Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN (FR)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG (DE)
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD (NL)
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO(ES)
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING(SE)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (GR)
KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI(TR)
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU (SK)
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ БСЛУЖИВАНИЮ(RU)
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE(RO)
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI (PL)
ª¦B•l{A¥ J¦yZK{{ LAXBcZG
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV(HU)
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ И ПОДРЪЖКА(BG)
ІНСТРУКЦІЇ З МОЖНТАЖУ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ (UA)
KVC
KVCX

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für DAB KVC Serie

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN (FR) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG (DE) INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD (NL) INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO(ES) INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING(SE) ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Seite 2 KVC 50/60 Hz KVCX 50/60 Hz KVCE 50/60 Hz ITALIANO pag 3 FRANÇAIS page 8 ENGLISH page 13 DEUTSCH Seite 19 NEDERLANDS bladz 23 ESPAÑOL pág 28 SVENSKA sid. 33 ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ 38 TÜRKÇE sayfa 43 SLOVENSKY str. 48 РУССКИЙ стр.
  • Seite 3 FIG. 1 FIG. 4 KVCX FIG. 3 pendenza positiva del tubo di aspirazione verso l’elettropompa / pente positive du tuyau d’aspiration vers l’électropompe / effettuare un solido ancoraggio della pompa alla base di positive slope towards the pump for appoggio / the suction pipe / effectuer un ancrage solide de la Positives Gefälle der Saugleitung in...
  • Seite 4 FIG. 5 Std. Pump Std. Pump HP Pump P3max P2max P2max P1max P1max P1max + P2max ≤ PN P1max + P2max + P3max ≤ PN FIG. 6 Tappo di carico / Bouchon de remplissage / Filling cap / Fülldeckel / Vuldop / Tapón de carga / Påfyllningsplugg /...
  • Seite 5: Liquidi Pompati

    ITALIANO INDICE 1. APPLICAZIONI ......................................... 3 2. LIQUIDI POMPATI ......................................3 3.DATI TECNICI KVC – KVCX ..................................... 3 3.1 Dati elettrici ........................................3 3.2 Condizioni di funzionamento ..................................3 4. GESTIONE ..........................................4 4.1 Immagazzinaggio ......................................4 4.2 Movimentazione KVC-KVCX ..................................4 5.
  • Seite 6: Installazione

    ITALIANO 4. GESTIONE Osservare le norme antinfortunistiche vigenti. Rischio di schiacciamento. La pompa può essere pesante, utilizzare metodi di sollevamento idonei e indossare sempre dispositivi di protezione individuali. Prima della movimentazione del prodotto, verificarne il peso per identificare le apparecchiature di sollevamento idonee. 4.1 Immagazzinaggio Tutte le pompe devono essere immagazzinate in luogo coperto, asciutto e con umidità...
  • Seite 7 ITALIANO Un solido ancoraggio delle zampe della pompa alla base di appoggio favorisce l’assorbimento di eventuali vibrazioni create dal − funzionamento. La pompa dovrà essere installata in posizione orizzontale o verticale, purchè il motore sia sempre sopra la pompa. − Evitare che le tubazioni metalliche trasmettano forzi eccessivi alle bocche della pompa, per non creare deformazioni o rotture.
  • Seite 8: Manutenzione

    ITALIANO Nel caso di motori trifase con avviamento stella-triangolo, assicurare che il tempo di commutazione tra stella e triangolo sia il − più ridotto possibile. (vedi tabella B, a pag. 88). 7.6 Avviamento Prima dell’avviamento la pompa e le tubazioni d’aspirazione devono essere adeguatamente adescate, provvedendo al loro totale riempimento con acqua pulita.
  • Seite 9 ITALIANO La protezione (esterna) del motore Ripristinare la fase mancante. − Verificare la presenza di tutte le fasi. interviene subito dopo l’avviamento. Sostituire o ripulire il componente interessato. − Verificare possibili contatti aperti o sporchi nella protezione. Sostituire la cassa motore con statore o −...
  • Seite 10: Liquides Pompés

    FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES 1. APPLICATIONS ........................................8 2. LIQUIDES POMPÉS ......................................8 3. DONNÉES TECHNIQUES KVC - KVCX ................................8 3.1 Données électriques ..................................... 8 3.2 Conditions de fonctionnement ..................................8 4. GESTION..........................................9 4.1 Stockage ......................................... 9 4.2 Déplacement KVC-KVCX ....................................9 5.
  • Seite 11: Risque De Brûlures

    FRANÇAIS 4. GESTION Respecter les règles de prévention des accidents du travail en vigueur. Il existe un risque d’écrasement. La pompe pouvant être lourde, utiliser des méthodes de levage adaptées et toujours porter des équipements de protection individuels. Avant de déplacer l’appareil, en vérifier le poids pour identifier les équipements de levage adaptés. 4.1 Stockage Toutes les pompes doivent être stockées dans un endroit couvert, sec et, si possible, avec une humidité...
  • Seite 12 FRANÇAIS Les fondations en béton doivent avoir fait prise et doivent être complètement sèches avant d’y poser les pompes. − Un ancrage solide des pieds de la pompe sur la base d’appui favorise l’absorption d’éventuelles vibrations créées par le fonctionnement. −...
  • Seite 13: Maintenance

    FRANÇAIS Toujours connecter les pompes à un interrupteur extérieur. − Les moteurs triphasés doivent être protégés par un interrupteur automatique (ex. disjoncteur magnétothermique) calibré suivant − les données de la plaque de l’électropompe. Dans le cas de moteurs triphasés avec démarrage étoile-triangle, s’assurer que le délai de commutation entre étoile et triangle −...
  • Seite 14 FRANÇAIS Le moteur tourne avec difficulté. − Contrôler que la tension d’alimentation est suffisante. Éliminer la cause du frottement. − Vérifier les éventuels frottements entre les parties fixes et les parties mobiles. Remplacer les roulements endommagés. − Vérifier l’état des roulements. La protection (externe) du moteur intervient Rétablir la phase manquante.
  • Seite 15: Pumped Fluids

