Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Viessmann Plasser & Theurer 09-3X 26091 Bedienungsanleitung

Viessmann Plasser & Theurer 09-3X 26091 Bedienungsanleitung

Schienen-stopfexpress

Werbung

Bedienungsanleitung
Operation Manual
Schienen-Stopfexpress
Plasser & Theurer 09-3X
Tamping machine
Plasser & Theurer Stopfexpress 09-3X
26091, 26093, 26095, 26096, 26098, 26099
1.
Wichtige Hinweise ......................................
2.
Transport und Verpackung .........................
3.
Einführung / Eigenschaften ........................
4.
Betrieb ........................................................
Konfiguration des Decoders .....................
5.
6.
Wartung .....................................................
7.
Vorbild ........................................................
8.
Fehlersuche & Abhilfe ................................
9.
Ersatzteile ...................................................
10. Technische Daten ......................................
1.
Important Information .................................
2.
Transport and packaging ............................
3.
Introduction / characteristics ......................
4.
Operation ....................................................
Configuration of the decoder ......................
5.
6.
Maintenance ...............................................
7.
Prototype ....................................................
8.
Troubleshooting .........................................
9.
Spare parts .................................................
10. Technical Data ............................................
2
3
5
5
11
16
19
20
21
22
2
3
DCC
MM
5
5
Rail
◄►
Com
11
16
19
20
21
22
DC
AC
=
~
NEM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Viessmann Plasser & Theurer 09-3X 26091

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Bedienungsanleitung Operation Manual Schienen-Stopfexpress Plasser & Theurer 09-3X Tamping machine Plasser & Theurer Stopfexpress 09-3X 26091, 26093, 26095, 26096, 26098, 26099 Wichtige Hinweise ........Transport und Verpackung ......Einführung / Eigenschaften ......Betrieb ............Konfiguration des Decoders ..... Wartung ............. Vorbild ............
  • Seite 2: Wichtige Hinweise

    Digitalzentrale der Formate DCC • For operation in dry rooms. und / oder Märklin Motorola (MM) wie bspw. dem Viessmann Commander 5300, Any other use of this product is not permitted. The manufacturer is not liable for any damage due to •...
  • Seite 3: Transport Und Verpackung

    2. Transport and packaging ter 14 Jahren. Bei unsachgemäßem Gebrauch be- steht Verletzungsgefahr. The tamping express is a finely detailed and deli- cate model. To make sure that you can enjoy this 2. Transport und Verpackung train for a long time it is well packaged with many Der Stopfexpress ist ein fein detailliertes und detail parts to be mounted by yourself.
  • Seite 4: Fahrzeug In Transportverpackung Verpacken

    ► Styroporträger seitlich aus dem Karton base. If necessary fasten the Styrofoam base. ► Place the train upright on a table or on the nehmen. ► Die Folienstreifen (beide Enden) mit jeweils ei- track. Put the foils aside. ► Keep all parts of the packaging for later use. ner Hand greifen und den Zug gleichmäßig aus dem Styroporträger ziehen.
  • Seite 5: Einführung / Eigenschaften

    It serves for optimal and durable tamping of the ballast. stellt eine ebenso eindrucksvolle wie hochtech- With the Viessmann RailMotion model this mod- nisierte Arbeitsmaschine für den Gleisbau dar. el will operate on H0 tracks for the very first time.
  • Seite 6: Funktionstastenbelegung

    Funktionsumfang Scope of functions Sämtliche digital schaltbaren Funktionen des All digitally controlled functions of the tamping ex- Stopfexpress entnehmen Sie bitte der Tabelle un- press can be found in the table below. The tamp- ten. Der Stopfexpress verfügt über folgende Aus- ing express is equipped with the following: stattung: ►...
  • Seite 7: Running Mode

    Analog Erläuterungen / Hinweise Taste Funktion Notice button function analogue Spitzenlicht / Schlusslicht / Spitzen- und Schlusslicht sind nur Front and rear lights can only be front lights / rear lights gemeinsam schaltbar. switched together. Soundmodul an / aus Im Stillstand sind bei Betätigen der Switches the integrated sound module sound module on / off Taste Start- bzw.
  • Seite 8: Working Mode

    Analogbetrieb Analogue mode Achtung: Verwenden Sie für den Analog- Attention: Only use variable ratio model betrieb ausschließlich regelbare Modell- train transformers for operation in analogue eisenbahntrafos. Der Betrieb mit Analog- mode. Transformers / throttles applying Fahrreglern mit Pulsweitenansteuerung pulse width modulation (PWM) are not suit- (PWM) ist nicht möglich und kann zu Fehl- able and can lead to malfunction.
  • Seite 9 Digitalbetrieb be slowed down to a suitable speed and only then the working mode will become active. Abweichend vom Vorbild lässt sich der Arbeits- Before you start “working” with the tamping ex- modus aus dem laufenden Fahrmodus aktivieren (F4). Sofern der Zug in diesem Moment schnel- press drive it to the work site and stop it there.
  • Seite 10 modus unterschiedlich. Beachten Sie den entspre- intervals in between (greater than about 1 – 2 sec- chenden Abschnitt Wechselstrom oder Gleich- onds) then the decoder cannot interpret them cor- strom. rectly and will drive the train in running mode. Before you start “working” with the tamping ex- Hinweis: Die im Folgenden beschriebenen Ar- press drive it to the work site and stop it there.
  • Seite 11: Digitale Zusatzfunktionen

