The Plasma Display is to be in- par un professionnel possédant les einem Fachmann installieren. stalled by a professional with suf- compétences techniques suff- PIONEER haftet nicht für Schäden, ficient technical skill. Please have isantes. durch mangelhafte a company specializing in equip- Il est vivement recommandé...
Seite 3
• Legen Sie das Gerät nicht auf die placement horizontal, consulter Seite. d’abord le revendeur Pioneer de votre • Stellen Sie das Gerät nicht auf den région. Kopf. Wenn Sie eine spezielle Installation beabsichtigen, z.B.
CONTENTS SOMMAIRE INHALT SAFETY PRECAUTIONS......... 2 BEFORE USING YOUR PLASMA DISPLAY SUPPLIED ACCESSORIES ......6 PANEL FEATURES AND FUNCTIONS Remote Control Unit ........7 Remote Control Case Installation ....7 Control and Rear Panels ......8 Putting Batteries in the Remote Control Unit ..........
Seite 5
CONTENTS SOMMAIRE INHALT SICHERHEITSMASSNAHMEN....... 2 PRECAUTIONS DE SECURITE ....... 2 AVANT D’UTILISER VOTRE ECRAN A PLASMA VOR DER INBETRIEBNAHME IHRES PLASMA- DISPLAYS ACCESSOIRES FOURNIS ....... 6 MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ....... 6 CARACTERISTIQUES ET FONCTIONS DES PANNEAUX TASTEN, EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONEN Commande à distance ......... 7 Fernbedienung ...........
SUPPLIED ACCESSORIES ACCESSOIRES FOURNIS MITGELIEFERTES ZUBEHÖR STANDBY/ON VIDEO RGB 1 RGB 2 INPUT SELECT MENU Î Überprüfung, alle Tick the box of accessories to Cocher la case en face des angegebenen Zubehörteile confirm they have been properly accessoires afin de confirmer que ordnungsgemäß...
PANEL FEATURES AND FUNCTIONS CARACTERISTIQUES ET FONCTIONS DES PANNEAUX TASTEN, EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONEN Commande à distance Remote Control Unit Fernbedienung STANDBY/ON VIDEO RGB 1 RGB 2 INPUT SELECT MENU Î 1 STANDBY/ON button: 1 Bouton STANDBY/ON (= alimenta- 1 STANDBY/ON-Taste : Turns on/shuts off the power.
PANEL FEATURES AND FUNCTIONS CARACTERISTIQUES ET FONCTIONS DES PANNEAUX TASTEN, EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONEN Panneau de com- Control and Rear Panels Anschlüsse mande et panneau Bedienungstasten arrière = ~ ! @ # $ % ^ & (Ω) 2.2k RGB-2 (H/V SYNC) RGB-1 (ON SYNC) VIDEO RS-232C REMOTE...
Seite 9
PANEL FEATURES AND FUNCTIONS CARACTERISTIQUES ET FONCTIONS DES PANNEAUX TASTEN, EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONEN STANDBY INPUT MENU ADJUST <Control Panel> <Panneau de commande> <Seitliche Tasten> RGB 1-Eingang RGB-1 input terminals Bornes d’entrée RGB-1 0 Synchronsignal-Eingangs-Im- 0 Sync Signal Input Impedance 0 Commutateur d’impédance pedanz-Schalter (75 Ω/2,2 kΩ).
PANEL FEATURES AND FUNCTIONS CARACTERISTIQUES ET FONCTIONS DES PANNEAUX TASTEN, EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONEN Putting Batteries in the Installation des piles Batterien Remote Control Unit dans la commande à F e r n b e d i e n u n g distance einlegen 1 To add or change the batteries,...
PANEL FEATURES AND FUNCTIONS CARACTERISTIQUES ET FONCTIONS DES PANNEAUX TASTEN, EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONEN Remote Control Op- Portée de la com- Empfangsbereich der eration Range mande à distance Fernbedienung Remote sensor Capteur de télédétection Sensorfenster 30 ° 30 ° • If there is an obstacle between the •...
VIEWING IMAGES ON YOUR PLASMA DISPLAY VISUALISATION DES IMAGES SUR L’ECRAN A PLASMA BILDWIEDERGABE AUF IHREM PLASMA-DISPLAY Input the power to the main unit. STANDBY The standby indicator will flash in red for about 4 seconds. The display then enters standby state and INPUT the indicator remains lit.