    ENGLISH CONTENTS 1. APPLICATIONS ........................................13 2. PUMPED FLUIDS ....................................... 13 3. TECHNICAL DATA KVC – KVCX ..................................13 3.1 Electrical data ......................................13 3.2 Operating conditions ....................................13 4. MANAGEMENT ........................................14 4.1 Storage ......................................... 14 4.2 Handling KVC-KVCX ....................................14 5.
  • Seite 16: Danger Of Burning

    ENGLISH 4. MANAGEMENT Observe the current accident prevention standards. Risk of crushing. The pump may be heavy. Use suitable lifting methods and always wear personal protection equipment. Before handling the product, check its weight to identify suitable lifting equipment. 4.1 Storage All the pumps must be stored indoors, in a dry, vibration-free and dust-free environment, possibly with constant air humidity.
  • Seite 17 ENGLISH If the head at intake is negative, it is indispensable to fit a foot valve with suitable characteristics at intake. − For suction depths of over four metres or with long horizontal stretches it is advisable to use an intake pipe with a diameter larger than −...
  • Seite 18: Troubleshooting

    ENGLISH 7.7 Stopping Close the interception device on the delivery pipe. If there is a check device on the delivery pipe, the interception valve on the delivery side may ramain open as long as there is back. For a long period of inactivity, close the interception device on the intake pipe and, if supplied, all the auxiliary control connections.
  • Seite 19 ENGLISH Change any worn bearings. − Check the state of the bearings. − Check the motor rotation speed. The pump does not deliver. − Check priming. Invert the connection of two supply wires. − On three-phase motors, check that the direction of rotation is correct.
  • Seite 20: Gepumpte Flüssigkeiten

    DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 1. ANWENDUNGEN ........................................ 18 2. GEPUMPTE FLÜSSIGKEITEN ................................... 18 3.TECHNISCHE DATEN KVC-KVCX ..................................18 3.1 Elektrische Daten ......................................18 3.2 Betriebsbedingungen ....................................18 4. VERWALTUNG ........................................19 4.1 Lager ..........................................19 4.2 Handhabung KVC-KVCX ..................................... 19 5. HINWEISE ........................................... 19 5.1 Kontrolle der Motorwellendrehung ................................
  • Seite 21: Schutzvorrichtungen

    DEUTSCH 4. VERWALTUNG Beachten Sie die geltenden Unfallschutzvorschriften. Quetschgefahr. Die Pumpe ist schwer, verwenden Sie geeignete Hebemethoden und tragen Sie immer Ihre persönliche Schutzausrüstung. Bevor Sie das Produkt handhaben, prüfen Sie sein Gewicht, um die geeigneten Hebegeräte auszuwählen. 4.1 Lager Alle Elektropumpen müssen in geschlossenen, vibrations- und staubfreien, trockenen Räumen mit möglichst konstanter Luftfeuchtigkeit aufbewahrt werden.
  • Seite 22 DEUTSCH Eine solide Verankerung der Pumpenfüße an der Unterlage begünstigt die Absorption eventueller Schwingungen, die während des − Betriebs entstehen. Die Pumpe kann horizontal oder vertikal installiert werden, wobei sich der Motor jedoch stets oberhalb der Pumpe befinden muss. − Es muss vermieden werden, dass die Metallrohre die Pumpenmündungen belasten, damit keine Deformationen oder andere −...
  • Seite 23: Wartung

    DEUTSCH Die Pumpen immer an einen externen Schalter anschließen. − Dreiphasige Motoren müssen durch einen automatischen Schutzschalter (z.B. Wärmeschutzschalter) geschützt werden, der auf − die Typenschilddaten der Elektropumpe justiert wird. Bei dreiphasigen Motoren mit Stern-Dreieck-Anlassen muss sichergestellt werden, dass die Umschaltzeit zwischen Stern und −...
  • Seite 24 DEUTSCH Der Motor dreht schwergängig. − Sicherstellen, dass Versorgungsspannung ausreichend ist. Das Hindernis beseitigen. − Kontrollieren, ob bewegliche und starre Teile aneinander reiben. Schadhafte Lager auswechseln. − Den Zustand der Lager kontrollieren. Die externe Schutzvorrichtung des Fehlende Phasen herstellen. − Die Präsenz aller Phasen kontrollieren. Motors wird sofort nach dem Anlassen Die betreffende Komponente säubern oder −...
  • Seite 25: Gepompte Vloeistoffen

    NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE 1. TOEPASSINGEN ........................................ 23 2. GEPOMPTE VLOEISTOFFEN .................................... 23 3. TECHNISCHE GEGEVENS KVC - KVCX ................................23 3.1 Elektrische gegevens ....................................23 3.2 Bedrijfscondities ......................................23 4. HANTERING ........................................24 4.1 Opslag........................................... 24 4.2 Verplaatsing KVC-KVCX ..................................... 24 5.
  • Seite 26 NEDERLANDS 4. HANTERING Neem de geldende voorschriften voor ongevallenpreventie in acht. Gevaar voor beknelling. De pomp kan zwaar zijn, gebruik geschikte hefmethoden en draag altijd persoonlijke beschermingen. Controleer het gewicht van het product voordat u het verplaatst, om voor een geschikt hefwerktuig te zorgen. 4.1 Opslag Alle pompen moeten overdekt worden opgeslagen, op een droge plaats waar de luchtvochtigheid zo mogelijk constant is, vrij van trillingen en stof.
  • Seite 27 NEDERLANDS Als de funderingen (verzorgd door de koper) van metaal zijn moeten ze gelakt worden om corrosie te voorkomen. Bovendien moeten − ze vlak zijn en voldoende star om eventuele belastingen door kortsluiting te dragen, en zodanig gedimensioneerd dat trillingen door resonantie vermeden worden.
  • Seite 28 NEDERLANDS 7.5 Elektrische aansluitingen Houd u strikt aan de schakelschema’s die zijn weergegeven aan de binnenkant van de klemmenkast en de schakelschema’s uit tabel C, pag. 89. Verzeker u ervan dat de netspanning overeenkomt met de spanning die vermeld is op het motorplaatje. −...
  • Seite 29 NEDERLANDS De motor start niet maar maakt geluid. − Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het plaatje is vermeld. Corrigeer eventuele fouten. − Controleer de elektrische aansluitingen. Herstel de ontbrekende fase. − Controleer of alle fasen aanwezig zijn. Verwijder de blokkering.
  • Seite 30: Líquidos Bombeados

    ESPAÑOL INDICE 1. APLICACIONES ........................................28 2. LÍQUIDOS BOMBEADOS ....................................28 3. DATOS TÉCNICOS KVC - KVCX ..................................28 3.1 Datos eléctricos ......................................28 3.2 Condiciones de funcionamiento ................................28 4. GESTIÓN..........................................29 4.1 Almacenaje ........................................29 4.2 Desplazamiento KVC-KVCX ..................................29 5.
  • Seite 31: Instalación

    ESPAÑOL 4. GESTIÓN Observar las normas de prevención de accidentes. Riesgo de aplastamiento. La bomba puede ser pesada. Aplicar métodos de elevación adecuados y utilizar siempre equipos de protección individual. Antes de desplazar la bomba, verificar el peso para seleccionar los aparejos de elevación adecuados. 4.1 Almacenaje Todas las bombas se almacenarán en un lugar cubierto, seco y con humedad del aire de ser posible constante y exente de vibraciones y polvos.
  • Seite 32 ESPAÑOL Antes de colocar las bombas en los cimientos de hormigón, hay que esperar a que estén bien fraguados y completamente secos. − Un sólido anclaje de los pies de la bomba en la base de apoyo favorece la absorción de las vibraciones ocasionadas por el −...
  • Seite 33: Puesta En Marcha

    ESPAÑOL Conectar siempre las bombas a un interruptor exterior. − Los motores trifásicos se protegerán con un interruptor automático (ej. magnetotérmico) calibrado con los datos de la placa de − características de la electrobomba. En el caso de motores trifásicos con puesta en marcha estrella-triángulo, asegurarse que el tiempo de conmutación entre −...
  • Seite 34 ESPAÑOL El motor gira con dificultad. − Asegurarse que la tensión de alimentación sea suficiente. Eliminar la causa del rozamiento. − Verificar posibles rozamientos entre las piezas móviles y las fijas. Sustituir los cojinetes estropeados. − Verificar el estado de los cojinetes La protección (exterior) del motor −...
  • Seite 35: Vätskor Som Kan Pumpas

    SVENSKA INNEHĂLLSFÖRTECKNING 1. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN ....................................33 2. VÄTSKOR SOM KAN PUMPAS ..................................33 3.TEKNISKA DATA KVC - KVCX ................................... 33 3.1 Elektriska data ......................................33 3.2 Driftförhållanden ......................................33 4. HANTERING ........................................34 4.1 Förvaring ........................................34 4.2 Flytt KVC-KVCX ......................................34 5.
  • Seite 36: Säkerhetsföreskrifter

    SVENSKA 4. HANTERING Respektera gällande säkerhetsföreskrifter. Klämrisk. Pumpen kan vara tung! Använd passande lyftmetoder och använd alltid personlig skyddsutrustning. Kontrollera produktens vikt innan den flyttas. På så sätt kan passande lyftmedel användas 4.1 Förvaring Alla pumpar måste förvaras på en plats som är övertäckt, torr och med så konstant luftfuktighet som möjligt, samt fri från vibrationer och damm. Pumparna levereras i sina originalemballage, där de ska förvaras fram till installationstillfället.
  • Seite 37 SVENSKA Installera en lämplig bottenventil på sugsidan om sughöjden är negativ. − Använd ett sugrör med större diameter än elpumpens sugmunstycke om pumpen används för sughöjd över 4 m eller för långt horisontellt − sugrör. En eventuell övergång från rör med mindre diameter till rör med större diameter ska ske gradvis. Övergångskonens längd ska vara 5 till −...
  • Seite 38: Felsökning Och Åtgärder

