Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5806105903
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5806105850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
21/01/2019
HC110DC
Kompressor
D
Original-Anleitung
Compresseur
FR
Traduction des instructions d'origine
Compressore
IT
Vertaling van originele handleiding
Compressor
GB
Translation from the original instruction manual
Kompresorius
LT
Vertimas paimtas iš originalaus vartotojo vadovo su instrukcijomis
Kompresor
CZ
Prěklad z originálního návodu
Kompresor
SK
Preklad originálu - Úvod
Kompressor
EE
Tõlge originaalkasutusjuhendist
Kompresors
LV
Tulkojums no oriģinālās lietošanas instrukcijas
Kompresszor
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Compresor
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Compressor
PT
Tradução do manual de instruções original

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HC110DC

  • Seite 1 Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 5806105903 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 5806105850 Rev.Nr. Rev.Nr. 16/04/2015 21/01/2019 HC110DC Kompressor Kompresor Original-Anleitung Preklad originálu - Úvod Compresseur Kompressor Traduction des instructions d’origine Tõlge originaalkasutusjuhendist Compressore Kompresors Vertaling van originele handleiding Tulkojums no oriģinālās lietošanas instrukcijas Compressor...
  • Seite 2 Kompressor 10-17 Compresseur 18-25 Compressore 26-33 Compressor 34-41 Kompresorius 42-48 Kompresor 49-56 Kompresor 57-64 Kompressor 65-71 Kompresors 72-79 Kompresszor 80-87 Compresor 88-95 Compressor 96-104...
  • Seite 3 27 21 27 21 2223...
  • Seite 5 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez- les! Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
  • Seite 6 Gehörschutz tragen! Porter une protection auditive! Portare cuffie antirumore! Wear safety goggles! Nosić słuchawki ochronne! Jālieto dzirdes aizsardzības līdzekļi! Nosit ochranu sluchu! Používajte ochranu sluchu! Kandke kõrvakaitsevahendeid! Lietojiet ausu aizsargus! Använd hörselskydd! Käytä suojalaseja! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Draag een gehoorbeschermer.
  • Seite 7 Warnung vor elektrischer Spannung! Attention à la tension électrique! Fate attenzione alla tensione elettrica! Beware of electrical voltage! Nosić słuchawki ochronne! Naudojimo instrukcijos! Varování před elektrickým napětím! Výstraha pred elektrickým napätím! Kasutusjuhised! Lietošanas instrukcijas! Varning för elektrisk spänning! Varo jännite! Advarsel mod elektrisk spænding! Waarschuwing voor elektrische spanning! Figyelmeztetés az elektromos feszültség elöl!
  • Seite 8 Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen. Avertissement ! L’unité est télécommandée et peut démarrer sans avertissement préa- lable. Avvertimento! L’unità è telecomandata e può mettersi in moto senza avvertimento. Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning. Ostrzeżenie! Urządzenie jest zdalnie sterowane i może się...
  • Seite 9 Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austau- schen! Attention ! Avant la première mise en service, vérifiez le niveau d‘huile et remplacez le bouchon d‘huile ! Attenzione! Prima della prima messa in esercizio controllate il livello dell‘olio e sostituite il relativo tappo a vite! Caution! Before using for the first time, check the oil level and replace the oil sealing plug! Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem sprawdzić...
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Elektrischer Anschluss Reinigung, Wartung und Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung Garantieurkunde...
  • Seite 11: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-14) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen D-89335 Ichenhausen werden) Druckregler VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung Halten Sie Kinder fern! – Lassen Sie andere Personen nicht das Werk- Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft zeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Ihrem Arbeitsbereich fern. Luftmenge bis ca.
  • Seite 13: Sicherheitshinweise Zum Arbeiten Mit Druckluft Und Ausblaspistolen

    Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während – Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein- wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müs- kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive sen richtig montiert sein und alle Bedingungen medizinische Implantate beeinträchtigen.
  • Seite 14: Technische Daten

    7. Vor Inbetriebnahme • Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritz- gütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehör- Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die de beachten. Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten überein- •...
  • Seite 15: Elektrischer Anschluss

    • Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netz- • Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in spannung mit der Betriebsspannung und mit der Ma- Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunterneh- schinenleistung auf dem Datenschild übereinstimmt. men, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt •...
  • Seite 16 10.1 Reinigung 10.5 Ölwechsel (Bild 1,10,11) • Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netz- möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie den Öl- Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri- verschlussstopfen (15).
  • Seite 17: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Service-Informationen Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Pro- Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver- dukt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektro- schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs- nik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Geset- materialien benötigt werden.
  • Seite 18 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Limite de fourniture Utilisation conforme à l’affectation Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Raccordement électrique Nettoyage, maintenance et stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Seite 19: Introduction

    1. Introduction Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi FABRICANT : et des consignes de sécurité. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2. Description de l’appareil (Fig. 1-14) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Poignée de transport...
  • Seite 20: Utilisation Conforme À L'affectation

    4. Utilisation conforme à l’affectation Tenez les enfants à l‘écart ! – Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour ou le câble, éloignez-les de votre poste de tra- les outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être vail.
  • Seite 21 Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet – Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent par- faitement, ne sont pas coincées et ne sont pas outil électrique génère un champ électromagnétique. endommagées. Toutes les pièces doivent être Ce champ peut dans certaines circonstances nuire montées correctement et toutes les conditions aux implants médicaux actifs ou passifs.
  • Seite 22: Caractéristiques Techniques

    7. Avant la mise en service • L’espace de travail doit avoir plus de 30 m et il faut garantir un renouvellement d’air suffisant lors de la pulvérisation et du séchage. Ne pulvérisez pas contre Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les le vent.
  • Seite 23: Raccordement Électrique

    • Veillez, avant la mise en service, à ce que la ten- • Le produit exclusivement prévu pour sion du secteur et la tension de service soient les l’utilisation points raccordement mêmes, en vous reportant à la plaque signalétique a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau de la machine.
  • Seite 24: Nettoyage, Maintenance Et Stockage

    10. Nettoyage, maintenance et stockage 10.3 Soupape de sécurité (Fig. 3) La soupape de sécurité (17) est réglée sur la pression m Attention ! maximale admise du récipient sous pression. Il est Retirez la prise du réseau pour chaque travail de ré- interdit de dérégler la soupape de sécurité...
  • Seite 25: Mise Au Rebut Et Recyclage

    10.7 Stockage L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, m Attention ! comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eli- Tirez la fiche de contact, ventilez l’appareil et tous les minez les composants défectueux dans les systèmes outils à air comprimé raccordés. Rangez le compres- d’élimination des déchets spéciaux.
  • Seite 26 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze sulla sicurezza Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Ciamento elettrico Pulizia, manutenzione e conservazione Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità Certificato di Garanzia...
  • Seite 27: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-14) FABBRICANTE: scheppach Impugnatura di trasporto Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pressostato Günzburger Straße 69 Accoppiamento rapido (aria compressa regolata) D-89335 Ichenhausen Manometro (indica la pressione impostata) Regolatore di pressione EGREGIO CLIENTE, Manometro (indica la pressione del serbatoio)
  • Seite 28: Utilizzo Proprio

    4. Utilizzo proprio Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo sicuro Il compressore serve per produrre aria compressa per – Utensili elettrici inutilizzati devono essere de- utensili da azionare con una quantità di aria compres- positati in un luogo asciutto, alto o comunque sa fino a ca.
  • Seite 29 ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA – Dispositivi di protezione e componenti dan- neggiati devono essere riparati o sostituiti da un‘officina specializzata riconosciuta in modo Avvertenze di sicurezza per lavori da eseguire con aria conforme, salvo diversamente indicato nelle compressa e pistol di soffi aggio. istruzioni per l‘uso.
  • Seite 30: Caratteristiche Tecniche

    • Le autorità addette alla sorveglianza possono dispor- • Il compressore deve venire usato soltanto in luoghi re misure di controllo necessarie nel caso specifico. adatti (ben aerati, temperature ambiente da +5°C a • Un serbatoio a pressione non deve essere usato se 40°C).
  • Seite 31: Ciamento Elettrico

    • La pressione impostata può essere rilevata sull’ac- • Piegature a causa del fissaggio o della conduzione coppiamento rapido (3). dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato. • Sul manometro (6) si può vedere la pressione del • Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione. serbatoio.
  • Seite 32 • Il tubo e gli strumenti di spruzzo devono essere se- Per riempire il serbatoio con la quantità di olio corretta, parati dal compressore prima della pulizia. Il com- fate attenzione che il compressore sia su una super- pressore non deve venire pulito con acqua, solventi ficie piana.
  • Seite 33: Smaltimento E Riciclaggio

