Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

FLEISCHMANN 18.4 Betriebsanleitung Seite 2

Baureihe mit varianten
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bouwserie 18.4/18.5/18.6 (bay. S 3/6) met varianten
Zij was een legende op de Duitse rails en behoorde tot de mooiste locomotiefseries – de Beierse S3/6. In het begin van de jaren 50 mo-
derniseerde de DB dertig van deze succesvolle machines en bracht deze onder in de serie 18.6. (Fig. 1).
Het openen van de wagens: het openen van de wagens is alleen voor het verwisselen van de lampjes en het inbouwen van een digitale
ontvangerbouwsteen. Schroeven a, b
loosdraien. Lochuis loodrecht naar boven losnemen (Fig. 2). Reservelampje: 00006538
1-2
Het inbouwen van een digitale ontvangerbouwsteen: Op de gemarkeerde plaats kan een 6-polige (NEM 651) DCC-DECODER
687403 geplakt worden (Fig. 3). Bij het inbouwen a.u.b. de handleiding van de decoder raadplegen.
Op de gemerkte plaats kan de schakelmagneet 942601 / 942701 gemonteerd worden (Fig. 4).
Anti-slip bandjes: 00544007
Oliën: De lager en de andrijving hoeven alleen op de aangegeven plaatsen geolied te worden (Fig. 4 en 6). Aleen FLEISCHMANN olie
6599 gebruiken. Een klein druppeltje per smeerpunt ( rt) is heus voldoende, anders wordt de zaak te vet. Voor en juiste dosering het
spuitje gebruiken dat wordt bijgeleeverd in het olieflesjes.
Het vervangen van de lampjes (tender): Het openen van de tender is alleen voor het vervangen van het lampje, van de motor en het
smeren van de aandrijving noodzakelijk. Schroeven c en d
losdraaien en het tenderhuis naar boven losnemen (Fig. 5). Het printplaatje
1-2
van een spreiden en het gloeilampje vervangen (Fig. 6). Reservelampje: 00006538
De koolborstels van de motor hoeven niet te worden vervangen! Motor niet oliën!
Het vervangen van de motor: Motorhouderklem voorzichtig buigen en wegnemen. Motor naar boven toe losnemen (Fig. 7). Let bij het
inbouwen van de nieuwe motor op een juiste montage door middel van de rood/zwarte markering op de motor.
Reservemotor: 00504118
Opmerking: Als deze locomotief al in de fabriek uitgerust met ingevoegd zuiger beschermingsbuizen, moeten zij worden verwijderd voor
het rijden (Fig. 8). Anders bestaat het gevaar van ontsporing.
Het verwisselen van de koppeling (tender): Steek-Ruilkoppeling: 6511 · FLEISCHMANN- PRO FI-Steekkoppeling: 6515. 1. In de pijl-
richtign loostrekken. · 2. Reservekoppeling in de pijlrichting insteken tot de klemmen pakken.
Opmerking: Indien deze locomotief al in de fabriek uitgerust met ingevoegde imitatie koppelingen, moeten deze worden verwijderd voor
het rijden en worden vervangen door de bijgevoegde functie koppelingen.
Litra 18.4/18.5/18.6 (bay. S 3/6) med variante
Lokomotived bør kun åbnes for indbygning af mondtager. Skuerne a, b
fjernes, og huset løftesovenud (Fig. 2). Udskiftningspære: 00006538
1-2
Indbygning af digital modtagerenhed: En 6-polet DCC-DECODER 687403 (NEM 651) kan monteres på det skraverede felt (Fig. 3).
Følg vejledningen vedlagt decoderen.
Kontaktmagnet 942601 /942701 kan monteres på de viste sted (Fig.4).
Hæfteringe: 00544007
Smøring: Smør kun aksler og gangtøj på de viste steder (Fig. 4 er 6). Anvend kun FLEISCHMANN-oIie 6599. Kun en enkelt dråbe for
hvert smørested (rt), ellers oversmøres. Til dosering anvendes den lille nål indvendig i skrilåget.
Udskiftning af pærer (tenderen): Tenderen bør kun åbnes for udskiftning af pærer, smøring af drevet og udskiftning afa motoren. Skru-
erne c og d
løsnes og tenderhuset løftes ovenud (Fig. 5). Dra ut pladen på sidorna og pæren udskiftes (Fig. 6).
1-2
Udskiftningspære: 00006538
Motorkullene skal ikke skiftes ud!
Udskiftning af motor: Holdeklemmerne bœjes let og fjernes. Motoren trækkes ovenud (Fig. 7). Vær opmærksom på, at den nye motor
bliver placeret korrekt. Bemærk den sort/røde markering på motoren.
Udskiftningsmotor: 00504118
Note: Hvis denne lokomotiv er fra fabrikken udstyret med indsatte stempel beskyttelsesrør, skal de fjernes ved driften af køretøjer (Fig. 8).
Ellers er der fare for afsporing.
Udskiftning af kobling (tenderen): Stik-udskiftningskobling: 6511 · FLEISCHMANN PROFI-Stikkobling: 6515. 1. Trækkes ud i pilens
retning. 2. Udskiftningskoblingen stikkes i til "klik".