    SVENSKA 7.8 Försiktighetsåtgärder Elpumpen får inte startas alltför många gånger per timme. Högsta tillåtna antal anges i följande tabell: PUMPTYP MAX. ANTAL START PER TIMME KVC - KVCX När pumpen står oanvänd en längre tid vid en temperatur under 0°C är det nödvändigt att tömma pumphuset helt genom −...
  • Seite 39 SVENSKA Rengör bottenventilen eller sugröret. − Igensatt bottenventil eller sugrör. Pumpen fylls inte. Kontrollera sugröret noggrant och upprepa − Sugröret eller bottenventilen tar in luft. fyllningen. Justera sugrörets lutning. − Kontrollera sugrörets lutning. Otillräcklig pumpkapacitet. Åtgärda igensättningarna. Byt ut skadat −...
  • Seite 40: Αντλουμενα Υγρα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ευρετήριο 1. ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ........................................38 2. ΑΝΤΛΟΥΜΕΝΑ ΥΓΡΑ......................................38 3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ KVC - KVCX ..............................38 3.1 Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά ..................................38 3.2 Συνθήκες λειτουργίας....................................38 4. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ......................................... 39 4.1 Αποθήκευση ......................................... 39 4.2 Μετακίνηση KVC-KVCX ....................................39 5.
  • Seite 41 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ Τηρήστε όλους τους κείμενους κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων. Κίνδυνος σύνθλιψης. Η αντλία μπορεί να είναι πολύ βαριά. Χρησιμοποιήστε κατάλληλα ανυψωτικά μέσα και να φοράτε πάντα τον εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Πριν μετακινήσετε το μηχάνημα, ελέγξτε το βάρος του για να επιλέξετε τα κατάλληλα ανυψωτικά μέσα. 4.
  • Seite 42 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι βάσεις, που επιβαρύνουν τον αγοραστή, αν είναι μεταλλικές πρέπει να είναι βαμμένες για την αποφυγή διάβρωσης, επίπεδες, − επαρκώς άκαμπτες για την απορρόφηση τυχόν καταπονήσεων από βραχυκύκλωμα και διαστασιολογημένες έτσι ώστε να απο- φεύγονται οι κραδασμοί που οφείλονται στην αντήχηση. Οι...
  • Seite 43: Αναζητηση Και Αποκατασταση Ανωμαλιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η αντλία δεν πρέπει ποτέ να λειτουργεί με κλειστή τη βαλβίδα κατάθλιψης. 7.5 Ηλεκτρικές συνδέσεις Τηρήστε σχολαστικά τα ηλεκτρικά σχεδιαγράμματα που υπάρχουν μέσα στην κλέμμα και εκείνα που παραθέτονται στον πίνακα C, σελ. 89. Βεβαιωθείτε πως η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα του κινητήρα. −...
  • Seite 44 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιμένετε την αυτόματη αποκατάσταση της − Επέμβαση ασφάλειας κινητήρα στις μονοφασικές ασφάλειας, αφού επανέλθει σε κανονικά όρια η εκδόσεις, λόγω υπέρβασης του μέγιστου ορίου θερμοκρασία. θερμοκρασίας. Ο κινητήρας δεν ξεκινάει, αλλά − Βεβαιωθείτε πως η τάση τροφοδοσίας, κάνει θόρυβο. αντιστοιχεί...
  • Seite 45: Pompalanan Sivilar

    TÜRKÇE İÇİNDEKİLER 1. UYGULAMALAR……………………………………………………………………………………………………………………………………………..43 2. POMPALANAN SIVILAR ....................................43 3.TEKNİK VERİLER KVC - KVCX ..................................43 3.1 Elektrik verileri ......................................43 3.2 Çalışma koşulları ......................................43 4. İŞLETME ..........................................44 4.1 Depolama........................................44 4.2 Hareket ettirme KVC-KVCX ..................................44 5. UYARILAR .......................................... 44 5.1 Motor mili rotasyon kontrolü...
  • Seite 46 TÜRKÇE 4. İŞLETME Yürürlükteki iş kazalarını önleme kurallarına uyunuz. Ezilme tehlikesi. Pompa ağır olabilir, uygun kaldırma yöntemlerini kullanınız ve daima kişisel koruyucu aygıtları takınız. Ürünü hareket ettirmeden önce uygun kaldırma aparatlarını belirlemek amacıyla ağırlığını kontrol ediniz. 4.1 Depolama Tüm pompalar titreşim ve tozdan yoksun, kapalı, kuru ve mümkünse hava nemi sabit olan bir yerde depolanmalıdır. Kurma anına kadar içinde muhafaza edilmeleri gereken orijinal ambalajları...
  • Seite 47 TÜRKÇE Pompa, motorun her zaman pompa üstünde olması şartı ile, yatay veya dikey konumda kurulabilir. − Metal boru donanımlarının, deformasyon veya kırılmaya sebep olmamaları için pompa ağızlarına aşırı basınç iletmemeleri gerekir. − İç parçaların hasar görmesini önlemek üzere uygun dişli boru donanımları kullanılmalıdır. −...
  • Seite 48: Ariza Arama Ve Çözüm Bulma

    TÜRKÇE 7.6 Çalıştırma Pompa ve emme boruları, çalıştırılmadan önce, temiz su ile tamamen doldurulmaları sağlanarak, uygun şekilde doldurulmalıdırlar. Emiş sağlamak için aşağıdaki şekilde işlem görün: KVC – KVCX (Res.6, sayfa 2) Tıpayı çıkardıktan sonra pompayı, içinde mevcut olası hava torbaları boşaltılacak şekilde doldurma deliği aracılığı ile yavaşça doldurun. 7.7 Durdurma Basınçlı...
  • Seite 49 TÜRKÇE Stator ile motor kasasını değiştirin veya − Faz rezistansını ve toprağa yalıtımı tetkik topraklama mümkün kablolarını yeniden ederek motorun arızalı olması mümkün düzenleyin. yalıtımını kontrol edin. Motor koruması çok sık müdahalede Pompanın kurulduğu ortamın uygun şekilde − Ortam ısısının çok yüksek olmadığını kontrol bulunuyor.
  • Seite 50: Technické Údaje Kvc - Kvcx