Seite 13
VIEWING IMAGES ON YOUR PLASMA DISPLAY VISUALISATION DES IMAGES SUR L’ECRAN A PLASMA BILDWIEDERGABE AUF IHREM PLASMA-DISPLAY Alimentation de l’écran en énergie Schalten Sie den Hauptschalter ein. Le témoin en attente rouge clignote pendant 4 Die Bereitschafts-Leuchtdiode blinkt etwa 4 Sekunden secondes environ.
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT RGB-1 (BNC) or RGB-2 (MINI D- STANDBY SUB) Input: INPUT Adjust the picture quality for each input: the RGB-1 MENU (BNC), the RGB-2 (MINI D-SUB), the video, and the Y/C. ADJUST * Refer to page 51 for the sources.
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT Entrée RGB-1 (BNC) ou RGB-2 RGB-1 (BNC) oder RGB-2 (MINI D- (MINI D-SUB) SUB) Eingang Für jeden Eingang sollte die Bildqualität eingestellt wer- Régler la qualité de l’image pour chaque entrée : RGB- den: für RGB-1 (BNC), RGB-2 (D-SUB), Video und Y/C.
Seite 16
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT Adjust the picture quality concern- Remote control ing the selected item. P I CTURE PARAMETER Commande à distance Fernbedienung 1 In case of CONTRAST and BRIGHT: 2 In case of CLK.FRQ., CLK PHS., HOR.POS.
Seite 17
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT Réglage de la qualité de l’image Stellen Sie die Bildqualität der concernant l’option sélectionnée gewählten Funktion ein. 1 En cas de CONTRAST et de BRIGHT 1 Für CONTRAST und BRIGHT 2 En cas de CLK.FRQ, CLK.PHS, HOR.POS et 2 Für CLK.FRQ, CLK.PHS., HOR.POS und VER.POS VER.POS...
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT With RGB-1, when inputting RGB STANDBY output from a unit with a Euro INPUT AV (SCART) terminal: MENU ADJUST Switch to the MENU screen. Scroll down to SCART RGB. Press the SET button.
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT Avec RGB-1, lors de la connexion Bei Empfang von RGB-Signalen d’une sortie RGB à une unité eines Geräts mit EURO A/V- équipée d’un terminal Euro AV Anschluß...
Seite 20
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT Select SCART RGB ON. Remote control Commande à distance Fernbedienung Press the SET button. P I CTURE PARAMETER SCART RGB When setting is completed, return to the normal screen.
Seite 21
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT Sélectionnez SCART RGB ON. Einstellung SCART RGB ON wählen. Appuyez sur le bouton de sélection Eingabetaste (SET) drücken. (SET). Nach Beendigung der Eingabe Une fois les réglages terminez, schaltet der Monitor auf das normale revenez à...
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT Video or Y/C Input STANDBY Switch to the MENU screen. INPUT The currently selected item will be displayed in purple. MENU ADJUST Choose the item to be adjusted. <NTSC>...
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT Entrée vidéo ou Y/C Video oder Y/C Eingang Passer à l’écran MENU Wechseln Sie zur MENU-Oberfläche. L’option sélectionnée sera affichée en pourpre gewählte Funktion wird purpurfarbig wiedergegeben.
Seite 24
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT Finalize your choice. Remote control Commande à distance Make adjustments for each item as follows: Fernbedienung CONTRAST .. Adjusts the contrast of the picture ac- P I CTURE PARAMETER cording to the brightness of the envi- ronment so that you can watch the pic- ture easier.
Seite 25
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT Bestätigen Sie Ihre Wahl. Finalisation de la sélection Jede einzelne Funktion beinhaltet die nachstehenden Opérer les réglages pour chaque option comme suit : Einstellmöglichkeiten: CONTRAST ... Règle le contraste de l’image en fonction CONTRAST ...
INSTALLATION INSTALLATION MONTAGE Utilisation de l’écran Benutzung Using the Display avec supports Displays auf Sockeln with Stands Front Avant Vorderseite Back Arrière Rückseite Unit: mm Unité: mm Einheit mm • Use a hexagonal wrench. (6 mm) • Utiliser une clé hexagonale (6 mm) ’...
Vertragshändler die für die Montage for any accidents or damages plus proche. geeigneten Stellen aufzeigen. caused by natural disasters, etc. Il est à noter que Pioneer n’est Bitte beachten Sie, daß Pioneer WARNING aucunement responsable de tous weder für Probleme, die bei der problèmes...
