima di ogni utilizzo sottoporre la fonte di luce LED ad un controllo di direzione.
  • Seite 76: Operatività

    Aesculap ® Fonte di luce LED OP950 con adattatore sterile OP941 Operatività Montaggio Pericolo di lesioni e/o malfunzionamenti! Adattatore sterile OP941 ► Prima di ogni utilizzo eseguire un controllo del ► Avvitare i due adattatori 14 e 15 sull'adattatore sterile 16. funzionamento.
  • Seite 77: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali Pulizia/Disinfezione Eventuali residui operatori essiccati o fissati possono rendere più difficile 8.5.1 Norme di sicurezza specifiche per il prodotto in merito al pro- o inefficace la pulizia, causando corrosione. Pertanto tra l’uso e la prepa- cedimento di preparazione sterile razione non si deve superare un periodo di 6 ore, per la pulizia preliminare non si devono usare temperature fissanti >45 °C e non si devono impie- Fonte di luce LED OP950...
  • Seite 78: Processo Di Pulizia E Disinfezione Validato

    Aesculap ® Fonte di luce LED OP950 con adattatore sterile OP941 8.5.2 Processo di pulizia e disinfezione validato Procedimento vali- Particolarità Riferimento dato ■ Disinfezione per strofi- Capitolo Disinfezione per strofinamento degli Tenere pulite le superfici limite dei conduttori a fibre ottiche. namento degli appa- apparecchi elettrici senza sterilizzazione ■...
  • Seite 79: Pulizia/Disinfezione Manuale

    Pulizia/disinfezione manuale ► ► Prima della disinfezione far sgocciolare l'acqua di risciacquo del pro- Dopo la pulizia/disinfezione manuali sottoporre le superfici visibili a un dotto, per evitare che si diluisca con la soluzione disinfettante. controllo ottico finalizzato a escludere la presenza di residui. ►...
  • Seite 80: Pulizia/Disinfezione Automatiche

    Aesculap ® Fonte di luce LED OP950 con adattatore sterile OP941 Pulizia/disinfezione automatiche Nota Nota In linea di principio la lavatrice/disinfettore deve avere un’efficacia testata Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente verificato e sottoposto (ad es. omologazione FDA oppure marchio CE a norma DIN EN ISO 15883). a manutenzione.
  • Seite 81: Pulizia Automatica Neutra O Moderatamente Alcalina E Disinfezione Termica

    8.8.2 Pulizia automatica neutra o moderatamente alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Punto Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Prerisciacquo <25/77 A–P Pulizia 55/131 A–CD Neutra: ■ Concentrato: – A pH neutro – <5 % tensioattivi anionici ■...
  • Seite 82: Controllo, Manutenzione E Verifica

    Manutenzione ordinaria Per garantire un funzionamento affidabile deve venir eseguita almeno una manutenzione ordinaria all’anno. Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap vedere Assistenza tecnica.
  • Seite 83: Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    10. Identificazione ed eliminazione dei guasti 10.1 Errore con codice di errore Codice di errore sul display Causa Rimedio Error Code 1 L'intensità luminosa LED non può essere impostata e il LED è difettoso. Sostituire prima possibile la fonte di luce LED con un apparecchio sosti- tutivo.
  • Seite 84: Sostituzione Dei Fusibili

    Prima di sostituire gli inserti fusibili, staccare sempre la spina dalla presa di rete! PERICOLO 12.1 Accessorio adattatore sterile Richiedere il set di fusibili prescritto al rappresentante B. Braun/Aesculap. ► Sbloccare l'innesto del portafusibili 9 con un cacciavite. Cod. art.
  • Seite 85: Accessorio Cavo Di Compensazione Del Potenziale

    è eseguito gratuitamente dal produttore. Assorbimento di corrente 2,0–1,0 A ► Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- (carico massimo) gersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap vedere Assi- stenza tecnica. Frequenza 50/60 Hz Modalità operativa Funzionamento continuo...
  • Seite 86 Aesculap ® Fonte de luz LED OP950 com adaptador esterilizado OP941 ® Legenda Fonte de luz LED OP950 com adaptador esterilizado OP941 Aesculap Tensão eléctrica perigosa Fonte de luz LED OP950 1 Interruptor de rede DESLIGAR Fusível 2 Indicador de rede LIGADA Corrente alternada 3 Interruptor de rede LIGAR 4 Regulador de brilho com função Push...
  • Seite 87 3.4.3 Multi encaixes de condutores de luz ..... 86 10.1 Erro com código de erro ....... 97 3.4.4 Unidade de teste de condutor de luz com adaptador de 10.2...
  • Seite 88: Descrição Do Aparelho

    Aesculap ® Fonte de luz LED OP950 com adaptador esterilizado OP941 – Respeitar as informações de segurança e as instruções de manuten- 3.3.1 Indicação ção. A fonte de luz OP950 em si pode ser derivada separada do sistema endos- – Combinar apenas produtos da Aesculap entre si. cópico sem indicação médica.
  • Seite 89: Unidade De Teste De Condutor De Luz Com Adaptador De Esterelização

    3.4.4 Unidade de teste de condutor de luz com adaptador de este- Nota relização A segurança do utilizador e do doente depende, entre outras coisas, de uma rede intacta e, em particular, de uma ligação correcta do condutor de pro- A unidade de verificação do condutor de fibra ótica pode ser utilizada num tecção.
  • Seite 90: Empilhamento De Aparelhos

    área alvo. ► Se tiver quaisquer questões acerca do produto, dirija-se ao represen- tante local da B. Braun/Aesculap ou à Assistência Técnica da Aesculap; Perigo de incêndio devido a feixe de luz! para saber o endereço ver Serviço de assistência técnica.
  • Seite 91: Separar O Cabo Do Condutor De Luz Da Fonte De Luz Led

    5.1.4 Separar o cabo do condutor de luz da fonte de luz LED Se o aparelho funcionar corretamente, a fonte de luz LED é ativada com o condutor de fibra ótica encaixado ao pressionar o regulador de ► Para desbloquear o condutor de luz, rodar o bloqueio 6 na direcção da brilho.
  • Seite 92: Ligar E Desligar O Aparelho

    Aesculap ® Fonte de luz LED OP950 com adaptador esterilizado OP941 5.4.1 Ligar e desligar o aparelho Método de reprocessamento validado ► Ligar a fonte de luz LED com o interruptor Rede LIGADA 3. Lâmpada avisadora Rede Ligada 2. Instruções gerais de segurança ►...
  • Seite 93: Informações Gerais

    Informações gerais Limpeza/desinfecção As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a 8.5.1 Instruções de segurança específicas dos produtos para o limpeza ou torná-la pouco eficiente, provocando corrosão. Por conse- método de reprocessamento guinte, não se deve exceder um intervalo de tempo de 6 h entre a aplica- ção e a preparação, nem se devem utilizar temperaturas de pré-limpeza Fonte de luz LED OP950 >45 °C ou desinfectantes que fixem as incrustações (base da substância...
  • Seite 94: Processo De Limpeza E Desinfecção Validado

    Aesculap ® Fonte de luz LED OP950 com adaptador esterilizado OP941 8.5.2 Processo de limpeza e desinfecção validado Processo validado Características Referência ■ Desinfecção mecânico- Capítulo Desinfecção mecânico-química de Manter a interface do condutor de luz limpa. química de aparelhos aparelhos eléctricos sem esterilização ■...
  • Seite 95: Limpeza/Desinfeção Manual

    Limpeza/desinfeção manual ► Antes da desinfeção manual, deixar escorrer bem a água de lavagem do produto para evitar uma diluição da solução desinfetante. ► Após a desinfeção manual, verificar se as superfícies visíveis apresen- tam resíduos. ► Se necessário, repetir o processo de limpeza/desinfeção. 8.7.1 Limpeza manual com desinfecção por imersão Fase...
  • Seite 96: Limpeza/Desinfecção Automática

    Aesculap ® Fonte de luz LED OP950 com adaptador esterilizado OP941 Limpeza/desinfecção automática Nota Nota O aparelho de desinfecção e de limpeza deve possuir, em regra, uma eficá- O aparelho de limpeza e desinfecção utilizado deve ser submetido a manu- cia testada (por ex.
  • Seite 97: Limpeza Neutra Ou Ligeiramente Alcalina E Desinfecção Térmica Automáticas