    11. Smaltimento e riciclaggio Questo può essere eseguito ad es. restituendo il pro- dotto vecchio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i o consegnandolo presso un centro di raccolta auto- danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre- rizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici senta una materia prima e può...
  • Seite 34 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance and storage Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Warranty certificate...
  • Seite 35: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-14) MANUFACTURER: Transport handle scheppach Pressure switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Quick-lock coupling (regulated compressed air) Günzburger Straße 69 Pressure gauge (for reading the preset vessel D-89335 Ichenhausen pressure) Pressure regulator DEAR CUSTOMER, Pressure gauge (for reading the vessel pressure)
  • Seite 36: Intended Use

    4. Intended use Wear suitable clothing – Do not wear wide clothing or jewellery, which can The compressor is designed to generate compressed become entangled in moving parts. air for compressed-air driven tools which can be driven – Rubber gloves and non-slip shoes are recom- with an air volume of up to approx.
  • Seite 37: Technical Data

    16 Important! • If hazardous liquids are processed, wear protective – For your own safety you must only use the ac- filter units (face guards). Also, adhere to the safety cessories and additional units listed in the oper- information provided by the manufacturers of such ating instructions or recommended or specified liquids.
  • Seite 38: Before Starting The Equipment

    Protection type IP20 8.4 Changing the transportation cover (B) (Fig. 9,10) Weight of the unit in kg approx. 57 • Remove the transportation cover from the oil filter Oil (15W 40) l approx. 0,25 opening (19) and insert the supplied oil sealing plug (15) into the oil filler opening.
  • Seite 39: Cleaning, Maintenance And Storage

    10. Cleaning, maintenance, and storage • Given unfavourable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate tem- porarily. m Important! • The product is intended solely for use at connection Pull out the power plug before doing any cleaning and points that maintenance work on the equipment.
  • Seite 40: Disposal And Recycling

    10.4 Checking the oil level at regular intervals (Fig. 11) Service information Place the compressor on a level and straight surface. Please note that the following parts of this product are The oil level must be between the MAX and MIN marks subject to normal or natural wear and that the following on the oil level window (12).
  • Seite 41: Troubleshooting

    12. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy • • The compressor does No supply voltage. Check the supply voltage, the power plug and the not start. socket-outlet. • • Insufficient supply voltage. Make sure that the extension cable is not too long.
  • Seite 42 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Saugos nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Elektros prijungimas Valymas, techninė priežiūra ir laikymas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija Garantija pažymėjimas...
  • Seite 43: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (pav. 1-14) GAMINTOJAS: Transportavimo rankena scheppach Slėgio jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Greitai išardoma mova (reguliuojamas suslėgtasis Günzburger Straße 69 oras) D-89335 Ichenhausen Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti) Slėgio reguliatorius GERBIAMAS KLIENTE, Manometras (katilo slėgis gali būti skaityti) mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Seite 44: Naudojimas Pagal Paskirtį

    4. Naudojimas pagal paskirtį Neperkraukite elektrinio įrankio. – Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju oru saugiau. varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima eks- Vilkėkite tinkamus drabužius. ploatuoti su maždaug iki 170 l/min. oro kiekiu (pvz., – Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų, ku- padangų...
  • Seite 45: Techniniai Duomenys

    Saugos nurodymai purškiant dažus 15 Paveskite elektrinį įrankį suremontuoti kvalifikuo- tam elektrikui. • Neapdorokite dažų arba tirpiklių, kurių pliūpsnio tem- – Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras saugos peratūra yra mažesnė nei 55 °C. Sprogimo pavojus! nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalifikuo- •...
  • Seite 46: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    Neapibrėžtis K 2,03 dB 8.5 Tinklo jungtis Apsaugos laipsnis IP20 • Kompresorius yra su tinklo laidu su kištuku su ap- Įrenginio svoris, kg apie 57 sauginiu kontaktu. Jį galima jungti į bet kurį kištukinį lizdą su apsauginiu kontaktu 230 V ~ 50 Hz, kuris Öl (15W 40) l apie 0,25 apsaugotas 16 A.
  • Seite 47: Valymas, Techninė Priežiūra Ir Laikymas