INSTALLATION INSTALLATION MONTAGE How to Fit the Display Comment équiper Montage des Displays with Cable Clamps l’écran de serre-câbles mit Kabelklemmen <Back of the main unit> <Arrière de l’unité principale> < Rückseite des Hauptgerätes> Three cable clamps are provided to Trois serre-câbles sont fournis pour Für Befestigung...
CONNECTIONS CONNEXIONS ANSCHLÜSSE Übersicht Diagram of Equip- Schéma de l’équipement Anschlußmöglichkeiten connecté ment connected (Ω) 2.2k RGB-2 (H/V SYNC) RGB-1 (ON SYNC) VIDEO RS-232C REMOTE G ON SYNC SYNC 1 Ce 1 Mit diesem Schalter können 1 This switch will output remote contacteur émet commandes à...
CONNECTIONS CONNEXIONS ANSCHLÜSSE Connexion d’un Anschluß eines Connecting a Per- ordinateur personnel Personal Computers sonal Computer to à l’écran an das Display the Display • Desk-top type: • Type de bureau • Desktop • Normally be sure to use set to OFF.
Seite 31
CONNECTIONS CONNEXIONS ANSCHLÜSSE • Notebook type: • Type bloc-notes • Notebook • Normally be sure to use set to OFF. (Ω) 2.2k RGB-2 REMOTE G ON SYNC SYNC • En temps normal, assurez- vous d’être en position OFF. • Für den Normalbetrieb unbedingt auf OFF stellen.
CONNECTIONS CONNEXIONS ANSCHLÜSSE 7 In case of a Macintosh, a 7 Dans le cas d’un ordina- 7 Macintosh-Computer computer from the NEC teur Macintosh, un ordi- der NEC PC-9800-Serie PC-9800 series, or a ma- nateur de la série NEC PC- oder Geräte, die mit chine compatible with 9800 ou une machine...
Seite 33
CONNECTIONS CONNEXIONS ANSCHLÜSSE • Notebook type: • Type bloc-notes : • Notebook: • Normally be sure to use set to OFF. (Ω) 2.2k RGB-2 REMOTE G ON SYNC SYNC • En temps normal, assurez- vous d’être en position OFF. • Für den Normalbetrieb unbedingt auf OFF stellen.
CONNECTIONS CONNEXIONS ANSCHLÜSSE C o n n e x i o n Anschluß Connecting Video De- d’équipements vidéo Videogeräten an das vices to the Display à l’écran Display (Ω) 2.2k RGB-2 (H/V SYNC) RGB-1 (ON SYNC) VIDEO RS-232C REMOTE G ON SYNC SYNC 1.
Seite 35
CONNECTIONS CONNEXIONS ANSCHLÜSSE (Ω) 2.2k RGB-2 (H/V SYNC) RGB-1 (ON SYNC) VIDEO RS-232C REMOTE G ON SYNC SYNC (1) Device outputting Y/C separation (2) Device outputting Y/C separation with from BNC terminals/ an S-terminal/ (1) Dispositif de sortie de la séparation (2) Dispositif de sortie pour séparation Y/C Y/C à...
Seite 36
CONNECTIONS CONNEXIONS ANSCHLÜSSE 3. In case of G-on-SYNC 3. Dans 3. Geräte mit G-nach- RGB analog source de- dispositifs à source Sync RGB analogen vices analogique G-sur-SYNC Quellen (How to connect the display to a (Anschluß des Displays an Geräte, RGB : device which provides green-signal die mit dem Synchronsignal einen...
Seite 37
CONNECTIONS CONNEXIONS ANSCHLÜSSE 4. In case of composite- 4. Geräte RGB- 4. En cas de dispositif à sync analog analoger Quelle source analogique RGB (Anschluß des Displays an Geräte, source devices à synchronisation com- die horizontale und vertikale (How to connect the display to a posite Synchronsignale liefern.) device which provides horizontal...
CONNECTIONS CONNEXIONS ANSCHLÜSSE 5. In the case of an RGB 5. Dans le cas d’une source 5. Geräte analog source with analogique RGB avec analoger Quelle und separate sync signals signaux g e t r e n n t e n (The RGB output has green, blue synchronisation séparés Synchronsignalen...
CONNECTIONS CONNEXIONS ANSCHLÜSSE 6. When connecting RGB 6. Lors de la connexion de 6. Bei Anschluß eines output of a unit with a la sortie RGB d’une Geräts mit EURO A/V- Euro AV (SCART) termi- unité équipée d’un ter- Anschluß (SCART) an minal Euro AV (SCART) (Ω) 2.2k...