    8.8.2 Limpeza neutra ou ligeiramente alcalina e desinfecção térmica automáticas Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfecção de câmara única sem ultra-sons Fase Passo Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Lavagem prévia <25/77 A–P Limpeza 55/131 A–CD Neutra: ■ Concentrado: –...
  • Seite 98: Controlo, Manutenção E Verificação

    é excedida. Manutenção Para garantir um funcionamento fiável, deve realizar-se, no mínimo, uma manutenção por ano. Para serviços de manutenção, contactar o representante local da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica.
  • Seite 99: Identificação E Resolução De Erros

    10. Identificação e resolução de erros 10.1 Erro com código de erro Código de erro no mostrador Causa Resolução Error Code 1 Não é possível ajustar a intensidade da luz LED ou o LED apresenat-se Substituir a fonte de luz LED por um defeituoso.
  • Seite 100: Substituição Do Fusível

    ATENÇÃO ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu represen- tante local da B. Braun/Aesculap. 12.3 Peça de substituição fusível Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e responsabilidade do fabri- Art.
  • Seite 101: Acessórios Cabo Equipotencial

    ção é realizada gratuitamente pelo fabricante. Consumo de corrente 2,0–1,0 A ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao repre- (carga máxima) sentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- nica. Frequência 50/60 Hz Modo de funcionamento Modo contínuo Fusível do aparelho...
  • Seite 102 Aesculap ® LED-lichtbron OP950 met steriele adapter OP941 ® Legenda LED-lichtbron OP950 met steriele adapter OP941 Aesculap Zekering LED-lichtbrond OP950 Wisselstroom 1 Schakelaar voeding UIT Hoofdschakelaar Voeding AAN 2 Indicator voeding AAN 3 Schakelaar voeding AAN 4 Helderheidsregelaar met drukfunctie Hoofdschakelaar Voeding UIT 5 Testeenheid voor lichtgeleider (gebruik met steriele adapter) 6 Hendel voor vergrendeling lichtgeleiderhouder...
  • Seite 103: Toepassingsgebied

    3.4.5 Op het display weergegeven modi ..... . .103 Technische dienst........114 Voorbereiding en opstelling.
  • Seite 104: Beschrijving Van Het Apparaat

    Aesculap ® LED-lichtbron OP950 met steriele adapter OP941 ► Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plaats die toegankelijk is voor 3.3.1 Indicatie de gebruiker. Voor de OP950 lichtbron zelf kan losgekoppeld van het endoscopiesysteem ► Leef de toepasselijke normen na. geen medische indicatie worden afgeleid. ►...
  • Seite 105: Testeenheid Voor Lichtgeleider Met Steriele Adapter

    ► 3.4.4 Testeenheid voor lichtgeleider met steriele adapter Sluit het apparaat via de op de achterkant van het apparaat gemon- teerde aansluiting voor potentiaalvereffeningskabels aan op de poten- De testeenheid voor de lichtgeleider kan in het steriele bereik met een tiaalvereffening van de medische ruimte (zie IEC 60601-1/EN 60601-1 gesteriliseerde steriele adapter OP941 worden gebruikt.
  • Seite 106: Apparaten Stapelen

    IEC/DIN EN 60601-1 of aan de relevante nationale normen. ► Als u nog vragen hebt, kunt u contact opnemen met uw Letselgevaar als gevolg van uitvallende lichtbron! B. Braun/Aesculap-partner of de Technische Service van Aesculap, ► Houdt een bedrijfsklare vervangende lichtbron adres zie Technische dienst.
  • Seite 107: Lichtgeleiderkabel Van De Led-Lichtbron Afkoppelen

    5.1.4 Lichtgeleiderkabel van de LED-lichtbron afkoppelen Functionele test ► Om de lichtgeleider te ontgrendelen de hendel 6 in de richtingsmarke- ► Onderwerp de LED-lichtbron voor elk gebruik aan een functietest. ring draaien. ► Controleer of de zelftest normaal verloopt. Bij een succesvolle zelftest wordt na het startlogo de regel "STANDBY" 5.1.5 Steriele adapter plaatsen weergegeven.
  • Seite 108: Bediening

    Aesculap ® LED-lichtbron OP950 met steriele adapter OP941 Bediening Demontage Gevaar voor letsel en/of slechte werking! Steriele adapter OP941 ► Voer voor elk gebruik een functietest uit. ► Schroef beide adapters 14 en 15 van de steriele adapter 16 af. WAARSCHUWING Gevaar voor verwonding door gebruik van het pro- duct buiten het gezichtsveld!
  • Seite 109: Algemene Aanwijzingen

    Algemene aanwijzingen Reiniging/desinfectie Vastgekoekte of afgezette operatieresten kunnen de reiniging bemoeilij- 8.5.1 Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor reinigen en ste- ken of ineffectief maken en tot de corrosie leiden. Daarom mag de tijd- riliseren spanne tussen het gebruik en de voorbereiding voor verder gebruik niet langer dan 6 uur zijn en mogen er geen fixerende voorreinigingstempera- LED-lichtbron OP950 turen >45 °C noch fixerende desinfectantia (op basis van: aldehyde, alco-...
  • Seite 110: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieprocedé

    Aesculap ® LED-lichtbron OP950 met steriele adapter OP941 8.5.2 Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocedé Gevalideerd procedé Bijzonderheden Referentie ■ Wisdesinfectie van Paragraaf Wisdesinfectie van elektrische appa- Houd de grensvlakken van de lichtgeleider schoon. elektrische apparaten raten zonder sterilisatie ■ Zorg ervoor dat de grensvlakken van de lichtgeleider niet gekrast zonder sterilisatie worden.
  • Seite 111: Handmatige Reiniging/Desinfectie

    Handmatige reiniging/desinfectie ► Laat vóór de handmatige desinfectie het spoelwater voldoende van het product afdruipen, om verdunning van de desinfecterende oplossing te voorkomen. ► Controleer de zichtbare oppervlakken na de handmatige reiniging/des- infectie visueel op residuen. ► Herhaal het reinigings-/desinfectieproces, indien nodig. 8.7.1 Handmatige reiniging met dompeldesinfectie Fase...
  • Seite 112: Machinale Reiniging/Desinfectie

    Aesculap ® LED-lichtbron OP950 met steriele adapter OP941 Machinale reiniging/desinfectie Opmerking Opmerking Het reinigings- en desinfectieapparaat moet in principe een bewezen Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden werkzaamheid bezitten (bijvoorbeeld FDA-toelating respectievelijk CE- onderhouden en geïnspecteerd. merk conform DIN EN ISO 15883). 8.8.1 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: enkele kamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging...
  • Seite 113: Machinale Neutrale Of Licht Alkalische Reiniging En Thermische Desinfectie

    8.8.2 Machinale neutrale of licht alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: enkele kamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Fase Stap Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Voorspoelen <25/77 D–W Reinigen 55/131 DM-W Neutraal: ■ Concentraat: – pH-neutraal – <5 % anionische tensiden ■ Gebruiksoplossing 0,5 %* Licht alkalisch: ■...
  • Seite 114: Controle, Onderhoud En Inspectie

    Let erop dat de maximale belading van de stoomste- rilisator, die de fabrikant opgeeft, niet wordt overschreden. Onderhoud Om een betrouwbare werking te garanderen, moet minstens eenmaal per jaar onderhoud worden uitgevoerd. Neem voor service en reparaties contact op met uw nationale B. Braun/Aesculap-vestiging, zie Technische dienst.
  • Seite 115: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    10. Opsporen en verhelpen van fouten 10.1 Fout met foutcode Foutcode in het display Oorzaak Oplossing Error code 1 LED-lichtintensiteit kan niet worden ingesteld of LED is defect. Vervang de LED-lichtbron zo snel mogelijk voor een vervangend exemplaar. Error code 2 Storing van ventilator van de behuizing.
  • Seite 116: Vervanging Van Zekeringen

    Trek de netstekker uit het stopcontact voordat u de zekeringen vervangt. GEVAAR 12.1 Accessoires steriele adapter Vragen naar voorgeschreven zekeringen bij de vestiging van B. Braun/Aesculap. Art.nr. Aanduiding ► Ontgrendel de arrêteernok van de zekeringhouderr 9 met een kleine schroevendraaier.
  • Seite 117: Toebehoren Potentiaalvereffeningskabel

    Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. Stroomverbruik (maximale 2,0–1,0 A ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht belasting) bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst. Frequentie 50/60 Hz Bedrijfsmodus Continubedrijf Apparaatbeveiliging con-...
  • Seite 118 Aesculap ® LED-ljuskälla OP950 med steriladapter OP941 ® Legend LED-ljuskälla OP950 med steriladapter OP941 Aesculap Säkring LED-ljuskälla OP950 Växelström 1 Brytare nät FRÅN Brytare Nät TILL 2 Visning nät TILL 3 Brytare nät TILL 4 Ljusstyrkereglerare med push-funktion Brytare Nät FRÅN 5 Ljusledartestenhet (användning med steriladapter) 6 Reglage för låsning ljusledarfäste 7 Ljusledarupptagning...
  • Seite 119: Giltighetsomfattning

    3.4.5 Lägen som matas ut på displayen......119 Tillbehör/reservdelar ........130 Förberedelser och uppställning .
  • Seite 120: Apparatbeskrivning

    Aesculap ® LED-ljuskälla OP950 med steriladapter OP941 ► I en steril miljö får endast en sterilt preparerad steriladapter OP941 3.3.2 Kontraindikation användas. Ingen medicinska kontraindikationer kan härledas från OP950 ljuskällan ► Säkerställ att den elektriska installationen i lokalen följer IEC-kraven. själv vid friställning från det endoskopiska systemet.
  • Seite 121: Lägen Som Matas Ut På Displayen

    3.4.5 Lägen som matas ut på displayen Risk för personskador och/eller för att produkten fungerar felaktigt genom felaktig användning av Display Förklaring det medicinska elektriska systemet! VARNING STANDBY Standby ► Följ bruksanvisningarna till all medicinsk utrust- Apparaten startad, LED släckt. ning.
  • Seite 122: Arbeta Med Led-Ljuskälla

    IEC/DIN Risk för brännskador på grund av hög driftstempe- EN 60601-1 eller motsvarande nationella standarder uppfylls. ratur! ► Kontakta din B. Braun/Aesculap-återförsäljare eller Aesculaps tekniska VARNING Ljusledarupptagning och ljusledaranslutningar blir service, adress se Teknisk service. heta! ►...
  • Seite 123: Urdrifttagning

    5.1.8 Urdrifttagning Användning Tips Risk för personskador och/eller felaktig funktion! Det går bara att garantera att produkten är fullständigt och säkert urkopp- ► Gör en funktionskontroll före varje användning. lad från försörjningsnätet om nätkabeln är utdragen. VARNING ► Stänga av apparaten: Aktivera reglaget Nät-FRÅN 1. ►...
  • Seite 124: Montering

    Aesculap ® LED-ljuskälla OP950 med steriladapter OP941 Montering Allmänna anvisningar Fasttorkade resp. fixerade OP-rester kan försvåra rengöringen resp. göra Steriladapter OP941 den verkningslös och leda till korrosion. Det får därför inte gå längre tid än 6 timmar mellan användningen och beredningen, och inga fixerande ►...
  • Seite 125: Rengöring/Desinficering

    Rengöring/desinficering 8.5.1 Produktspecifika säkerhetsanvisningar till beredningsmeto- LED-ljuskälla OP950 Risk för elektrisk stöt och brand! ► Dra ur nätkontakten före rengöringen. FARA ► Brännbara och explosiva rengörings- och desin- fektionsmedel får inte användas. ► Se till att det inte tränger in vätska i produkten. Risk för att produkten skadas eller förstörs genom maskinell rengöring/desinficering! ►...
  • Seite 126: Validerad Procedur För Rengöring Och Desinficering

    Aesculap ® LED-ljuskälla OP950 med steriladapter OP941 8.5.2 Validerad procedur för rengöring och desinficering Validerad metod Särskilt Referens ■ Avtorkningsdesinfice- Kapitel Avtorkningsdesinficering för elutrust- Håll ljusledargränsytorna rena. ring för elutrustning ning utan sterilisering ■ Kontrollera att ljusledargränsytorna inte blir repiga. Gnid av ljusle- utan sterilisering dargränsytorna med en bomullstuss.
  • Seite 127: Manuell Rengöring/Desinfektion

    Manuell rengöring/desinfektion ► Låt sköljvattnet droppa av ordentligt från produkten före manuell des- inficering för att förhindra att desinfektionslösningen späds ut. ► Kontrollera visuellt efter manuell rengöring/desinfektion att det inte finns några rester kvar på synliga ytor. ► Upprepa rengörings- eller desinfektionsproceduren vid behov. 8.7.1 Manuell rengöring med doppdesinfektion Åtgärd...
  • Seite 128: Maskinell Rengöring/Desinficering

    Aesculap ® LED-ljuskälla OP950 med steriladapter OP941 Maskinell rengöring/desinficering Tips Tips Rengörings- och desinfektionsapparaten måste alltid vara testad med Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas avseende på funktion och effektivitet (t.ex. genom FDA-godkännande eller och kontrolleras regelbundet. CE-märkning motsvarande DIN EN ISO 15883). 8.8.1 Maskinell alkalisk rengöring och termisk desinficering Apparattyp: Rengörings-/desinfektionsapparat med en kammare utan ultraljud...
  • Seite 129: Desinficering

    8.8.2 Maskinell neutral eller milt alkalisk rengöring och termisk desinficering Apparattyp: Rengörings-/desinfektionsapparat med en kammare utan ultraljud Åtgärd Vatten- Kemikalier [°C/°F] [min] kvalitet Försköljning <25/77 Rengöring 55/131 Neutral: ■ Koncentrat: – pH-neutral – <5 % anjoniska tensider ■ Brukslösning 0,5 %* Milt alkaliskt: ■...
  • Seite 130: Kontroll, Underhåll Och Provning

    När flera produkter steriliseras samtidigt i en ångsterilisator: Se till att maximalt tillåten mängd gods, enligt tillverkarens anvisningar, inte överskrids i ångsterilisatorn. Underhåll För att kunna garantera tillförlitlig drift ska underhåll utföras åtminstone en gång per år. För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service.
  • Seite 131: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    10. Identifiering och avhjälpande av fel 10.1 Fel med felkod Felkod i displayen Orsak Åtgärd Error Code 1 Det går inte att ställa in LED-ljusintensiteten eller LED är defekt. Byt ut LED-ljuskällan mot en ersätt- ning snarast möjligt. Error Code 2 Fläkten i höljet fungerar inte Byt ut LED-ljuskällan mot en ersätt- ning snarast möjligt.
  • Seite 132: Säkringsbyte

    Livsfara på grund av elektriska stötar. ► Dra ur nätkontakten före byte av säkringsinsat- ser! FARA 12.1 Tillbehör steriladapter Ta reda på föreskriven säkringsuppsättning hos B. Braun/Aesculap-repre- Art.nr.: Beteckning sentant. ► Öppna låstappen på säkringshållaren 9 med en liten skruvmejsel.
  • Seite 133: Tillbehör Potentialutjämningskabel

    0,09 A (vid 240 V~) ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella Strömförbrukning (maxi- 2,0–1,0 A representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. mal belastning) Frekvens 50/60 Hz Driftstyp Kontinuerlig drift Apparatsäkring enligt IEC T 2,0 AH, 250 V...
  • Seite 134 Aesculap ® Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером OP941 Легенда ® Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером OP941 Aesculap Опасное электрическое напряжение Светодиодный источник света OP950 1 Клавиша Сеть ВЫКЛ Предохранитель 2 Индикатор Сеть ВКЛ Переменный ток 3 Клавиша Сеть ВКЛ 4 Регулятор...
  • Seite 135 3.4.3 Мультикрепление световода ......135 8.10 Стерилизация ......... .145 3.4.4 Устройство...
  • Seite 136: Описание Прибора

    Aesculap ® Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером OP941 Необходимые для работы компоненты ► Перед применением изделия проверить его на работоспособ ность и надлежащее состояние. Обозначение Артикул ► Соблюдать "Указания по электромагнитной совместимости (ЭМС)", см. TA022130. Светодиодный источник света OP950 ►...
  • Seite 137: Принцип Действия

    Принцип действия 3.4.5 Отображаемые на дисплее режимы Светодиодная лампа очень похожа на точечный источник света. Дисплей Объяснение Свет поступает в световод и подается к операционному полю. STANDBY Режим ожидания 3.4.1 Регулировка яркости Устройство включено, светодиод выключен. Яркость настраивается пошагово (с шагом 5 %) с помощью регуля- Зеленая...
  • Seite 138: Среда/Место Установки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 10.2 Неисправности