    Kaip naudotojas turite užtikrinti, jei reikia pasikonsul- • Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kiekvie- tavęs su elektros energiją tiekiančia įmone, kad pri- no naudojimo. jungimo taškas, prie kurio norite prijungti įrenginį, ati- • Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste. Nenau- tinka vieną...
  • Seite 48: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    Aptarnavimo informacija Supilkite reikiamą kiekį aliejaus, įsitikinkite, kad kom- presorius stovi ant lygaus paviršiaus. Užpildykite nau- Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto de- jos alyvos į naftos įpylimo angą (19), kol alyva pasiekia talės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusi- maksimalų...
  • Seite 49 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Bezpečnostní pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Elektrická přípojka Čištění, údržba a uložení Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě Záruční list...
  • Seite 50: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-14) VÝROBCE: Přepravní rukojeť scheppach Tlakový spínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch) Günzburger Straße 69 Manometr (nastavený tlak může být odečten) D-89335 Ichenhausen Regulátor tlaku Manometr (tlak tlakové nádoby může být odečten) VÁŽENÝ...
  • Seite 51: Použití Podle Účelu Určení

    4. Použití podle účelu určení Nářadí uschovávejte bezpečně – Nepoužívané nářadí musí být uloženo na su- Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro ná- chém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí. stroje provozované se stlačeným vzduchem, které mo- Nářadí nepřetěžujte hou být provozovány s množstvím vzduchu až...
  • Seite 52: Technická Data

    – Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a • Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné brýle. vypnout vypínač. Cizími tělesy a odfouklými částmi mohou být lehce 15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat od- způsobena zranění. bornými elektrikáři. • Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby nebo ne- –...
  • Seite 53: Před Uvedením Do Provozu

    Počet otáček kompresoru 2850 min 8.2 Montáž nohy (2x)(obr. 6) Objem tlakové nádrže • Přiloženou nohu (2x) namontujte tak, jak je mznázor- (v litrech) něno na obr. 6. Provozní tlak cca. 10 bar 8.3 Montáž vzduchového fi ltru (2x)(obr. 7,8) •...
  • Seite 54: Čištění, Údržba A Uložení

    10. Čištění, údržba a uložení • Výrobek splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To zna- mená, že použití na libovolně volitelných přípojných m Pozor! bodech není přípustné. Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte • Přístroj může při nepříznivých podmínkách v síti způ- síťovou zástrčku! Nebezpečí...
  • Seite 55: Likvidace A Recyklace

    Servisní informace Výměna oleje: doporučený olej: SAE 15W 40 nebo rov- nocenný. První náplň oleje musí být vyměněna po 100 Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají násle- provozních hodinách; poté je třeba každých 500 provoz- dující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přiro- ních hodin olej vypustit a doplnit nový.
  • Seite 56: Odstraňování Závad

    12. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Kompresor neběží. • Není k dispozici síťové napětí. • Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojistku a zásuvku. • • Moc nízké síťové napětí. Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužovacích kabelů. Používat prodlužovací kabely s dostateč- ným průřezem žíly.
  • Seite 57 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Elektrická prípojka Čistenie, údržba a skladovanie Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode Záručný list...
  • Seite 58: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-14) VÝROBCA: Transportni ročaj scheppach Tlakový spínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Hitra sklopka (uravnavan stisnjen zrak) Günzburger Straße 69 Manometer (odčitate lahko nastavljen tlak) D-89335 Ichenhausen Tlačni regulator Manometer (za odčitanje tlaka kotla) VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Hitra sklopka (neuravnavan stisnjen zrak) Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším...
  • Seite 59: Správny Spôsob Použitia

    4. Správny spôsob použitia Zabráňte prístup deťom! – Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu pre- do Vašej pracovnej oblasti. vádzkovať s množstvom vzduchu do cca 272 l/min (na- Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste pr.
  • Seite 60 DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA – Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky musia byť odborne opravené alebo vymenené v zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch Bezpečnostné pokyny pre prácu so stlačeným vzdu- na obsluhu uvedené inak. chom a vyfukovacími pištoľami – Poškodené spínače musia byť nahradené v zá- •...
  • Seite 61: Technické Údaje