Seite 40
CONNECTIONS CONNEXIONS ANSCHLÜSSE NOTE :Amount of information NOTE :Quantité d’information Anmerkung:Umfang der auf displayed on the screen affichée à l’écran dem Bildschirm wiedergegebenen 1. NTSC video sources Informationen 1. Sources vidéo NTSC Due to the addition of the copy En raison de l’addition des signaux 1.
Si l’on utilise une broche à conver- Kabel ....Querschnittsbereich sion de source de courant, utiliser 1,0mm (gemäß CEE 13) PDP-V402E power cord ratings une prise dotée d’une borne de Steckverbinder ....10A, 250V Cord ....Cross-sectional area terre et visser la ligne de terre (gemäß...
OTHERS AUTRES VERSCHIEDENES Maintenance Maintenance Wartung • Avant de commencer la mainte- • Before beginning maintenance, • Ziehen Sie vor der Durchführung nance, vérifier que la fiche est be sure to disconnect the power von Wartungsarbeiten immer bien débranchée de la prise. plug from the outlet.
Seite 43
OTHERS AUTRES VERSCHIEDENES Cleaning the Vents Nettoyage des orifices de ventilation Reinigen der Belüftungsschlitze Five fans Cing venti Cateurs Fünf Ventilatoren Side slits Side slits Fentes latérales Fentes latérales Seitliche Schlitze Seitliche Schlitze Une fois par mois, dépoussiérez les Die Belüftungsschlitze an Rück- und Remove the dust from the slits at the sides and the vents at the rear fentes latérales et les orifices de...
Sometimes the trouble may lie in another component. Inspect the other components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer to carry out repair work. Condition...
Seite 45
OTHERS Conditions Apt to be Mistaken for Troubles: Condition Possible Cause • Make adjustment using the CLK.PHS and CLK.FRQ. functions displayed in the Letters are missing from the MENU screen. picture (for input from a com- If the condition persists even after the adjustment, the letters may be other than puter).
AUTRES Dépannage Des manipulations incorrectes sont souvent prises pour des anomalies et des dysfonctionnements. Si vous pensez que cet élément présente une anomalie, vérifier les points ci-après. Il arrive parfois que l’anomalie concerne un autre composant. Vérifier les autres composants et les appareils électriques utilisés. S’il n’est pas possible de remédier à...
Seite 47
AUTRES Etats susceptibles d’être pris pour des anomalies Cause possible Etat Certaines lettres sont absentes • Opérer les réglages nécessaires à l’aide des fonctions CLK.PHS et CLK.FRQ af- de l’image (pour l’entrée à fichées à l’écran MENU partir d’un ordinateur). Si la situation persiste après le réglage, les lettres peuvent être différentes de celles qui peuvent être affichées par l’écran à...
Manchmal kann die Ursache für das Problem auch an einem der angeschlossenen Geräte liegen. Prüfen Sie deshalb auch die anderen Geräte und die elektrischen Teile, die benutzt werden. Wenn Sie das Problem nach Prüfung der folgenden Checkliste nicht beheben können, geben Sie das Gerät bei Ihrem zuständigen PIONEER-Fachhändler in Reparatur. Symptom Mögliche Ursache...
Seite 49
VERSCHIEDENES Erscheinungen, die häufig als Störung angesehen werden: Symptom Mögliche Ursache Buchstaben werden nicht • Ändern Sie die Einstellungen mit Hilfe der CLK.PHS und die CLK.FRQ-Funk- wiedergegeben (bei Eingabe tion aus der MENU-Oberfläche; über einen Computer) Tritt der Fehler nach dem Einstellen weiterhin auf, können die Buchstaben möglicherweise nicht vom Plasma-Display reproduziert werden.
Seite 50
OTHERS AUTRES VERSCHIEDENES CAUTION: Panel sticking and ATTENTION : collage au panneau VORSICHT: “Festkleben“ des after-image lag et retard d’après-image Anzeigefelds und Nachbild • Displaying the same images • L’affichage des mêmes images • Die Anzeige derselben Bilder, such as still images for a long comme des images immobiles beispielsweise time may cause after-image...
Vi ringraziamo per aver dato la Muchas gracias por adquirir este preferenza a questo prodotto PIO- producto PIONEER. NEER. Hartelijk dank voor het kopen van dit P r i m a d i u s a r e i l m o n i t o r s i PIONEER product.