    SLOVENSKY INDEX 1. APLIKÁCIE ......................................... 48 2. PREČERPÁVANÉ KVAPALINY ..................................48 3. TECHNICKÉ ÚDAJE KVC - KVCX ..................................48 3.1 Elektrické údaje ......................................48 3.2 Prevádzkové podmienky .................................... 48 4. MANIPULÁCIA ........................................49 4.1 Skladovanie ........................................49 4.2 Manipulácia s KVC-KVCX ................................... 49 5.
  • Seite 51 SLOVENSKY 4. MANIPULÁCIA Riadiť sa platnými protiúrazovými normami. Riziko pomliaždenia. Čerpadlo môže byť ťažké, používať vhodné zdvíhacie metódy a vždy si nasadiť prostriedky individuálnej ochrany. Pred manipuláciou s výrobkom overiť jeho hmotnosť na stanovenie vhodných zdvíhacích zariadení. 4.1 Skladovanie Všetky čerpadlá musia byť skladované na krytom suchom mieste so stálou vlhkosťou vzduchu, podľa možnosti a bez vibrácií a prachu. Budú...
  • Seite 52 SLOVENSKY Čerpadlo musí byť inštalované v horizontálnej alebo vertikálnej polohe, za podmienky, že motor je vždy nad čerpadlom. − Vyhnúť sa tomu, aby kovové rúry prenášali nadmerné tlaky na otvory čerpadla, aby nedošlo k deformáciam a poškodeniu zlomením. − Používajte hadice s príslušným závitom, aby ste sa vyhli poškodeniu spojov. −...
  • Seite 53: Odhalenie A Riešenie Porúch

    SLOVENSKY V prípade trojfázových motorov so spúšťaním hviezda-trojuholník je potrebné sa ubezpečiť o tom, aby bol čas komutácie − medzi hviezdou a trojuholníkom čo možno najviac zredukovaný (pozri tabuľku B, str. 88). 7.6 Spustenie Pred spustením musia byť čerpadlo a sacie rúry príslušne zaliate tak, aby boli úplne naplnené čistou vodou. Na dosiahnutie zaliatia postupovať...
  • Seite 54 SLOVENSKY Ochrana (vonkajšia) motora zasiahne Vymeniť alebo vyčistiť príslušný komponent. − Skotrolovať možné otvorené alebo nečisté okamžite po spustení. kontakty ochrany. Vymeniť skriňu motora so statorom alebo obnoviť − Skontrolovať prípadnú chybnú izoláciu káble na kostru. motora skontrolovaním fázového odporu a izolácie ku kostre.
  • Seite 55: Сфера Применения

    РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ 1. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ ..................................... 53 2. ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ ................................... 53 3.ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ KVC - KVCX ................................53 3.1 Электрические характеристики ................................53 3.2 Рабочие условия ....................................... 53 4. ПОРЯДОК ОБРАЩЕНИЯ ....................................54 4.1 Складирование ......................................54 4.2 Перемещение KVC-KVCX ..................................54 5.
  • Seite 56 РУССКИЙ 4. ПОРЯДОК ОБРАЩЕНИЯ Cоблюдать действующие нормативы по предотвращению несчастных случаев. Опасность защемления. Насос может быть тяжелым, использовать подходящие подъемные средства и всегда надевать средства индивидуальной защиты. Для перемещения изделия проверить его вес для выбора подходящих подъемных средств. 4.1 Складирование Все...
  • Seite 57 РУССКИЙ − Всегда является хорошим правилом устанавливать насос как можно ближе к перекачиваемой жидкости. Если основание, поставляемое заказчиком, металлическое, оно должно быть покрашено во избежание коррозии, должно быть − ровным, достаточно твердым, расчитанным на возможную нагрузку от короткого замыкания и устойчивым к вибрациям, вызванным...
  • Seite 58: Обнаружение И Устранение Неисправностей

    РУССКИЙ Насос никогда не должен работать с закрытым нагнетательным клапаном. 7.5 Электропроводка Строго соблюдайте указания, приведенные на электрических схемах внутри зажимной коробки и в таблице С, стр. 89. Проверьте, чтобы напряжение электропитания сети соответствовало значению на паспортной табличке двигателя. − Насосы...
  • Seite 59 РУССКИЙ Двигатель не запускается но − Проверьте, чтобы напряжение электропитания издает звуки. соответствовало значению, указанному на заводской табличке. При необходимости исправьте ошибки. − Проверьте электропроводку. Восстановите недостающую фазу. − Проверьте наличие всех фаз. Устраните препятствие. − Проверьте, не засорился ли насос или двигатель. Затруднительное...
  • Seite 60: Lichide Pompate

    ROMÂNĂ CUPRINS 1. APLICAŢII ........................................... 58 2. LICHIDE POMPATE ......................................58 3. DATE TEHNICE KVC - KVCX .................................... 58 3.1 Date electrice ....................................... 58 3.2 Condiţii de funcţionare ....................................58 4. GESTIUNE .......................................... 59 4.1 Înmagazinarea ......................................59 4.2 Manipulare KVC-KVCX ....................................59 5.
  • Seite 61 ROMÂNĂ 4. GESTIUNE Respectaţi normele de prevenire a accidentelor în vigoare. Risc de strivire. Pompa poate fi grea, utilizaţi metode de ridicare potrivite şi purtaţi mereu dispozitive de protecţie individuale. Inainte de manipularea produsului, verificaţi greutatea pentu a identifica echipamentele de ridicare potrivite. 4.1 Înmagazinarea Toate pompele trebuie să...
  • Seite 62 ROMÂNĂ Pompa va trebui să fie instalată în poziţie orizontală sau verticală, cu condiţia ca motorul să fie mereu deasupra pompei. − Evitaţi ca conductele metalice să transmită sforţări excesive gurilor pompei, pentru a nu crea deformări sau deteriorări. − Utilizaţi conducte cu filetare corespunzătoare pentru a evita deteriorarea pieselor de racordare.
  • Seite 63 ROMÂNĂ Motoarele trifazate trebuie să fie protejate cu un întrerupător automat (ex. intrerupător de siguranţă magnetotermic) calibrat la − datele de pe placa electropompei. În cazul motoarelor trifazate cu pornire stea-triunghi, asiguraţi-vă ca timpul de comutare dintre stea şi triunghi să fie cât mai −...
  • Seite 64 ROMÂNĂ Eliminaţi cauza frecării. − Verificaţi posibilele frecări dintre părţile mobile şi fixe. Înlocuiţi rulmenţii avariaţi. − Verificaţi starea rulmenţilor. Protecţia (externă) a motorului intervine Reactivaţi faza care lipseşte. − Verificaţi prezenţa tuturor fazelor. imediat după pornire. Înlocuiţi sau curăţaţi componentul interesat. −...
  • Seite 65: Pompowane Ciecze