    8. Zloženie a obsluha • Skontrolujte tlakovú nádobu pred každým použitím, či nie je skorodovaná alebo poškodená. Kompresor sa nesmie prevádzkovať s poškodenou alebo skoro- m Pozor! dovanou tlakovou nádobou. V prípade, že sa zistia Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmienečne poškodenia, obráťte sa prosím na zákaznícky servis.
  • Seite 62: Elektrická Prípojka

    8.9 Ochranným vypínačom (obr. 14) Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš- Motor je vybavený ochranným vypínačom (18). Pri pre- ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné ťažení kompresoru sa automaticky vypne ochranný vedenia s označením „H05VV-F“. vypínač, aby ochránil kompresor pred prehriatím. V prí- Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred- pade spustenia ochranného vypínača vypnite kompre- pis.
  • Seite 63: Likvidácia A Recyklácia

    Kompresor sa nesmie prevádzkovať s poškodenou ale- Tieto diely by sa potom mali vyfúkať stlačeným vzduchom bo skorodovanou tlakovou nádobou. V prípade, že sa (cca 3 bar) a znovu namontovať naspäť v opačnom poradí. zistia poškodenia, obráťte sa prosím na zákaznícky ser- vis.
  • Seite 64: Odstraňovanie Porúch

    12. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava • • Kompresor nebeží. Nie je k dispozícii sieťové napätie. Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a zásuvku. • • Príliš nízke sieťové napätie. Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť predlžovací kábel s dostatočným prierezom žily. •...
  • Seite 65 Sisu: Lehekülg: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutus Ohutusjuhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülespanemine ja käsitsemine Elektriühendus Puhastamine, hooldus ja ladustamine Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon Garantiitunnistus...
  • Seite 66: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-14) TOOTJA: Transpordikäepide scheppach Rõhulüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk) Günzburger Straße 69 Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha lugeda) D-89335 Ichenhausen Rõhuregulaator Manomeeter (saab katlarõhu maha lugeda) AUSTATUD KLIENT! Kiirliitmik (reguleerimata suruõhk) Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasuta- Rõhumahuti...
  • Seite 67: Sihtotstarbekohane Kasutus

    4. Sihtotstarbekohane kasutus 6 Ärge koormake elektritööriista üle. – Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suru- võimsusvahemikus. õhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada õhuko- 7 Kandke sobivat riietust. gusega kuni u 272l/min (nt rehvitäitja, puhumispüstol –...
  • Seite 68: Tehnilised Andmed

    15 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida. • Ärge soojendage värve ja lahusteid. Plahvatusoht! – Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutus- • Kui töödeldakse tervistkahjustavaid vedelikke, siis on nõuete. Remonti tohib teostada ainult elektris- kaitseks nõutavad filterseadmed (näomaskid). Järgi- petsialist originaalvaruosi kasutades; vastasel ge ka selliste ainete tootjate esitatud andmeid kait- juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
  • Seite 69: Enne Käikuvõtmist

    8.5 Võrguühendus Kaitseliik IP20 • Kompressor on varustatud kaitsekontaktpistikuga Seadme kaal kg ca. 57 võrgujuhtmega. Selle saab iga 16 A kaitstud 230V ~ Õli (15W 40) l ca. 0,25 50 Hz kaitsekontakt-pistikupesa külge ühendada. Max ülespanemiskõrgus • Pöörake enne käikuvõtmist tähelepanu sellele, et võr- 1000 m (üle NN) gupinge ühildub masina võimsuse andmesildil esita-...
  • Seite 70: Puhastamine, Hooldus Ja Ladustamine