Seite 55
• No lo coloque cabeza abajo. orizzontale, ecc., rivolgersi • Plaats het niet ondersteboven. preventivamente al proprio Wanneer U een speciale mon- rivenditore Pioneer. tage voorziet, zoals dicht bij een muur, in horizontale positie enz., raadpleeg dan eerst uw Pioneer dealer. <ARE1348> It/Du/Sp...
Seite 56
SOMMARIO INHOUD ÍNDICE PRECAUZIONI DI SICUREZZA ....54 PRIMA DELL’USO ACCESSORI FORNITI ........58 COMANDI, INGRESSI/USCITE, TELECOMANDO Telecomando ..........59 Installazione della scatola del telecomando ..........59 Comandi e ingressi/uscite ......60 Montaggio delle pile del telecomando ..62 Portata del telecomando ......63 ISTRUZIONI PER L’USO .......
Seite 57
SOMMARIO INHOUD ÍNDICE PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ....54 Veiligheidsvoorschriften ......54 Voordat u uw Plasma Display gebruikt ANTES DE UTILIZAR SU PLASMA DISPLAY BIJGELEVERDE ACCESSOIRES..... 58 ACCESORIOS QUE SE SUMINISTRAN ..58 BEDIENINGSPANEEL: EIGENSCHAPPEN EN CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES DE LOS FUNCTIES PANELES Afstandsbediening ........
ACCESSORI FORNITI BIJGELEVERDE ACCESSOIRES ACCESORIOS QUE SE SUMINISTRAN STANDBY/ON VIDEO RGB 1 RGB 2 INPUT SELECT MENU Î Durante il controllo della fornitura Marque la casilla de los Kruis het vierkantje bij de spuntare la casella degli accessori accessoires aan om na te gaan of accesorios para confirmar que han per confermare la loro presenza.
COMANDI, INGRESSI/USCITE, TELECOMANDO BEDIENINGSPANEEL: EIGENSCHAPPEN EN FUNCTIES CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES DE LOS PANELES Telecomando Afstandsbediening Mando a distancia STANDBY/ON VIDEO RGB 1 RGB 2 INPUT SELECT MENU Î 1 STANDBY/ON 1 STANDBY/ON-toets 1 Botón STANDBY/ON: Per inserire/disinserire la rete Sluit de stroom aan of uit Conecta/desconecta la energía.
COMANDI, INGRESSI/USCITE, TELECOMANDO BEDIENINGSPANEEL: EIGENSCHAPPEN EN FUNCTIES CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES DE LOS PANELES Zijpaneel en achter- Comandi e ingressi/ Cuadro de mandos y paneel uscite panel trasero = ~ ! @ # $ % ^ & (Ω) 2.2k RGB-2 (H/V SYNC) RGB-1 (ON SYNC) VIDEO RS-232C REMOTE...
Seite 61
COMANDI, INGRESSI/USCITE, TELECOMANDO BEDIENINGSPANEEL: EIGENSCHAPPEN EN FUNCTIES CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES DE LOS PANELES STANDBY INPUT MENU ADJUST <Quadro comandi> <Zijpaneel> <Cuadro de mandos> = Terminal de entrada de señal de = Ingresso segnale sincronizza- = Invoerpoort voor horizontale sincronización horizontal o zione orizzontale o composi- of samengestelde synchroni- compuesta: (75 Ω/2,2 kΩ, con-...
COMANDI, INGRESSI/USCITE, TELECOMANDO BEDIENINGSPANEEL: EIGENSCHAPPEN EN FUNCTIES CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES DE LOS PANELES Colocación de las pil- Batterijen Montaggio delle pile as en el mando a dis- afstandsbediening del telecomando tancia steken 1 Per montare o sostituire le pile 1 Om batterijen in de afstandsbedi- 1 Para colocar o cambiar las pilas, aprire il coperchio dello ening te steken of om ze te...
COMANDI, INGRESSI/USCITE, TELECOMANDO BEDIENINGSPANEEL: EIGENSCHAPPEN EN FUNCTIES CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES DE LOS PANELES Portata del teleco- Ámbito de actuación Ontvangstbereik van del mando a distancia mando de afstandsbediening Sensore Sensor voor de afstandsbediening. Sensor para el mando a distancia 30 ° 30 °...
ISTRUZIONI PER L’USO BEELDEN WEERGEVEN OP UW PLASMA DISPLAY VISIÓN DE IMÁGENES EN SU PLASMA DISPLAY Inserire l’interruttore generale di rete STANDBY La spia di attesa/acceso lampeggia in rosso per 4 secondi circa e quindi entra in modo attesa e rimane INPUT rossa in continuità.