    Aesculap ® Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером OP941 ► ► Соединить прибор с помощью провода выравнивания потен Убедиться, что соблюдаются следующие минимальные рассто- циалов, через разъем на его задней панели, с клеммой для яния до других приборов: выравнивания потенциалов в помещении, используемом в –...
  • Seite 139: Подключение Приборов Для Обмена Данными

    Подключение приборов для обмена данными ► При возникновении вопросов обращайтесь к известному Вам представителю компании B. Braun/Aesculap или в отдел техни- При помощи коммуникационных интерфейсов 8 источник света ческого обслуживания Aesculap по адресу см. Сервисное соединяется с приоритетным устройством. При этом источник...
  • Seite 140: Вывод Из Обслуживания

    Aesculap ® Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером OP941 ► Индикатор "Сеть ВКЛ" 2 показывает включенное состояние. Включить регулятор яркости 4, чтобы включить свет. ► ► При совместной работе нескольких устройств подключать Прижать световод 5 к источнику света. устройства к шине для выравнивания потенциалов. Результаты...
  • Seite 141: Активация/Режим Ожидания

    Утвержденный метод обработки 5.4.3 Активация/режим ожидания ► Для активации светодиодного источника света нажать регуля- тор яркости 4. Общие указания по технике безопасности ► Для переключения активного светодиодного источника света (светодиод вставлен, свет испускается) в режим ожидания Указание нажать регулятор яркости 4. Соблюдать...
  • Seite 142: Общие Указания

    Aesculap ® Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером OP941 Общие указания Подготовка перед очисткой ► Засохшие или прилипшие после операции загрязнения могут Перед очисткой разобрать стерильный адаптер OP941, см. затруднить очистку или сделать ее неэффективной и вызвать кор- Демонтаж. розию.
  • Seite 143: Утвержденный Метод Очистки И Дезинфекции

    Возможно повреждение изделия в резуль- тате применения неправильных чистящих и дезинфицирующих средств и/или вследст- ОСТОРОЖНО вие слишком высокой температуры! Применять средства для очистки и дезин- ► фекции согласно инструкциям произво- дителя – которые допущены для пластмасс и высококачественной стали. – неагрессивные по отношению к пласти- фикаторам...
  • Seite 144: Дезинфекция Протиранием Для Электрических Приборов Без Стерилизации

    Aesculap ® Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером OP941 Дезинфекция протиранием для электрических приборов без стерилизации Фаза Шаг Конц. Качество воды Химия [°C/°F] [мин] ≥1 Протирание дезин- Кт Салфетки Meliseptol HBV 50 % пропан-1-ол фицирующим рас- твором Кт: Комнатная температура Фаза...
  • Seite 145: Раствор

    8.7.1 Ручная чистка с опусканием в дезинфицирующий раствор Фаза Шаг Конц. Каче- Химия [°C/°F] [мин] ство воды Дезинфицирующая Кт (холод- >15 П-в Концентрат не содержит альдегид, фенол и четвертичные очистка ная) аммониевые соединения; pH ~ 9* Промежуточная Кт (холод- П-в промывка...
  • Seite 146: Машинная Очистка/Дезинфекция

    Aesculap ® Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером OP941 Машинная очистка/дезинфекция Указание Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен иметь проверенную Применяемый прибор для очистки и дезинфекции необходимо степень эффективности (например, допуск FDA или маркировку регулярно проверять и проводить его техническое обслуживание. CE).
  • Seite 147: Стерилизация

    8.8.2 Машинная очистка нейтральными или слабощелочными очистителями и термическая дезинфекция Тип прибора: Прибор однокамерный для очистки/дезинфекции без ультразвука Фаза Шаг Каче- Химия [°C/°F] [мин] ство воды Предварительная <25/77 П-в промывка Очистка Нейтральный: 55/131 ПО–В ■ Концентрат: – pH-нейтральный – анионические ПАВ <5 % ■...
  • Seite 148: Устройство Контроля Световода Со Стерильным 8.10.1 Стерилизация Паром

    ническое обслуживание по меньшей мере один раз в год. Для проведения соответствующего сервисного обслуживания ► Убедиться в том, что стерилизующий состав имеет доступ ко обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране про- всем внешним и внутренним поверхностям (например, отвин- живания, см. Сервисное обслуживание. тив адаптеры).
  • Seite 149: Замена Предохранителей

    Перед заменой предохранителей отсое- ОПАСНОСТЬ ► Нельзя изменять изделие. ВНИМАНИЕ ► динить прибор от сети! ► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техни Запросить в представительстве B. Braun/Aesculap предписанный ческому уходу обращайтесь в представительство комплект предохранителей. B. Braun/Aesculap в стране проживания. ►...
  • Seite 150: Принадлежности/Запасные Части

    Aesculap ® Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером OP941 12. Принадлежности/запасные части 12.6 Принадлежности – кабели выравнивания потенциалов Все принадлежности и запчасти заказывать только у производи- теля. Артикул Обозначение TA008205 Кабель выравнивания потенциалов, 0,8 м 12.1 Принадлежности - стерильный адаптер GK535 Кабель...
  • Seite 151: Условия Окружающей Среды

    необходимо направлять в особые пункты сбора электрического и электронного оборудования. На территории Европейского Союза утилизация про- водится бесплатно фирмой-изготовителем. ► Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации при бора, обращайтесь, пожалуйста, в представительство компа- нии B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслуживание.
  • Seite 152 Aesculap ® Světelný zdroj LED OP950 se sterilním adaptérem OP941 ® Legenda Světelný zdroj LED OP950 se sterilním adaptérem OP941 Aesculap Pojistky Světelný zdroj LED OP950 Střídavý proud 1 Síťový spínač VYP Síťový spínač ZAP 2 Zobrazení síť ZAP 3 Síťový spínač ZAP 4 Regulátor jasu s funkcí...
  • Seite 153: Rozsah Platnosti

    3.4.5 Režimy na displeji........153 Příslušenství/náhradní...
  • Seite 154: Popis Výrobku

    Aesculap ® Světelný zdroj LED OP950 se sterilním adaptérem OP941 ► Zajistěte, aby elektrická instalace místnosti vyhovovala požadavkům 3.3.2 Kontraindikace IEC. Pro samotný světelný zdroj OP950 nelze odděleně od endoskopického sys- ► Síťový přípoj odpojujte tahem za zástrčku, nikdy ne taháním za kabel. tému vyvozovat žádné...
  • Seite 155: Režimy Na Displeji

    3.4.5 Režimy na displeji Nebezpečí zdravotní újmy a/nebo nesprávného fun- gování v důsledku nesprávné obsluhy lékařského Displej Vysvětlení elektrického systému! VAROVÁNÍ STANDBY Pohotovostní stav ► Dodržujte návody k použití lékařských přístrojů. Přístroj zapnutý, LED vypnutá. ► Výrobek nepoužívejte v prostředí magnetické Zelené...
  • Seite 156: Práce Se Světelným Zdrojem Led

    POZOR národních norem. ► V případě dotazů se obracejte na svého partnera ve společnosti Nebezpečí zranění v důsledku výpadku světelného B. Braun/Aesculap nebo na Technický servis Aesculap, adresa viz Tech- zdroje! nický servis. ► Mějte připraven provozuschopný náhradní svě- POZOR telný...
  • Seite 157: Připojení Napájecího Napětí

    5.1.7 Připojení napájecího napětí Upozornĕní Sterilní adaptér OP941 se skládá ze tří částí. Dvě z nich jsou objímky k při- Nebezpečí ohrožení života v důsledku zásahu elek- pojení různých spojů světlovodů. trickým proudem! ► Podle spoje světlovodu přišroubujte nebo odšroubujte objímky steril- ►...
  • Seite 158: Aktivace/Pohotovostní Režim

    Aesculap ® Světelný zdroj LED OP950 se sterilním adaptérem OP941 5.4.3 Aktivace/pohotovostní režim Validovaná metoda úpravy ► Pro aktivaci světelného zdroje LED stiskněte regulátor jasu 4. ► Pro přechod aktivního světelného zdroje LED do pohotovostního režimu Všeobecné bezpečnostní pokyny (světlovod zastrčen, světlo svítí) stiskněte regulátor jasu 4. ►...
  • Seite 159: Všeobecné Pokyny