    vorwärts einstellen. Der Zug fährt mit Arbeits- ing the train it is in normal running mode until geschwindigkeit und aktivierter Stopfeinheit the working mode is activated once again (see langsam in Arbeitsrichtung. above). Arbeitsmodus stoppen Digital auxiliary functions ► Fahrtregler auf null stellen. Headlights / tail lights: (F0) ►...
  • Seite 12: Programmierung Mit Märklin Central Station Und Mobile Station

    Programmierung mit Märklin Central To avoid programming another vehicle inadvert- Station und Mobile Station ently no other vehicle may be on this track. Mit der Central Station und der Mobile Station von Please note: If you use a multiprotocol command Märklin können Sie die Register programmieren.
  • Seite 13 ster, die Sie programmieren wollen. Um ein Regi- Hint: Programming of values greater than 80 in ster zum Programmieren auszuwählen oder einen the “Motorola long mode“. Wert für ein Register einzugeben, müssen Sie die In order to move from the classic Motorola pro- eingegebene Zahl immer wie beim Auswählen ei- gramming mode into the extended or Motorola ner Lokadresse an Ihrer Zentrale bestätigen.
  • Seite 14 dieses Beispiel im Langmodus befinden – umge- schaltet durch das klassische Motorola-Program- mierverfahren mittels Register 7. Name der CV CV-Nr. Eingabewerte Erläuterungen / Hinweise Notice (Default) Name of CV value range Wertebereich bei DCC: 1 ... 127 Basisadresse / 1 ... 255 (3) Range of values in DCC: 1 ...
  • Seite 15 CV-Nr. Eingabewerte Erläuterungen / Hinweise Name der CV Notice (Default) Name of CV value range Zuordnung Funktionstasten zu Ausgängen / zugeordneter Ausgang: Assigned output: Assignment of function keys to outputs Function Mapping F1 Definiert, welche Funktionstasten welche 0 ... 255 (4) Contains a matrix indication of which Function Mapping F2 internen Funktionen schalten.
  • Seite 16: Wartung

    CV-Nr. Eingabewerte Erläuterungen / Hinweise Name der CV Notice (Default) Name of CV value range Motorola Durch Eingabe einer beliebigen Adresse 0 ... 255 (0) Setting an address in this CV allows the Funktionsadresse / werden die Funktionen F1-F4 für diese functions F1-F4 for this loco address to Motorola-Adresse als Funktionen F5-F8 Motorola secondary...
  • Seite 17 (z. B. Viessmann Feinmechaniköl SYN, Art.Nr. Running gear (axles): 6858). Lubricate the axles with a tiny drop of very low vis- cosity synthetic oil (e.g.: Viessmann Precision Me- Laufwerke (Getriebe): chanics Oil SYN, part No. 6858). Zur Schmierung des Getriebes, Getriebekasten-...
  • Seite 18: Mechanische Überprüfung

    Abb. 5 Fig. 5 Ansicht von unten bottom view Radschleifer wheel sliders Getriebekastenabdeckung gear box cover Getriebe gear box Achsen axles Vorsicht: Anschlusskabel des Lautsprechers im Attention: Do not tear off the speaker cable. Dach nicht abreißen. Take care of cables and electronics components Beim Schmieren auf Kabel und Elektronikteile when lubricating.
  • Seite 19: Vorbild

    ► Zug mit dem Dach auf eine weiche Unterlage ► Remove the old bit with pointed pliers by care- legen. fully pulling them from their carrier. ► Stopfeinheit mit einer Hand beidseitig seitlich ► Carefully insert the new bit into the carrier. festhalten.
  • Seite 20: Fehlersuche & Abhilfe

    Richtungen regelbar (vor- rection impulse for changing the direction of travel. wärts / rückwärts), während Wechselstrom-Trafos All Viessmann products are produced under strin- einen sog. Umschaltimpuls für Richtungswechsel gent quality standards and are checked thorough- benutzen.
  • Seite 21: Ersatzteile

    Liste verloren gegangen sein, können Sie eine ak- list for ordering spare parts. tuelle Version über unsere Internetseite herun- Please order spare parts directly from Viessmann terladen und ausdrucken. Sie finden die Liste auf Modellspielwaren GmbH or hand over the com- den Produktseiten für den Stopfexpress (im Such-...
  • Seite 22: Technische Daten

    (service@viess- Jede Haftung für Schäden und Folgeschäden mann-modell.com). If needed send the model to the Viessmann service department for checking durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, eigen- and repair (address see below). mächtigen Eingriff, bauliche Veränderungen, Ge- 10.

Inhaltsverzeichnis