    10.1 Puhastamine • Teie kui kasutaja peate, vajadusel vastava energia- ettevõttega konsulteerides, kindlaks tegema, et Teie • Hoidke seade võimalikult tolmu- ja mustusevaba. ühenduskoht, kus Te toodet käitada soovite, vastaks Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala ühele toodud nõudmistest, kas nõudmisele a) või rõhuga suruõhuga puhtaks.
  • Seite 71: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Hooldusteave Kui õli ei voola täielikult välja, siis soovitame me komp- ressorit veidi kallutada. Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasu- Kui õli on välja voolanud, siis pange õli väljalaskepolt tamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärg- (12) taas sisse. mistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumater- jalina.
  • Seite 72 Saturs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Noteikumiem atbilstoša lietošana Drošības norādījumi Tehniskie raksturlielumi Darbības pirms lietošanas sākšanas Uzstādīšana un vadība Pieslēgšana elektrotīklam Tīrīšana, apkope un glabāšana Utilizācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija Garantijas dokuments...
  • Seite 73: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (att. 1-14) RAŽOTĀJS: Transportēšanas rokturis scheppach Spiediena relejs Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ātrjaucams savienojums (regulējams saspiestais Günzburger Straße 69 gaiss) D-89335 Ichenhausen Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu) Spiediena regulators GODĀTAIS KLIENT! Manometrs (var nolasīt katla spiedienu) Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 74: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    4. Noteikumiem atbilstoša lietošana 6 Nepārslogojiet elektroinstrumentu. – Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsiet strādāt Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenerēšanai labāk un drošāk. pneimatiski darbināmiem instrumentiem, kurus var lie- 7 Valkājiet piemērotu apģērbu tot ar gaisa daudzumu līdz apt. 272 l/min. (piem., riepu –...
  • Seite 75 15 Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvalifi- • Neappūtiet personas ar izpūšanas pistoli vai netīriet cētam elektriķim apģērbu uz ķermeņa. Savainošanās risks! – Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem drošības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai Drošības norādījumi krāsas izsmidzināšanas laikā kvalificēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinālās •...
  • Seite 76: Tehniskie Raksturlielumi

    6. Tehniskie raksturlielumi 8. Uzstādīšana un vadība m Ievērībai! Tīkla pieslēgums 230 V ~ 50Hz Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet Motora jauda W 2200 ierīci! Darba režīms Kompresora apgriezienu skaits 2850 min Montāžai ir nepieciešams: 2x dakšatslēgas 19 mm (nav iekļautas piegādes kom- Spiedientvertnes tilpums (litros) plektā) ca.
  • Seite 77: Pieslēgšana Elektrotīklam

    8.9. Pārslodzes slēdzis (14. att.) Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav Motors ir aprīkots ar pārslodzes slēdzi (18). Kompresora bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma pārslodzes gadījumā pārslodzes slēdzis veic automā- vads nebūtu pievienots elektrotīklam. tisku izslēgšanu, lai pasargātu kompresoru no pārkar- Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE šanas.
  • Seite 78: Utilizācija Un Atkārtota Izmantošana

    10.7 Glabāšana Kompresoru nedrīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu spiedientvertni. Ja jūs konstatējat bojājumus, tad lū- m Ievērībai! dzam vērsties klientu tehniskās apkalpošanas darbnī- Atvienojiet tīkla kontaktdakšu, atgaisojiet ierīci cā. un visus pievienotos pneimatiskos instrumentus. m Ievērībai! Novietojiet kompresoru tā, lai to nevarētu sākt lie- Kondensāts no spiedientvertnes satur eļļas atlie- tot nepiederošas personas.
  • Seite 79: Traucējumu Novēršana

    12. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Kompresors nedarbo- • Tīkla spriegums nav pieejams. • Pārbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošinātāju jas. un kontaktdakšu. • Tīkla spriegums pārāk zems. • Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus. Iz- mantojiet pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu šķērsgriezumu. •...
  • Seite 80 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Biztonsági utasítások Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés Elektromos csatlakoztatás Tisztítás, karbantartás és tárolás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás Konformkijelentés Jótállási Tájékoztató...
  • Seite 81: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása GYÁRTÓ: Szállítási fogantyú scheppach Nyomáskapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Gyorscsatlakozó (szabályozott sűrített levegő) Günzburger Straße 69 Manométer (leolvasható a beállított nyomás) D-89335 Ichenhausen Nyomásszabályozó Nyomástartály TISZTELT VÁSÁRLÓ! Állóláb ((szabályozatlan sűrített leveg) Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké- Nyomástartály...
  • Seite 82: Rendeltetésszerűi Használat

    4. Rendeltetésszerűi használat 5 Tárolja a szerszámait biztonságosan – Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt te- A kompresszor préslég előállítására szolgál, a préslég remben és a gyerekek számára nem elérhetően által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca. 270 l/ kell tárolni. perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve (mint pél- 6 Ne terhelje túl a szerszámait dául abroncstöltők, kifúvópisztolyok és lakkozó...
  • Seite 83: További Biztonsági Utasítások

    – Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó ve- • A kifúvópisztollyal történő dolgozásnál védőszemüve- zetékeket. get hordani. Az idegen testek vagy az elfújt részek – Ne használjon olyan elektromos szerszámokat könnyen sérüléseket okozhatnak. ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni. •...
  • Seite 84: Technikai Adatok

    6. Technikai adatok 8. Felépítés és kezelés m Figyelem! Hálózati csatlakozás 230 V~ 50 Hz A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül komp- Motorteljesítmény W 2200 lett összeszerelni! Üzemmód Kompresszor-fordulat- Az összeszereléshez szüksége van: 2 x villáskulcs 19 2850 min szám perc mm (nincs a szállítás terjedelmében) Nyomástartályürtartalom (literben) Az összeszereléshez szüksége van: 2 x villáskulcs 14...
  • Seite 85: Elektromos Csatlakoztatás

    8.9 Túlterhelésgátló (14. ábra) Váltóáramú motor A motor egy túlterhelésgátlóval (18) rendelkezik. A • A hálózati feszültség 230 V~ legyen kompresszor túlterhelése esetén a túlterhelésgátló au- • A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke- tomatikusan lekapcsol, hogy megvédje a kompresszort resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
  • Seite 86: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    10.7 Tárolás m Figyelem! A nyomástartályból származó kondenzvíz olajmaradvá- m Figyelem! nyokat tartalmat. Környezetbarát módon, egy megfele- Húzza ki a hálózati csatlakozót, légtelenítse ki a lő hulladékgyűjtő helyen ártalmatlanítsa a kondenzvizet. készüléket és minden csatlakoztatott préslégszer- számot. Állítsa úgy le a kompresszort, hogy jogo- 10.3 Biztonsági szelep (3-as kép) sulatlanok ne tudják üzembe venni.
  • Seite 87: Hibaelhárítás

    12. Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Nem fut a kompresszor. • Hiányzik a hálózati feszültség • Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a dugaszoló aljzatot. • Túl alacsony a hálózati feszültség. • Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt. Elegendő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használni.
  • Seite 88 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Instrucciones de seguridad Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Conexión eléctrica Limpieza, mantenimiento y almacenamiento Smaltimento e riciclaggio Subsanación de averías Declaration of conformity Warranty certificate...
  • Seite 89: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-14) FABRICANTE: Impugnatura di trasporto scheppach Pressostato Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Accoppiamento rapido (aria compressa regolata) Günzburger Straße 69 Manometro (indica la pressione impostata) D-89335 Ichenhausen Regolatore di pressione Manometro (indica la pressione del serbatoio)
  • Seite 90: Uso Adecuado

    4. Uso adecuado ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños! El compresor sirve para generar aire comprimido para – No permitir que otras personas toquen la herramientas accionadas por aire comprimido que se herramienta o el cable, mantenerlas apartadas pueden operar con un volumen de aire de hasta aprox.
  • Seite 91 – Comprobar si las piezas móviles funcionan • Mantener el aire aspirado por el compressor libre correctamente, sin atascarse o si hay piezas de impurezas puesto que éstas podrían provocar dañadas. Todas las piezas deberán montarse incendios o explosiones en la bomba. correctamente para garantizar la seguridad •...
  • Seite 92: Características Técnicas

    • Antes de cada funcionamiento, comprobar que el En la sala no debe haber polvo, ácido, vapor ni gas recipiente de presión no esté dañado ni oxidado. El explosivo o inflamable. compresor no debe utilizarse con un recipiente de • El compresor es apto para su uso en recintos se- presión dañado u oxidado.
  • Seite 93: Conexión Eléctrica

    8.8 Ajuste del controlador de presión (ilustr. 1) • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud de- • El controlador de presión (2) viene ajustado de fá- ben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados. brica. Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc- Presión de conexión aprox.
  • Seite 94: Eliminación Y Reciclaje