Seite 65
ISTRUZIONI PER L’USO BEELDEN WEERGEVEN OP UW PLASMA DISPLAY VISIÓN DE IMÁGENES EN SU PLASMA DISPLAY Aplique la energía al aparato princi- Schakel de stroom aan op het hoofdtoestel; pal. El indicador de espera parpadeará en rojo durante In de stand by-indicator flikkert ongeveer 4 seconden lang een rood lampje.
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Ingresso RGB-1 (BNC) o RGB-2 STANDBY (MINI D-SUB) INPUT Regolare la qualità d’immagine per ciascun ingresso: MENU RGB-1 (BNC), RGB-2 (MINI D-SUB), video e Y/C. ADJUST * Per le sorgenti vedi a pagina 94.
Seite 67
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN RGB-1 (BNC) of RGB-2 (MINI D- Entrada RGB-1 (BNC) o RGB-2 SUB) invoer (MINI D-SUB) Stel de beeldkwaliteit af voor elke invoer: voor RGB- Ajuste la calidad de la imagen para cada entrada: 1 (BNC), voor RGB-2 (MINI D-SUB), video en Y/C.
Seite 68
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Regolare il parametro selezionato. Telecomando 1 Nel caso di CONTRAST e BRIGHT: Afstandsbediening P I CTURE PARAMETER Mando a distancia 2 Nel caso di CLK.FRQ, CLK.PHS, HOR.POS e VER.POS: Per ritornare alla schermata dell’operazione 2 CONTRAST...
Seite 69
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Stel de beeldkwaliteit van het Ajuste la calidad de la imagen con gekozen item af. respecto al elemento seleccionado. 1 voor CONTRAST en BRIGHT 1 En caso de CONTRAST y BRIGHT: 2 voor CLK.FRQ., CLK PHS., HOR.POS.
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Con RGB-1, per l’ingresso di un STANDBY segnale in uscita RGB da un’unità INPUT con un terminale Euro AV (SCART): MENU ADJUST Selezionare la videata con il MENU. Scorrere le voci verso il basso, fino a SCART RGB.
Seite 71
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Met RGB-1, wanneer u een RGB- Con RGB-1, cuando se reciba una signaal invoert van een toestel señal RGB de una unidad con un met een SCART-aansluiting: terminal AV Euro (SCART): Ga naar het MENU-scherm.
Seite 72
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Selezionare SCART RGB ON. Telecomando Afstandsbediening Mando a distancia Premere il tasto d’IMPOSTAZIONE. P I CTURE PARAMETER SCART RGB Una volta terminata l’impostazione, ritornare alla videata normale. Monitor : CHANGE SET : SET...
Seite 73
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Kies SCART RGB ON. Seleccione SCART RGB ON. Druk op de insteltoets (SET). Pulse el botón de ajuste (SET). Keer terug naar het normale scherm Cuando se complete el ajuste, zodra u klaar bent met de instelling.
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Ingresso video o Y/C STANDBY Selezionare la schermata MENU. INPUT La selezione viene visualizzata in color viola MENU ADJUST Selezionare il parametro da regolare. <NTSC>...
Seite 75
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Video of Y/C invoer Entrada de vídeo o Y/C Schakel het MENU-scherm in. Conmute a la pantalla de MENÚ Het gekozen item wordt in purper weergegeven. El elemento seleccionado aparecerá...
Seite 76
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Finalizzare la regolazione. Telecomando Afstandsbediening Regolare i parametri come segue Mando a distancia CONTRAST .. Per regolare il contrasto dell’immagine P I CTURE PARAMETER seconda della luminosità...
Seite 77
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Bevestig uw keuze. Ultime su elección. Elk item kan als volgt afgesteld worden: Ajuste cada elemento como sigue: CONTRAST .. Past het contrast van het beeld aan CONTRAST ..
INSTALLAZIONE MONTAGE INSTALACIÓN Montaggio dei piedini Het gebruik van de Uso del Display con display met voetjes los soportes Davanti Vorderseite Delante Dietro Rückseite Detrás Unità: mm Eenheid: mm Unidades: mm • Impiegare una chiave per viti a cava esagonale da 6 •...
Pioneer. con el servicio técnico autorizado tact op met het dichtstbijzijnde of- Pioneer más próximo. ficiële Pioneer-service center. Si prega di notare che la Pioneer Téngase en cuenta que Pioneer Denk eraan dat Pioneer geen enkele assume alcuna...