    POLSKI INDEKS 1. ZASTOSOWANIE ....................................... 63 2. POMPOWANE CIECZE ...................................... 63 3.DANE TECHNICZNE KVC - KVCX ..................................63 3.1 Dane elektryczne ......................................63 3.2 Warunki pracy ......................................63 4. ZARZĄDZANIE ........................................64 4.1 Magazynowanie ......................................64 4.2 Przenoszenie KVC-KVCX .................................... 64 5.
  • Seite 66 POLSKI 4. ZARZĄDZANIE Przestrzegać przepisów obowiązujących bezpieczeństwa. Ryzyko przygniecenia. Pompa może być ciężka, stosować odpowiednie środki podnoszenia i zawsze zakładać indywidualną odzież ochronną. Przed czynnością przenoszenia sprawdzić ciężar w celu wybranie odpowiedniego oprzyrządowania do podnoszenia. 4.1 Magazynowanie Wszystkie pompy muszą być magazynowane w miejscu zadaszonym, suchym i przy stałej wilgotności powietrza, bez wibracji i pyłów. Zostają dostarczone w ich oryginalnym opakowaniu, w którym muszą...
  • Seite 67 POLSKI Fundamet z betonu musi być dobrze przyczepiony i musi być całowicie suchy przed zainstalowaniem zespołu. − Solidne zakotwienie nóżek pompy i silnika do podłoża ułatwia pochłanianie ewentualnych wibracji wywołanych działaniem pompy. − Pompa musi być zamontowana w pozycji pionowej lub poziomej, tak aby silnik znajdował się zawsze nad pompą. −...
  • Seite 68 POLSKI Silniki trójfazowe muszą być zabezpieczone przez wyłącznik automatyczny (np. magnetotermiczny) kalibrowany na dane − tabliczki elektropompy. W przypadku silników trójfazowych z rozruchem gwiazda-trójkąt należy pamiętać, aby czas przełączenia pomiędzy gwiazdą, a − trójkątem był jak najkrótszy. ( patrz tabela B, na str. 88). 7.6 Uruchomienie Przed uruchomieniem pompa i przewody ssące muszą...
  • Seite 69 POLSKI Usunąć przyczynę zadrapań. − Skontrolować możliwe zadrapania pomiędzy częściami ruchomymi, a częściami stałymi. Wymienić uszkodzone łożyska. − Sprawdzić stan łożysk. Ochrona (zewnętrzna) silnika włącza się - Skontrolować na skrzynce zaciskowej wszystkie Przywrócić brakującą fazę.. natychmiast po jego uruchomieniu. fazy. Wymienić...
  • Seite 70 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ bZ¢t{A ..........................................‫اﻟﺘﻄﺒﯿﻘﺎت‬ ......................................‫اﻟﺴﻮاﺋﻞ اﻟﺘﻲ ﯾﻤﻜﻦ ﺿﺨﮭﺎ‬ ....................................KVC - KVCX ‫اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﻘﻨﯿﺔ‬ ......................................‫اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬ ..........
  • Seite 71 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫4. اﻹدارة‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ اﻟﻮﻗﺎﺋﯿﺔ‬ ‫ﻣﺮاﻋﺎة أﻧﻈﻤﺔ اﻟﻮﻗﺎﯾﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﻮادث اﻟﺠﺎرﯾﺔ. ﺧﻄﺮ اﻻﻧﺴﺤﺎق. ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﺗﻜﻮن اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺛﻘﯿﻠﺔ, إﺳﺘﺨﺪام طﺮق رﻓﻊ ﻣﻼﺋﻤﺔ وﻟﺒﺲ‬ .‫اﻟﻔﺮدﯾﺔ داﺋﻤﺎ‬ .‫ﻗﺒﻞ اﻟﻘﯿﺎم ﺑﻌﻤﻠﯿﺔ ﺗﺤﺮﯾﻚ اﻟﻤﻨﺘﺞ, اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﻮزن ﻟﻠﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﺤﺪﯾﺪ أﺟﮭﺰة اﻟﺮﻓﻊ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ‬ ‫4.1اﻟﺘﺨﺰﯾﻦ‬...
  • Seite 72 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫- اﻟﺘﺜﺒﯿﺖ اﻟﻘﻮي ﻷرﺟﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺪﻋﻢ ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻓﻲ اﺳﺘﯿﻌﺎب اﻟﺘﺮﺟﺠﺎت اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ اﻟﻨﺎﺷﺌﺔ ﻋﻦ اﻟﻔﻌﺎﻟﯿﺔ‬ ‫ﺑﺸﺮط أن ﯾﻜﻮن اﻟﻤﺤﺮك داﺋﻤﺎ ﻓﻮق اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﺗﺮﻛﯿﺐ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﯾﺠﺐ أن ﯾﻜﻮن داﺋﻤﺎ أﻓﻘﯿﺎ أو ﻋﺎﻣﻮدﯾﺎ‬ .‫اﻷﻧﺎﺑﯿﺐ اﻟﻤﻌﺪﻧﯿﺔ ﻻ ﺗﺜﻘﻞ ﺑﺤﻤﻠﮭﺎ ﻋﻠﻰ ﻓﻮھﺎت اﻟﻤﻀﺨﺔ, ﻣﺤﻤﻠﺔ إﯾﺎھﺎ أﻋﺒﺎء ﻣﻔﺮطﺔ ﺣﺘﻰ ﻻ ﺗﺴﺒﺐ ﻟﮭﺎ ﻋﺎھﺎت أواﻧﻜﺴﺎرات‬ ‫اﻟﺘﺄﻛﺪ...
  • Seite 73 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ وأﻧﺎﺑﯿﺐ اﻟﺸﻔﻂ, ﯾﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻣﻤﺴﻜﺔ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﻤﻼﺋﻢ, ﺑﺎﻟﻘﯿﺎم ﺑﺘﻌﺒﺌﺘﮭﺎ ﻛﻠﯿﺎ ﺑﺎﻟﻤﺎء اﻟﻨﻈﯿﻒ‬ :‫ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ اﻹﻣﺳﺎك, اﻟﻣﺗﺎﺑﻌﺔ ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟﺗﺎﻟﻲ‬ ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﺻورة‬ KVC – KVCX ( 2 ‫ﻟﻠﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﻔﺮﯾﻎ اﻟﺠﯿﻮب اﻟﮭﻮاﺋﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﻣﻮﺟﻮدة ﻓﻲ اﻟﺪاﺧﻞ‬ ‫ﺗﻌﺒﺌﺔ...
  • Seite 74 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫وﻗﺎﯾﺔ اﻟﻤﺤﺮك ﺗﺘﺪﺧﻞ ﺑﺘﻜﺮار‬ ‫اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ان درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺒﯿﺌﺔ ﻟﯿﺴﺖ ﻋﺎﻟﯿﺔ ﺟﺪا‬ ‫ﺗﮭﻮﯾﺔ اﻟﺒﯿﺌﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﮭﺎ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻼﺋﻢ‬ ‫ﻓﺤﺺ ﻣﻌﯿﺎر اﻟﻮﻗﺎﯾﺔ‬ ‫اﻟﻘﯿﺎم ﺑﺎﻟﺘﻌﺒﯿﺮ ﺑﻘﯿﻤﺔ ﺗﯿﺎر ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻻﺳﺘﯿﻌﺎب اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫ﺑﻘﺪرة ﻋﻤﻞ ﻛﺎﻣﻠﺔ‬ ‫اﻷﺳﻨﺪة‬ ‫ﻓﺤﺺ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﺗﺒﺪﯾﻞ اﻷﺳﻨﺪة اﻟﻤﻀﺮرة‬ ‫ﻓﺤﺺ...
  • Seite 75: Szivattyúzható Folyadékok

    MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK 1. ALKALMAZÁSOK ......................................73 2. SZIVATTYÚZHATÓ FOLYADÉKOK .................................. 73 3. MŰSZAKI ADATOK KVC - KVCX ..................................73 3.1 Elektromos adatok ...................................... 73 3.2 Működési feltételek ..................................... 73 4. A SZIVATTYÚVAL VALÓ BÁNÁSMÓD ................................74 4.1 Raktározás........................................74 4.2 Mozgatás: KVC-KVCX ....................................74 5.
  • Seite 76 MAGYAR 4._A SZIVATTYÚVAL VALÓ BÁNÁSMÓD Tartsa be az érvényes balesetmegelőzési szabályokat! Testrészek becsípődésének veszélye! A szivattyú nehéz lehet, ezért megfelelő emelési módszerről kell gondoskodni és viselni kell az egyéni védőeszközöket. A termék mozgatása előtt ellenőrizze a súlyát annak érdekében, hogy ahhoz megfelelő emelőeszközt tudjon megválasztani. 4.1 Raktározás Minden szivattyút száraz, fedett helyen kell tárolni ahol a levegő...
  • Seite 77 MAGYAR Elkerülendő, hogy a fém csővezetékek túlzott erőhatást gyakoroljanak a szivattyú torokrészeire, hogy ne okozzanak deformációt vagy − törést. Használjon megfelelő méretű menetes csöveket annak érdekében, hogy NE sérüljenek a menetes közdarabok. − Az alkalmazott csővezetékeknél tartsa be azt az elvet, hogy a csövek belső átmérője NEM lehet kisebb, mint az elektromos szivattyú −...
  • Seite 78: Hibakeresési Táblázat

    MAGYAR 7.6 Beindítás A szivattyú beindítása előtt maga a szivattyú és a szívó csővezeték legyen megfelelően feltöltve tiszta vízzel. Az alapozáshoz a következőképpen járjon el: KVC – KVCX (6.ábra, oldal 2) A szivattyú feltöltését a feltöltő furaton keresztül kell elvégezni miután eltávolításra került a feltöltő csavar. A feltöltést lassan kell végezni, hogy távozhassanak az esetleges légbuborékok.
  • Seite 79 MAGYAR A motorvédelem (külső ) az indítást Cserélje vagy tisztítsa az érintett alkatrészt. − Ellenőrizze esetleges szakadt vagy követően azonnal beavatkozik. szennyeződött érintkezőket védőberendezésnél. Cserélje a motor köpenyt a sztatorral − Ellenőrizze motor esetlegesen hibás (állórész tekerccsel) vagy küszöbölje ki az szigetelését a fázis és a test közötti ellenállás esetleges kábel testzárlatot.
  • Seite 80 БЪЛГАРСКИ СЬДЪРЖАНИЕ 1. ПРИЛОЖЕНИЯ ........................................78 2. НАГНЕТЯВАНИ ФЛУИДИ ....................................78 3. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ НА KVC – KVCX………………………………………………………………………………………………………………..78 3.1 Електрически данни ....................................78 3.2 Работни условия ....................................... 78 4. УПРАВЛЕНИЕ ........................................79 4.1 Съхранение ......................................... 79 4.2 Боравене с KVC-KVCX ....................................79 5.
  • Seite 81 БЪЛГАРСКИ 4. УПРАВЛЕНИЕ Cпазвайте стандартите за избягване на инциденти. Риск от притискане. Помпите са тежки. Използвайте подходящи устройства за повдигане и подходящо защитно облекло. Преди повдигане на помпата, проверете повдигащото устройство отговаря ли на тежестта и. 4.1 Съхранение Всички помпи да се съхраняват в закрити, сухи, незапрашени помещения, без вибрации, по възможност с постоянна влага. Да се съхраняват...
  • Seite 82 БЪЛГАРСКИ При дълбочина на засмукване над 4 м. или голям хоризонтален участък е препоръчително да се използва тръба на входа с по- − голям диаметър от самия вход. Всяко преминаване от тръба с малък към тръба с по-голям диаметър да става плавно. Дължината на прехода трябва да бъде −...
  • Seite 83: Възможни Проблеми