    10.3 Válvula de seguridad (ilustr. 3) Colocar el compresor de manera que no se pueda co- La válvula de seguridad (17) está regulada a la presión nectar de forma inesperada. mayor admitida del recipiente de presión. No está permitido reajustar la válvula de seguridad o retirar su m ¡Atención! precinto.
  • Seite 95: Subsanación De Averías

    12. Subsanación de averías Avería Posible motivo Solución El compresor no • No dispone de tensión de red. • Comprobar el cable, el enchufe, el fusible y la funciona. toma de corriente. • Tensión de red demasiado baja. • Evitar alargaderas excesivamente largas. Utilizar alargaderas con sección de cable •...
  • Seite 96 Inhaltsverzeichnis: Seite: Aviso ao leitor Descrição do aparelho Embalagem Uso adequado Instruções de segurança Dados técnicos Antes de ligar Montagem e funcionamento Ligação elétrica Limpeza, manutenção e armazenamento Eliminação e reciclagem Resolução de problemas Declaração de Conformidade Certificado de garantia...
  • Seite 97: Aviso Ao Leitor

    1. Aviso ao leitor 2. Descrição do aparelho (fig. 1-14) FABRICANTE: Pega de transporte scheppach Interruptor manométrico Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Acoplamento rápido (ar comprimido regulado) Günzburger Straße 69 Manómetro (permite consultar a pressão ajusta- D-89335 Ichenhausen Redutor CARO CLIENTE, Manómetro (permite consultar a pressão da cal-...
  • Seite 98: Uso Adequado

    4. Uso adequado Guarde as ferramentas elétricas em seguran- ça quando não estão a ser utilizadas O compressor destina-se à produção de ar compri- As ferramentas elétricas que não estão a ter – mido para ferramentas que funcionam a ar compri- uso, devem ser guardadas num lugar alto ou mido, as quais podem operar com uma quantidade fechado, fora do alcance das crianças.
  • Seite 99 Peças e dispositivos de segurança danifica- MEDIDAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS – dos têm de ser reparados adequadamente por um eletricista qualificado ou têm de ser Instruções de segurança para trabalhar com ar trocados, se não houver outra indicação no comprimido e pistolas de sopro manual de instruções.
  • Seite 100: Dados Técnicos

    7. Antes de ligar Funcionamento de recipientes sob pressão Quem operar um recipiente sob pressão, deve • mantê-lo num estado adequado, operá-lo de for- Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os ma adequada, monitorizá-lo, efectuar de imedia- dados constantes da placa de características corres- to os trabalhos de manutenção e de reparação pondem aos dados de rede.
  • Seite 101: Ligação À Rede

    8.5 Ligação à rede Podem ocorrer variações de tensão no aparelho • O compressor encontra-se munido de um cabo caso exista uma alimentação de rede desfavo- • eléctrico com ficha Schuko. Este pode ser ligado rável. a qualquer tomada com ligação à terra de 230V ~ produto pode ser usado exclusivamente em pon- •...
  • Seite 102: Limpeza, Manutenção E Armazenamento

    10. Limpeza, manutenção e armaze- 10.3 Válvula de segurança (Bild 3) A válvula de segurança (17) é ajustada com a pres- namento são máxima admissível do recipiente sob pressão. Não é permitido ajustar a válvula de segurança, ou m Atenção! remover o seu selo de chumbo.
  • Seite 103: Eliminação E Reciclagem

    Estes componentes devem de seguida ser soprados Devido às substâncias potencialmente perigosas, com ar comprimido (aprox. 3 bar) e montados de no- frequentemente contidas nos equipamentos antigos vo na sequência inversa. elétricos e eletrónicos, o manuseamento inadequa- do de equipamentos antigos pode ter efeitos nega- 10.7 Armazenagem tivos para o ambiente e para a saúde das pessoas.
  • Seite 104: Resolução De Problemas

    12. Resolução de problemas Avaria Causa possível Resolução O compressor não • Tensão de rede inexisten- • Verifique o cabo, a ficha de alimentação, o fusível e a funciona tomada. • Tensão de rede demasiado • Evite cabos de extensão demasiado longos. Utilize um baixa.
  • Seite 106: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Seite 107: Garantiebedingungen

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 108 A nem saját gyártású alkatrészekért csak abban az esetben vállalunk garanciát, ha beszállítónk felé jótállási igényt támaszthatunk. Az új scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5806105903

Inhaltsverzeichnis