INSTALLAZIONE MONTAGE INSTALACIÓN Montaje del Display Het gebruik van de Montaggio delle con grapas de cables display staffe fissacavi kabelklemmen <Retro dell’unità.> < Achterkant van het hoofdtoestel > <Parte trasera del aparato principal> Se suministran tres grapas para Per il fissaggio dei cavi di Er worden drie kabelklemmen conectar los cables.
COLLEGAMENTI AANSLUITINGEN CONEXIONES Schema di collega- Esquema del equipo Overzicht van de mento conectado a a n s l u i t i n g s - mogelijkheden (Ω) 2.2k RGB-2 (H/V SYNC) RGB-1 (ON SYNC) VIDEO RS-232C REMOTE G ON SYNC SYNC 1 Deze schakelaar...
COLLEGAMENTI AANSLUITINGEN CONEXIONES Collegamento di per- Aansluiting van een Conexión sonal computer personal computer ordenador personal al met de display Display • Computer tipo da scrivania • Voor desktops • Tipo de sobremesa: • Normalmente, ricordare che l’apparecchio dev’essere (Ω) 2.2k RGB-2 REMOTE...
Seite 83
COLLEGAMENTI AANSLUITINGEN CONEXIONES • Computer tipo notebook • Voor notebooks: • Tipo portátil: • Normalmente, ricordare che l’apparecchio dev’essere (Ω) 2.2k RGB-2 REMOTE G ON SYNC SYNC utilizzato su OFF. • Gewoonlijk moet deze instelling op OFF staan. • En condiciones normales, asegúrese de que el ajuste esté...
Seite 84
COLLEGAMENTI AANSLUITINGEN CONEXIONES 7 Personal computers 7 Voor Macintosh com- 7 En caso de tratarse de un Macintosh, NEC Serie puters, voor NEC PC- Macintosh, un ordenador PC-9800 e compatibili 9800 computers, of voor de la serie NEC PC-9800 o computers die met deze un aparato compatible soorten...
Seite 85
COLLEGAMENTI AANSLUITINGEN CONEXIONES • Computer tipo notebook • Notebook: • Tipo portátil: • Normalmente, ricordare che l’apparecchio dev’essere utilizzato su OFF. (Ω) 2.2k RGB-2 REMOTE G ON SYNC SYNC • Gewoonlijk moet deze instelling op OFF staan. • En condiciones normales, asegúrese de que el ajuste esté...
COLLEGAMENTI AANSLUITINGEN CONEXIONES Collegamento Aansluiting Conexión de aparatos apparecchi video videotoestellen met de vídeo al Display de display (Ω) 2.2k RGB-2 (H/V SYNC) RGB-1 (ON SYNC) VIDEO RS-232C REMOTE G ON SYNC SYNC 1. Voor samengestelde 1. Sorgenti video 1. En el caso de una videobronnen zoals composito quali...
Seite 87
COLLEGAMENTI AANSLUITINGEN CONEXIONES (Ω) 2.2k RGB-2 (H/V SYNC) RGB-1 (ON SYNC) VIDEO RS-232C REMOTE G ON SYNC SYNC (1) Dispositivo con uscite BNC separate Y/C. (2) Dispositivo con uscita S separata Y/C. (1) Toestel voor de uitvoer van Y/S gescheiden (2) Toestel voor de uitvoer van Y/C gescheiden signalen met een S-poort.
Seite 88
COLLEGAMENTI AANSLUITINGEN CONEXIONES 3. Dispositivi analogici 3. En caso de aparatos de 3. Voor toestellen met RGB G-ON-SYNC een G-naar-SYNC RGB fuente analógica RGB (collegamento del monitor a analoge bron G-on-SYNC dispositivi che forniscono l’uscita (Aansluiten van de Display met een (Cómo conectar el Display a un green-signal con segnale di toestel dat groene uitvoersignalen...
Seite 89
COLLEGAMENTI AANSLUITINGEN CONEXIONES 4. Dispositivi analogici 4. Voor toestellen met een 4. En caso de aparatos RGB sincronizzazione samengestelde-sync de fuente analógica composita RGB-analoge bron. RGB de sincronización (collegamento del monitor a (Aansluiten van de Display met een compuesta dispositivi che forniscono segnali di toestel dat horizontale en verticale (Cómo conectar el Display a un sincronizzazione orizzontale e...
Seite 90
COLLEGAMENTI AANSLUITINGEN CONEXIONES 5. Dispositivi analogici 5. Voor RGB-analoge 5. En caso de una fuente RGB con segnali di bronnen met aparte analógica RGB con s i n c r o n i z z a z i o n e sync-signalen.