    Všeobecné pokyny Čištení/desinfekce Zaschlé resp. ulpěné zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp. 8.5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu přípravy eliminovat jeho účinnost a mohou vést ke korozi. Proto by neměla doba mezi použitím a úpravou překročit 6 hodin a neměly by se aplikovat fixační Světelný...
  • Seite 160: Validovaný Postup Čištení A Desinfekce

    Aesculap ® Světelný zdroj LED OP950 se sterilním adaptérem OP941 8.5.2 Validovaný postup čištení a desinfekce Validovaný postup Zvláštnosti Reference ■ Desinfekce u elektric- Kapitola Dezinfekce u elektrických přístrojů otí- Udržujte hraniční plochy světlovodu v čistotě. kých přístrojů otíráním ráním bez sterilizace ■...
  • Seite 161: Ruční Čištení/Desinfekce

    Ruční čištení/desinfekce ► ► Před ruční dezinfekcí nechejte z výrobku dostatečně okapat oplacho- V případě potřeby postup čištění/desinfekce zopakujte. vací vodu, aby nedošlo ke zředění roztoku dezinfekčního prostředku. ► Po ručním čištení/desinfekci zkontrolujte viditelné povrchy vizuálne na případné zbytky. 8.7.1 Ruční...
  • Seite 162: Strojní Čištění/Desinfekce

    Aesculap ® Světelný zdroj LED OP950 se sterilním adaptérem OP941 Strojní čištění/desinfekce Upozornĕní Upozornĕní Čistící a desinfekční přístroj musí mít ověřenou účinnost (např. povolení Použitý čiatící a desinfekční přístroj musí být pravidelně udržovaný a kont- FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). rolovaný.
  • Seite 163: Strojní Neutrální Nebo Mírně Alkalické Čištění A Termická Dezinfekce

    8.8.2 Strojní neutrální nebo mírně alkalické čištění a termická dezinfekce Typ přístroje: Jednokomorový čistící/desinfekční přístroj bez ultrazvuku Fáze Krok Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Předoplach <25/77 Čištění 55/131 Neutrální: ■ Koncentrát: – pH neutrální – <5 % aniontové tenzidy ■ Pracovní...
  • Seite 164: Kontrola, Údržba A Zkoušky

    Při současné sterilizaci více výrobků v parním sterilizátoru: Zajistěte, aby nebyla překročena maximální dovolená zavážka parního sterilizá- toru podle údajů výrobce. Provozní údržba Pro zajištění spolehlivého provozu je nutno provádět údržbu minimálně jedenkrát za rok. V otázkách servisu se obracejte na své národní zastoupení B. Braun/Aesculapviz Technický servis.
  • Seite 165: Identifikace A Odstraňování Chyb

    10. Identifikace a odstraňování chyb 10.1 Závada s chybovým kódem Chybový kód na displeji Příčina Odstranění Error code 1 Intenzitu světla LED nelze nastavovat nebo je LED vadná. Světelný zdroj nahraďte co nejrych- leji náhradním přístrojem. Error code 2 Výpadek ventilátoru skříně Světelný...
  • Seite 166: Výměna Pojistek

    ► Před výměnou pojistek vytáhněte síťovou NEBEZPEČI zástrčku! 12.1 Příslušenství sterilní adaptér Vyžádejte si předepsanou sadu pojistek u B. Braun/Aesculap Kat. č. Označení ► Západkový nos na držáku pojistek 9 odblokujte pomocí malého šrou- bováku. OP941 Sterilní adaptér ►...
  • Seite 167: Příslušenství Kabelu K Vyrovnání Napětí

    0,07 A (při 100 V~) ► V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní k provozu 0,09 A (při 240 V~) zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. Proudový příkon (maxi- 2,0–1,0 A mální zatížení) Kmitočet 50/60 Hz 16.
  • Seite 168 Aesculap ® Źródło światła LED OP950 ze sterylnym adapterem OP941 ® Legenda Źródło światła LED OP950 ze sterylnym adapterem OP941 Aesculap Bezpiecznik Źródło światła LED OP950 Prąd przemienny 1 Wyłącznik zasilania Włącznik zasilania 2 Wskaźnik włączenia zasilania 3 Włącznik zasilania 4 Regulator jasności z funkcją...
  • Seite 169: Zakres Obowiązywania

    3.4.5 Wskazania trybów na wyświetlaczu ..... .169 10.3 Wymiana bezpieczników ....... 180 Przygotowanie i montaż...
  • Seite 170: Opis Urządzenia

    Aesculap ® Źródło światła LED OP950 ze sterylnym adapterem OP941 ► Produkt i wyposażenie mogą być używane i stosowane wyłącznie przez 3.3.1 Wskazania osoby, które zostały przeszkolone w zakresie zabiegów endoskopo- Dla samego źródła światła OP950 po odłączeniu od systemu endoskopo- wych.
  • Seite 171: Gniazdo Kontrolne Światłowodu Ze Sterylnym Adapterem

    ► 3.4.4 Gniazdo kontrolne światłowodu ze sterylnym adapterem Urządzenie należy połączyć poprzez zlokalizowane z tyłu urządzenia przyłącze przewodu wyrównawczego z punktem wyrównania poten- Gniazdo kontrolne światłowodu można stosować w sterylnym otoczeniu cjałów w pomieszczeniu wykorzystywanym do celów medycznych z wysterylizowanym adapterem OP941. (patrz IEC 60601-1/EN 60601-1 lub odpowiednie normy krajowe).
  • Seite 172: Piętrowe Ustawianie Urządzeń

    IEC/DIN EN 60601-1 albo odpowiednie normy krajowe. ► W razie pytań prosimy zwrócić się do Państwa partnera z firmy B. Braun/Aesculap lub do serwisu technicznego Aesculap, adres patrz 5.1.1 Podłączenie urządzeń w celu komunikacji Serwis techniczny. Za pomocą gniazd komunikacyjnych 8 źródło światła jest podłączane do nadrzędnego urządzenia.
  • Seite 173: Odłączenie Światłowodu Od Źródła Światła Led

    5.1.4 Odłączenie światłowodu od źródła światła LED Jeżeli urządzenie działa prawidłowo, przy podłączonym światłowodzie i po uruchomieniu regulatora jasności uaktywnia się źródło światła ► Aby odblokować światłowód, przełącznik 6 obrócić zgodnie z oznacze- LED. Po włączeniu z przodu urządzenia świeci się wskaźnik włączenia niem kierunku.
  • Seite 174: Włączanie I Wyłączanie Urządzenia

    Aesculap ® Źródło światła LED OP950 ze sterylnym adapterem OP941 5.4.1 Włączanie i wyłączanie urządzenia Weryfikacja procedury przygotowaw- ► Źródło światła LED włączyć za pomocą włącznika zasilania 3. czej Wskaźnik włączenia zasilania 2 świeci się. ► Źródło światła LED wyłączyć za pomocą wyłącznika zasilania 1. Ogólne zasady bezpieczeństwa 5.4.2 Regulacja jasności...
  • Seite 175: Ogólne Wskazówki

    Ogólne wskazówki Czyszczenie/dezynfekcja Zaschnięte lub przylegające do urządzenia pozostałości pooperacyjne 8.5.1 Zasady bezpieczeństwa dla procedury przygotowawczej mogą utrudnić czyszczenie lub zmniejszyć jego skuteczność, a także danego produktu powodować korozję. W związku z tym nie należy: przekraczać 6 godzin przerwy pomiędzy zastosowaniem i przygotowaniem, stosować utrwala- Źródło światła LED OP950 jących temperatur podczas wstępnego czyszczenia >45 °C oraz utrwala- jących środków dezynfekcyjnych (substancje aktywne: aldehyd, alkohol).
  • Seite 176: Walidowana Procedura Czyszczenia I Dezynfekcji

    Aesculap ® Źródło światła LED OP950 ze sterylnym adapterem OP941 8.5.2 Walidowana procedura czyszczenia i dezynfekcji Walidowana proce- Szczegółowe informacje Referencja dura ■ Dezynfekcja przez Rozdział Dezynfekcja przez wycieranie w przy- Powierzchnie graniczne światłowodu utrzymywać w czystości. wycieranie w przy- padku urządzeń...
  • Seite 177: Mycie Ręczne/Dezynfekcja