    БЪЛГАРСКИ 7.7 Спиране Затвори крана на изхода. Ако има обратен клапан на изхода, крана може да остане отворен. За дълъг период на не работа, да се затвори и крана на входа и на допълнителните вериги и системи (ако ги има). 7.8 Предпазни...
  • Seite 84 БЪЛГАРСКИ Помпата няма дебит. − Провери дали е захранена. Обърнете две от захранващите вериги. − На 3-фазен мотор, провери правилността на въртене на мотора. − Разлика в смукателното ниво. Смени тръбата с по-подходяща. − Недостатъчен диаметър на смукателната тръба или прекалено голям...
  • Seite 85 УКРАЇНСЬКА ЗМІСТ СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ ..................................83 ПЕРЕКАЧУВАНІ РІДИНИ ..................................83 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ KVC - KVCX ............................83 3.1 Електричні характеристики ..................................83 3.2 Робочі умови ......................................83 4. МЕНЕДЖМЕНТ ........................................84 4.1 Зберігання ........................................84 4.2 Транспортування KVC-KVCX ..................................84 5.
  • Seite 86 УКРАЇНСЬКА Обмеження роботи з закритим макс. 60 хвилин отвором: 4. МЕНЕДЖМЕНТ Необхідно виконувати вимоги діючих нормативів щодо запобігання нещасним випадкам. Небезпека затискання. Насос може бути важким, використовуйте відповідні підйомні засоби та завжди надягатйте засоби індивідуального захисту. Для перемещения изделия проверить его вес для выбора подходящих подъемных средств. 4.1 Зберігання...
  • Seite 87 УКРАЇНСЬКА − Завдяки класу захисту оболонки IP55 електронасоси можуть бути встановлені в запилених і вологих приміщеннях без спеціальних захисних пристосувань проти кліматичних явищ. − Завжди є гарним правилом встановлювати насос якомога ближче до перекачуваної рідини. Якщо монтажна плита встановлена замовником металева, то вона повинна бути пофарбована, щоб уникнути корозії, має бути −...
  • Seite 88: Технічне Обслуговування

    УКРАЇНСЬКА 7.4 Номінальна мінімальна витрата Робота насоса при рівні рідини нижче номінально допустимої мінімальної витрати може призвести до надмірного перегріву, небезпечного для насоса. Для рідин з температурою вище 40 °С мінімальна витрата повинна бути підвищена відповідно до температури рідини (див. схему 5А, стор. 2). Насос...
  • Seite 89 УКРАЇНСЬКА Дочекайтеся автоматичного сбросу запобіжника − Спрацювання захисту двигуна в однофазних версіях двигуна після того, як температура повернеться в через перевищення макс. температури. допустимі межі. Двигун не запускається але − Перевірте, щоб напруга мережі електроживлення видає звуки. відповідала значенню, зазначеному на табличці маркування.
  • Seite 90 Rumore aereo prodotto dalle pompe dotate con motore di serie / Bruit aérien produit par les pompes équipées d’un moteur de série / Airborne noise produced by the pumps with standard motor / Geräuschemission der Pumpe mit serienmäßigem Motor / Luchtgeluid geproduceerd door pompen met standaard motoren / Ruido aéreo producido por las bombas provistas de motor de serie /...
  • Seite 91 Collegamento TRIFASE per motori / Connexion TRIPHASÉE pour moteurs / THREE-PHASE motor connection / DREIPHASEN-Anschluss für Motoren / DRIEFASE aansluiting voor motoren / Conexión trifásica para motores / TREFASANSLUTNING för motorer / ΤΡΙΦΑΣΙΚΗ σύνδεση κινητήρων / Motorlar için TRİFAZ bağlantı / TROJFÁZOVÉ...
  • Seite 92 Grafico 1 : Pressione Barometrica (pb) / Graphique 1 : Pression Barométrique (pb) / Chart 1 : Barometric Pressure (pb) / Grafik 1 : Barometrischer Druck (pb) / Grafiek 1 : Barometerdruk (pb) / Gráfico 1 : Presión Barométrica (pb) / Diagram 1: Barometertryck (pb) / Διάγραμμα...
  • Seite 93 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up / Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia / Modello / Modèle / Model / Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik / Modell / Model / Напор / Prężność pary (pV) /  Emelési magasság / Напор / Modelo / Modell / Model /...
  • Seite 94 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up / Modello / Modèle Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia / Model Modell / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik / Modelo / Modell / Model Напор / Prężność pary (pV) /Emelési magasság / Напор ...
  • Seite 96 Hungary Ul. Janka Muzykanta 60 Tel. +36 93501700 02-188 Warszawa - Poland polska@dabpumps.com.pl DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Del. Cuauhtémoc CP 06170 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...

Diese Anleitung auch für:

Kvcx serie

Inhaltsverzeichnis