Seite 91
COLLEGAMENTI AANSLUITINGEN CONEXIONES 6. Per collegare il segnale 6. Wanneer u een RGB- 6. Al conectar una salida in uscita RGB di un’unità signaal invoert van een RGB de una unidad con con un terminale Euro toestel met een SCART- terminal Euro AV (SCART)
Seite 92
COLLEGAMENTI AANSLUITINGEN CONEXIONES NOTA: Opmerking: NOTA: Quantità’ di informazioni Hoeveelheid informatie Cantidad de información que visualizzate die op het scherm wordt aparece en la pantalla weergegeven. 1. Sorgenti video NTSC 1. Fuentes de vídeo NTSC 1. NTSC video bronnen A causa dell’aggiunta di segnali di Debido a la incorporación de las controllo copie in alcuni segnali señales de protección de copia a...
Spina ..... Uso internazionale toma de pared con un terminal de (10 A, 250 V) PDP-V402E-nominale gegevens van het tierra y atornille la línea de tierra. Esempio: snoer : Spina UK 13 Ampere con Snoer ......
VARIE VARIA OTROS Manutenzione Onderhoud Mantenimiento • Prima di qualsiasi intervento non • Voordat U met het onderhoud • Antes de iniciar el mantenimien- dimenticare di scollegare la spi- begint, moet U de stekker uit het to asegúrese de desconectar el na dalla presa di rete.
Seite 95
VARIE VARIA OTROS Pulizia delle alette di raffreddamento Schoonmaken van de ventilatieopeningen Limpieza de las rejillas de ventilación Cingue ventole Vijf ventilators Cinco ventiladores Fenditure laterali Fenditure laterali Sleuven opzij Sleuven opzij Ranuras laterales Ranuras laterales Verwijder eenmaal per maand met Una vez al mes, elimine el polvo de Rimuovere la polvere dalle feritoie sui fianchi e dalle alette...
A volte, inoltre, il guasto risiede altrove e quindi controllare gli altri apparecchi e componenti usati. Se non si risolve il problema dopo avere eseguito i controlli sottostanti, affidare la riparazione del monitor al più vicino centro di servizio d’assistenza PIONEER o proprio rivenditore.
Seite 97
VARIE Problemi derivanti da uso scorretto Problema Possibili cause Mancano caratteri (uscita di • Regolare usando le funzioni CLK.PHS e CLK.FRO visualizzate nel MENU. computer) Se il problema persiste anche dopo la regolazione, si potrà trattare di caratteri che non possono venire visualizzati dal monitor. Accertarsene sullo schermo del computer.
Controleer de andere onderdelen en de elektrische apparaten die gebruikt worden. Wanneer de storing niet kan worden verholpen, zelfs na het doorvoeren van de hierna opgesomde con- troles, neem dan contract op met uw PIONEER service center of met uw dealer om een reparatie te laten uitvoeren. Vaststelling...
Seite 99
VARIA Vaststellingen waarbij men vaak een storing vermoed Vaststelling Oorzaak Er ontbreken letters van het • Stel af door de CLK.OHS en de CLK.FRQ functies in het menuscherm te beeld (bij invoer via een com- gebruiken. puter) Wanneer de toestand zelfs na afstelling onveranderd blijft, kunnen de letters van een type zijn dat niet op de Plasma Display weergegeven kan worden.
Inspeccione los demás componentes y aparatos eléctricos utilizados. Si el problema no puede resolverse incluso después de efectuar las comprobaciones que se relacionan a continuación, pida al centro de servicio autorizado PIONEER más próximo o a su distribuidor que efectúe los trabajos de reparación. Problema Posible causa Solución...
Seite 101
OTROS Situaciones que pueden confundirse con averías: Problema Posible causa Faltan letras en la imagen • Efectuar el ajuste utilizando las funciones CLK.PHS y CLK.FRQ que aparecen (entrada de un ordenador). en la pantalla de MENÚ. Si el problema persiste incluso después del ajuste, las letras pueden ser distintas de las que pueden aparecer en el Plasma Display.
Seite 102
VARIE VARIA OTROS ATTENZIONE: Bloccaggio monitor WAARSCHUWING: Nalichten en PRECAUCIÓN: Adherencia del e sovrapposizione immagini inbranden panel y retardo de la imagen • In caso di fermo immagine • Weergave van dezelfde beelden, persistente eccessivamente prolungato si può zoals stilstaande beelden, •...