    Mycie ręczne/dezynfekcja ► ► Przed przystąpieniem do dezynfekcji ręcznej dokładnie usunąć wodę po Po ręcznym czyszczeniu/dezynfekcji widoczne powierzchnie należy płukaniu, by zapewnić odpowiednie stężenie środka dezynfekcyjnego. skontrolować pod kątem ewentualnych pozostałości zanieczyszczeń. ► W razie potrzeby proces czyszczenia/dezynfekcji należy powtórzyć. 8.7.1 Czyszczenie ręczne z dezynfekcją...
  • Seite 178: Maszynowe Czyszczenie/Dezynfekcja

    Aesculap ® Źródło światła LED OP950 ze sterylnym adapterem OP941 Maszynowe czyszczenie/dezynfekcja Notyfikacja Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skutecz- Zastosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie ność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO poddawane konserwacji i przeglądom.
  • Seite 179: Neutralne Lub Łagodnie Alkaliczne Czyszczenie Maszynowe I Dezynfekcja Termiczna

    8.8.2 Neutralne lub łagodnie alkaliczne czyszczenie maszynowe i dezynfekcja termiczna Typ urządzenia: Jednokomorowe urządzenie czyszcząco-dezynfekujące (bez generatora ultradźwięków) Faza Krok Jakość Chemikalia [°C/°F] [min] wody Płukanie wstępne <25/77 Czyszczenie 55/131 Neutralne: ■ Koncentrat: – pH obojętne – <5 % anionowych środków powierzchniowo czynnych ■...
  • Seite 180: Kontrola, Konserwacja I Przeglądy

    Utrzymanie sprawności urządzenia Aby zapewnić bezawaryjną pracę, konserwację należy przeprowadzać przynajmniej raz do roku. W sprawie konkretnych usług serwisowych należy skontaktować się z przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap w Państwa kraju, patrz Ser- wis techniczny.
  • Seite 181: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    10. Wykrywanie i usuwanie usterek 10.1 Błąd z kodem błędu Kod błędu na wyświetlaczu Przyczyna Sposób usunięcia Error Code 1 Nie można ustawić natężenia światła LED lub uszkodzenie LED. Jak najszybciej wymienić źródło światła LED na sprawne. Error Code 2 Awaria wentylatora obudowy Jak najszybciej wymienić...
  • Seite 182: Wymiana Bezpieczników

    OSTRZEŻENIE 12.3 Części zamienne – bezpiecznik ► W sprawie konkretnych usług serwisowych i naprawy należy skontak- tować się z przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap w Państwa Nr artykułu Nazwa kraju. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może TA022249 Zestaw bezpiecznikowy skutkować...
  • Seite 183: Akcesoria Do Przewodu Wyrównania Potencjałów

    ► Informacji na temat usuwania produktu udziela właściwe dla kraju Częstotliwość 50/60 Hz użytkownika przedstawicielstwo firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis Tryb pracy Praca w trybie ciągłym techniczny. Zabezpieczenie urządzenia T 2,0 AH, 250 V...
  • Seite 184 Aesculap ® Svetelný zdroj LED OP950 so sterilným adaptéromOP941 ® Legenda Svetelný zdroj LED OP950 so sterilným adaptéromOP941 Aesculap Poistka Svetelný zdroj LED OP950 Striedavý prúd 1 Sieťový vypínač VYP Sieťový vypínač ZAP 2 Indikátor siete ZAP 3 Sieťový zapínač ZAP 4 Regulátor jasu s funkciou PUSH Sieťový...
  • Seite 185: Použiteľnosť

    3.4.5 Zobrazované režimy na displeji ......185 Príslušenstvo/náhradné diely ......196 Príprava a montáž...
  • Seite 186: Popis Prístroja

    Aesculap ® Svetelný zdroj LED OP950 so sterilným adaptéromOP941 ► V sterilnom prostredí používajte len sterilne upravený sterilný adaptér 3.3.2 Kontraindikácia OP941. Pre samotný svetelný zdroj OP950 sa endoskopickým systémom nedá ► Uistite sa, či elektrické rozvody v miestnosti spĺňajú podmienky smer- odvodiť...
  • Seite 187: Zobrazované Režimy Na Displeji

    3.4.5 Zobrazované režimy na displeji Nebezpečenstvo zranenia a/alebo nesprávneho fun- govania zariadenia v dôsledku chybnej obsluhy Displej Vysvetlenie lekársko-elektrického systému! VAROVANIE STANDBY Standby ► Dodržiavajte používateľské príručky pri všetkých Zariadenie zapnuté, LED vypnuté. zdravotníckych prístrojoch. Zelené osvetlenie venca na regulátore jasu ►...
  • Seite 188: Práca So Svetelným Zdrojom Led

    že sú splnené základné normy IEC/DIN EN 60601-1 alebo zod- povedajúce národné normy. Nebezpečenstvo úrazu pri zlyhaní svetelného ► V prípade otázok sa obráťte na vašeho B. Braun/Aesculap partnera zdroja! alebo Aesculap technický servis, adresa pozri Technický servis. ►...
  • Seite 189: Pripojenie K Elektrickej Sieti

    5.1.7 Pripojenie k elektrickej sieti Oznámenie Sterilný adaptér OP941 pozostáva z troch častí. Z toho dve objímky slúžia Život ohrozujúce nebezpečenstvo zasiahnutia elek- na spojenie rôznych spojení svetlovodivých káblov. trickým prúdom! ► Podľa spojenia svetlovodivých káblov naskrutkujte alebo odskrutkujte ► Výrobok pripojte len k uzemnenej elektrickej NEBEZPEČENSTVO objímky sterilného adaptéra OP941.
  • Seite 190: Aktivovanie/Pohotovostný Režim

    Aesculap ® Svetelný zdroj LED OP950 so sterilným adaptéromOP941 5.4.3 Aktivovanie/Pohotovostný režim Vhodné metódy čistenia ► Svetelný zdroj LED sa aktivuje stlačením regulátora jasu 4. ► Svetelný zdroj LED (svetlovod je zastrčený, svetlo svieti) prepnete do Všeobecné bezpečnostné pokyny pohotovostného režimu „Standby“ stlačením regulátora jasu 4. ►...
  • Seite 191: Všeobecné Pokyny

    Všeobecné pokyny Čistenie/dezinfekcia Prischnuté resp. fixované OP-zvyšky môžu čistenie zťažiť resp. urobiť ho 8.5.1 Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu čistenia neučinným a tým zapríčiniť koróziu. Preto, by doba medzi aplikáciou a čis- tením nemala presiahnuť 6 h. Nemali by byť použité žiadné fixačné pred- Svetelný...
  • Seite 192: Vhodné Postupy Čistenia A Dezinfekcie

    Aesculap ® Svetelný zdroj LED OP950 so sterilným adaptéromOP941 8.5.2 Vhodné postupy čistenia a dezinfekcie Vhodný proces Osobitosti Referencie ■ Dezinfekcia elektric- Kapitola Dezinfekcia elektrických prístrojov Hraničné plochy svetlovodu udržujte v čistote. kých prístrojov obrús- obrúskami bez sterilizácie ■ Zabezpečte, aby sa hraničné plochy svetlovodu nepoškrabali. Hra- kami bez sterilizácie ničné...
  • Seite 193: Manuálne Čistenie/Dezinfekcia

    Manuálne čistenie/dezinfekcia ► ► Pred manuálnou dezinfekciou nechajte odkvapkať výrobok od vypla- Po manuálnom čistení/dezinfekcii skontrolujte viditeľné plochy, či tam chovacej vody, aby sa predišlo zriedeniu dezinfekčného roztoku. neostali zvyšky. ► Ak je potrebné, opakujte čistiaci/dezinfekčný proces. 8.7.1 Manuálne čistenie ponornou dezinfekciou Fáza Krok Konc.
  • Seite 194: Strojové Čistenie/Dezinfekcia

    Aesculap ® Svetelný zdroj LED OP950 so sterilným adaptéromOP941 Strojové čistenie/dezinfekcia Oznámenie Čistiace a dezinfekčné zariadenie musí mať preukázateľnú účinnosť (napr. osvedčenie FDA alebo označenie CE podľa DIN EN ISO 15883). Oznámenie Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pravidelne udržiavané a kontrolované.
  • Seite 195: Dezinfekcia

    8.8.2 Mechanické neutrálne alebo zásadité čistenie a tepelná dezinfekcia Typ prístroja: Jednokomorový-čistiaci-/dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku Fáza Krok Kvalita Chémia [°C/°F] [min] vody Predoplach <25/77 Čistenie 55/131 Neutrálny: ■ Koncetrát: – pH neutrálne – <5 % aniónové tenzidy ■ Pracovný roztok 0,5 % * Mierne alkalický: ■...
  • Seite 196: Kontrola, Údržba A Testovanie

    Pri súčasnej sterilizácii viacerých výrobkov v parnom sterilizátore: Dbajte, aby nebola prekročená maximálna dovolená nálož parného ste- rilizátora podľa technických parametrov výrobcu. Údržba Na zabezpečenie spoľahlivého chodu sa údržba musí vykonávať aspoň raz ročne. Pre príslušný servis sa obráťte na svojho zástupcu B. Braun/Aesculap, pozri Technický servis.
  • Seite 197: Rozpoznanie A Odstránenie Chýb

    10. Rozpoznanie a odstránenie chýb 10.1 Porucha s chybovým kódom Chybové kódy na displeji Príčina Odstránenie Error Code 1 Intenzita svetla LED sa nedá nastaviť alebo je LED v poruche. Svetelný zdroj LED vymeňte čo naj- rýchlejšie za náhradný. Error Code 2 Výpadok vetrania telesa Svetelný...
  • Seite 198: Výmena Poistky

    VAROVANIE TE780 Európa čierny 1,5 m ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zas- túpenie. Úpravy na zdravotníckom zariadení môžu viesť k strate garancie/záruky 12.3 Náhradný diel - poistka alebo prepadnutia platných licencií. Číslo artiklu Označenie Adresy servisného strediska...
  • Seite 199: Príslušenstvo Vyrovnávanie Potenciálu

    Oblasti sieťového napätia 100–240 V~ ► S otázkami o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné zastúpenie Príkon (prevádzková poho- 0,07 A (pri 100 V~) B. Braun/Aesculap,pozri Technický servis. tovosť) 0,09 A (pri 240 V~) Spotreba prúdu (maxi- 2,0–1,0 A málne zaťaženie) 16.
  • Seite 200 Aesculap ® Steril adaptörlü LED ışık kaynağı OP950 OP941 ® Açıklamalar Steril adaptörlü LED ışık kaynağı OP950 OP941 Aesculap Sigorta LED ışık kaynağı OP950 Alternatif akım 1 Güç KAPATMA düğmesi Şebeke AÇIK şalteri 2 Güç AÇIK göstergesi 3 Güç AÇMA düğmesi 4 İtme fonksiyonlu parlaklık ayarı...
  • Seite 201 3.4.5 Ekranda görüntülenen mod ......201 Teknik servis ......... 212 Hazırlama ve kurulum .
  • Seite 202: Çalışma Şekli

    Aesculap ® Steril adaptörlü LED ışık kaynağı OP950 OP941 ► Kullanım kılavuzunu kullanıcılar için erişilebilir bir şekilde muhafaza 3.3.2 Kontrendikasyonlar edin. OP950 ışık kaynağının kendisi için endoskopik sistemden söküldüğünde ► Geçerli standartlara mutlaka uyunuz. tıbbi kontraendikasyonlar türetilemez. ► Steril ortamda sadece steril hazırlanan steril adaptörünü OP941 kulla- Uygulama parçasının amacına bağlı...
  • Seite 203: Ekranda Görüntülenen Mod

    3.4.5 Ekranda görüntülenen mod Tıbbi elektrik sisteminin eksik kumandası nedeniyle ürünün eksik fonksiyonu ve/veya yaralanma tehli- Ekran Açıklama kesi! UYARI BEKLEME MODU Bekleme modu ► Tüm tıbbi cihazların kullanım talimatına uyunuz. Cihaz açık, LED kapalı ► Ürünü manyetik rezonans bulunan ortamda kul- Parlaklık gülatöründeki yeşil yuvarlak lanmayınız.
  • Seite 204: Led-Işık Kaynağı Ile Işlemler

    IEC 60601-1-1 temel standardının veya ülkesinin muadil Işık kaynağının kesintisi nedeniyle yaralanma tehli- standartlarının yerine getirilmesini sağlamak zorundadır. kesi! ► ► Bilgi edinmek istediğiniz konularda B. Braun/Aesculap-ortağınıza veya DİKKAT İşletime hazır yedek ışık kaynaklarını hazırda Aesculap teknik servise başvurabilirsiniz, adres bkz. Teknik servis. bulundurun. 5.1.3 Fiber optiğin kablonun bağlanması...
  • Seite 205: Elektrik Şebekesine Bağlama

    ► 5.1.7 Elektrik şebekesine bağlama Işık iletken bağlantısına bağlı olarak steril adaptörün OP941 burçlarını sökün ya da takın. Burçları muhafaza edin. Elektrik çarpması sonucu hayati tehlike! ► Kontrol edilecek fiberoptiğin distal ucunu steril adaptöre vidalayın. ► Ürünü sadece topraklama iletkeni olan bir şebe- ►...
  • Seite 206: Etkinleştirme/Bekleme Modu

    Aesculap ® Steril adaptörlü LED ışık kaynağı OP950 OP941 5.4.3 Etkinleştirme/bekleme modu Validasyonu yapılmış hazırlama yön- ► LED ışık kaynağını etkinleştirmek için parlaklık regülatörüne 4 basın. temi ► Etkin LED ışık kaynağını (ışık iletkeni takılı, ışık veriliyor) bekleme moduna almak için parlaklık regülatörüne 4 basın. ►...
  • Seite 207: Genel Uyarılar

    Genel uyarılar Temizlik/Dezenfeksiyon Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaştırabilir, işe yaramaz 8.5.1 Hazyrlama sürecine yönelik ürüne özel güvenlik notlary hale getirebilir ve korozyona sebebiyet verebilir. Yani kullanım ile hazırlık arasındaki süre 6 saati aşmamalı, temizlik için yapışmaya neden olan LED-Işık kaynağı...
  • Seite 208: Degisken Temizlik Ve Dezenfeksiyon Süreci

    Aesculap ® Steril adaptörlü LED ışık kaynağı OP950 OP941 8.5.2 Degisken temizlik ve dezenfeksiyon süreci Degisken süreç Özellikler Referans ■ Elektrikli cihazlarda Bölüm Elektrikli cihazlarda sterilizasyon olma- Fiberoptik sınır yüzeylerini temiz tutun. sterilizasyon olmadan dan silerek dezenfeksiyon ■ Fiberoptik sınır yüzeylerin çizilmemesini sağlayınız. Fiberoptik sınır silerek dezenfeksiyon yüzeyleri bir pamuklu bezle ovalayın.
  • Seite 209: Manuel Temizlik/Dezenfeksiyon

    Manuel temizlik/dezenfeksiyon ► ► Dezenfektan çözeltisinin incelmesini önlemek için el ile dezenfeksiyon Gerekiyorsa, temizlik/dezenfeksiyon sürecini tekrarlayın. işleminden önce durulama suyunun yeterli şekilde üründen akmasını bekleyin. ► Manuel temizlikten/dezenfeksiyondan sonra, erişilebilir yüzeylerin üzerinde artıklar olup olmadığını gözle kontrol edin. 8.7.1 Daldırma ile dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manuel temizlik Evre İşlem adımı...
  • Seite 210: Makineyle Temizlik/Dezenfeksiyon

    Aesculap ® Steril adaptörlü LED ışık kaynağı OP950 OP941 Makineyle temizlik/dezenfeksiyon Temizleme ve dezenfektan aygıtı ilke olarak test edilmiş bir etkinliğe sahip olmak zorundadır (örn. FDA onayı veya DIN EN ISO15883 normuna göre CE işareti). Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli aralıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir.
  • Seite 211: Dezenfeksiyon

    8.8.2 Makine ile doğal veya hafif alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı Evre İşlem adımı Su kali- Kimyasal [°C/°F] [dak] tesi Ön yıkama <25/77 İS Temizlik 55/131 TTAS Nötr: ■ Konsantre: – pH-Doğal – < % 5 aniyonik tensitler ■...
  • Seite 212: Kontrol, Bakım Ve Denetim

    Buharlı sterilizatörde birden fazla ürünün aynı anda steril edilmesi durumunda: Buharlı sterilizatörün maksimum izin verilen yükünün üretici ön verileri uyarınca aşılmamasını sağlayın. Bakım Güvenilir bir çalışma sağlamak için yılda en az bir kez bakım uygulanma- lıdır. Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculaptemsilciliğinebkz. Tek- nik servis başvurunuz.
  • Seite 213: Hataları Tespit Etmek Ve Gidermek

    10. Hataları tespit etmek ve gidermek 10.1 Hata kodu ile hata Ekrandaki hata kodu Sebep Giderme Hata kodu 1 LED ışık yoğunluğu ayarlanamıyor ya da LED arızalı. LED ışık kaynağını mümkün oldu- ğunca hızlı bir şekilde yedek cihaz ile değiştirin. Hata kodu 2 Gövde fanının kesilmesi LED ışık kaynağını...
  • Seite 214: Sigorta Değişimi

    Avrupa siyah 1,5 m ► Ürünü modifiye etmeyiniz. UYARI ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculaptemsilciliğine 12.3 Sigorta yedek parçası başvurunuz. Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve Ürün no. Tanım ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir.
  • Seite 215: Potansiyel Dengeleme Kablosu Aksesuarı

    Ürünün atık imhası ilgili sorularınız için ülkenizdeki Akım sarfiyatı (maksimum 2,0–1,0 A B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz, bkz. Teknik servis. yük) Frekans 50/60 Hz İşletim türü Daimi işletim IEC 60127-1 uyarınca T 2,0 AH, 250V cihaz emniyeti Yapı şekli: 5 x 20 mm Ağırlık...
  • Seite 216 Aesculap ® 멸균 어댑터 OP941 를 활용한 LED 광원 OP950 멸균 어댑터 OP941 를 활용한 LED 광원 OP950 ® Aesculap 일러두기 교류전류 LED 광원 OP950 전원 켜기 스위치 1 전원 끄기 스위치 2 표시등 켜기 스위치 전원 끄기 스위치 3 전원 켜기 스위치 4 밝기...
  • Seite 217 장치 적재 ....... 217 통신 부속품......228 12.4 LED 광원...
  • Seite 218 Aesculap ® 멸균 어댑터 OP941 를 활용한 LED 광원 OP950 장치 설명 금기 3.3.2 OP950 광원의 경우 , 의료 금기사항 없이 내시경 시스템과 분리해 서 사용할 수 있습니다 . 제품 구성 응용 부품의 지정 목적에 따라 환자의 일반적인 상태 또는 특정 질 환에...
  • Seite 219: 장치 적재

    디스플레이 출력 모드 3.4.5 의료 전기 시스템의 오조작으로 인한 제품의 오 작동 및 상해 위험 ! 디스플레이 설명 경고 모든 의료 기기의 사용 설명서를 엄수합니다 . ► 대기 대기 자기 공명 환경에서 제품을 사용하지 마십시 ► 장치 켜짐 , LED 꺼짐 . 오...
  • Seite 220: Led 광원 이용 작업

    ► IEC/DIN EN 60601-1이나 해당 국가 규격을 충족하도록 해야 합니다. 주의 시오 . B. Braun/Aesculap 파트너나 Aesculap 기술 서비스에게 문의 시 기 ► 술 서비스 참조에 연락 바랍니다 . 광원 중단으로 인한 상해 위험 ! 작동 가능한 예비 광원을 대기시킵니다 .
  • Seite 221: 전압 공급 연결

    전압 공급 연결 멸균 어댑터 OP941 의 슬리브에 있는 광섬유 연결부에 연결하거 ► 5.1.7 나 돌려 풉니다 . 슬리브를 보관합니다 . 감전으로 인한 인명 피해 위험 ! 원위부 끝을 검사하기 위해 멸균 어댑터에서 광섬유를 분리합 ► 니다 . 접지선이 있는 전원 공급에만 제품을 연결합 ►...
  • Seite 222: 활성화 / 대기 모드

    Aesculap ® 멸균 어댑터 OP941 를 활용한 LED 광원 OP950 밸리데이션된 소독 절차 활성화 / 대기 모드 5.4.3 LED 광원을 활성화하려면 밝기 조정기 4 를 누릅니다 . ► 활성화 LED 광원을 대기 모드에서 이동하려면 ( 분광 장치가 연 ► 일반 안전 지침 결되면...
  • Seite 223: 일반 참고사항

    일반 참고사항 세척 / 소독 들러붙거나 마른 OP 찌꺼기는 세척을 어렵게 하거나 부식을 일으 소독을 위한 제품별 안전 지침 8.5.1 킬 수 있습니다 . 따라서 사용 후 6 시간 안에 처리를 해야 하고 응 고되는 일차 세척 온도 45 °C 를 초과해서는 안 되며 응고되는 소독 LED 광원...
  • Seite 224: 밸리데이션된 세척 및 소독 방법

    Aesculap ® 멸균 어댑터 OP941 를 활용한 LED 광원 OP950 밸리데이션된 세척 및 소독 방법 8.5.2 밸리데이션된 방법 특이 사항 참조 ■ 멸균 없이 전기 장치 광섬유 가이드 인터페이스를 깨끗하게 유지합니다 . 장 멸균 없이 전기 장치에서 닦아서 소독 에서 닦아서 소독 ■...
  • Seite 225: 수동 세척 / 소독

    수동 세척 / 소독 수동 소독 전에 헹굼물을 충분히 제품에서 털어내어 소독제가 ► 희석되지 않게 하십시오 . 수동 세척 / 소독 후 표면에 잔류물이 있는지 육안으로 점검하십 ► 시오 . 필요한 경우 세척 / 살균 과정을 반복하십시오 . ► 침적 소독을 이용한 수동 세척 8.7.1 단계...
  • Seite 226: 기계 세척 / 소독

    Aesculap ® 멸균 어댑터 OP941 를 활용한 LED 광원 OP950 기계 세척 / 소독 알아두기 알아두기 세척 소독 장치는 검증된 효과가 있어야 합니다 예 승인 사용된 세척 소독 장치는 정기적으로 유지보수 및 점검을 받아야 합 : FDA , DIN 에 따른 인증...
  • Seite 227: 기계적으로 중성 또는 미 알칼리성 세척과 열소독

    기계적으로 중성 또는 미 알칼리성 세척과 열소독 8.8.2 장치 유형 : 초음파 없는 싱글 챔버 세척 / 소독 장치 단계 수질 화학 Step [°C/°F] [min] 일차 세정 <25/77 T–W 세척 55/131 VE–W 중성 : ■ 농축액 : – pH 중성 –...
  • Seite 228: 점검 , 유지 보수 및 테스트

    제조사 데이터에 따라 증기 살균기의 최대 허용 적재량을 초과 하면 안 됩니다 . 정비 믿을 수 있는 작동을 보장하기 위해서는 최소 연 1 회 정비를 실시 해야 합니다 . 적절한 서비스에 대해서는 해당 국가의 B. Braun/Aesculap 대리점에 문의하십시오 . 기술 서비스 참조 .
  • Seite 229: 고장 진단과 해결

    10. 고장 진단과 해결 10.1 오류 코드가 있는 오류 디스플레이의 오류 코드 원인 해결 오류 코드 1 LED 광원의 강도가 조절되지 않았거나 LED 의 결함입니다 . LED 광원을 가능한 한 빨리 교환 품과 교체하십시오 . 오류 코드 2 외관 통풍기 정지 LED 광원을...
  • Seite 230: 퓨즈 교환

    ► 경고 유럽 검정 1.5 m TE780 서비스 및 유지 보수에 대해서는 해당 국가의 B. Braun/Aesculap ► 대리점에 문의하십시오 . 12.3 예비 부품 퓨즈 의료 기술 장비를 변경하는 경우 서비스 / 품질 보증 청구권이 소멸 될 수 있습니다 . 품목 번호...
  • Seite 231: 등전위 본딩 시스템 부속품

    해서 버려야 합니다 . 유럽 연합국의 경우 제조사에 른 외관 방호율 서 무료로 폐기를 실시해 드립니다 . 응용 부품 타입 CF 고정형 제세동기 제품 폐기 관련 문의 시 국내 B. Braun/Aesculap 대리점으로 문의 ► 공급 전압 범위 100–240 V~ 바랍니다 . 기술 서비스 참조 .
  • Seite 232 - DIR 93/42/EEC Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 014627 02/16...

Inhaltsverzeichnis