Note: Hvis denne lokomotiv er allerede fra fabrikken monteret med indsat efterligning koblings, skal disse fjernes for kørsel og blive er-
stattet med de tilknyttede funktion koblings.
Gruppo 18.4/18.5/18.6 (bay. S 3/6) con varianti
Era una leggende sulle rotaie tedesche, e classificato tra guardare più buono di locomotive – il bavaresse S 3/6. All'inizio dei 1950, il DB
ha modernizzato trenta di questi motori di successo e loro ha designati poi come di classe 18.6 (Fig. 1).
Apertura della locomotiva: l'apertura della locomotiva si rende necessaria solo per il montaggio di un modulo di ricezione digitale e il
cambio delle lampadine. Svitare le viti a, b
1-2
. Eliminare la zavorra (Fig. 2). Lampadina di ricambio: 00006538
Montaggio di un modulo di ricezione digitale: Sul piano tratteggiato può essere incollare un DCC-DECODER 687403 a 6 poli (NEM
651) (Fig. 3). Prima di procedere al montaggio, consultare il manuale di funzionamento del decoder.
Sul posto segnato può essere installato il dispositivo di comando 942601 /942701 (Fig.4).
Anelli di attrito di ricambio: 00544007
Lubrificazione: Dei supporti e l'ingranaggio vengono lubrificati solo nei punti contrassegnati dei supporti (Fig. 4 e 6). Utilizzare solo olio
FLEISCHMANN 6599. Usare soltano una piccola goccia per ogni punto di oliatura (rt), altrimenti si rischia di oliare troppo. Per il dosaggio
utilizzare l'ago di cui è provvisto il tappo di chiusura del flacone dell'olio.
Sostituzione della lampadine (tender): L'apertura del tender va effettuata solo per la sostituzione delle lampadine, per lubrificare gli in-
granaggi o per la sostituzione del motore. Rimuovere le viti c, d
, sollevare verso l'alto il mantello del tender (Fig. 5). Per togliere il piat-
1-2
tina, bisogna tivare lateralmente e sostituire la lampadina (Fig. 6).
Lampadina di ricambio: 00006538
I carboncini del motore non necessitano di sostituzione! Non oliare!
Sostituzione del motore: Piegare leggermente la linguetta del motore e asportarlo. Sollevare verso l'alto il motore (Fig. 7). Inserire il
nuovo motore nel suo alloggio facendo attenzione a posizionarlo in modo corretto. Fare attenzione al contrassegno rosso/nero sul mo-
tore.
Motore di ricambio: 00504118
Nota: Se la locomotiva viene fabbrica con tubi elastiche inserite protezione, essi devono essere rimossi per il funzionamento della loco-
motiva (Fig. 8). In caso contrario, sussiste il pericolo di deragliamento.
Sostituzione gancio (tender): Gancio di ricambio a innesto: 6511 · FLEISCHMANN-PROFI-Gancio a inesto: 6515. 1.Staccare nel
senso della freccetta. 2.Inserire il gencio di ricambio nel senso delle freccetta e quindi portarlo fino all'incastro nelle graffe di fissaggio.
Nota: Se la locomotiva è già montato in fabbrica con agancii imitazioni staccabili, questi devono essere rimossi per la guida ed essere
sostituiti con i agancii a funzione allegati.
A
01/2015
Kontaktgeber in Verbindung mit Schaltschiene 6432 zur Auslösung
elektrischer Schaltfunktionen.
Contacter and contact unit 6432 perform electrical switching func-
tions.
Frotteur fonctionnant e combinaison avec le contact universel
6432 pour effecteur des commandes d'appareils électromagnétiques.
Het kontakt wordt gemaakt tesamen met schakelkontakt 6432 om
de elektrische schakelfunctie buiten werking te stellen.
Kontakt til udløsning af elektriske funktioner – il forbindelse med
kontaktskinne 6432.
Trasmettitore d'impulsi (in unione lamina di condatto 6432) per il co-
mando di dispositivi elettrici.
Schienenreinigung: Bei ungleichmäßigem Lauf von Loks die Schienen
mit Schienenreinigungsgummi 6595 säubern. Abrieb und Staub auf
geeignete Weise entfernen (z. B. Tischstaubsauger). Schienen mit
leicht öligem Lappen nachreiben. Dazu FLEISCHMANN-Öl 6599 ver-
wenden.
Track Cleaning: For smooth running of locos, the tracks must be kept
clean using a track rubber block 6595. Dirt and dust can be removed
in any suitable way (i.e. table vacuum cleaner). Afterwards rub a lightly
oiled rag over the tracks. Use the FLEISCHMANN oil 6599.
Nettoyage des voies : En cas de fonctionnement des locomotives par
"à coups", nettoyez la voie au moyen de la gomme 6595 prévue à cet
effet. Eliminez au maximum les poussières et autres corps étrangers
(utilisez p. ex. un petit aspirateur ménager). Huilez très parcimonieuse-
ment la vois au moyen d'un chiffon légèrement imbibé d'huile spéciale
FLEISCHMANN 6599.
Rail-reiniging: Bij een ongelijkmatige loop van de locs moeten de rails
met het railreinigingsrubber 6595 worden schoongemaakt. Vuil en
stof daarvan op de bekende wijze wegwerken (bijv. met een stofzu-
igertje). De rails daarna lichtjes met een geolied lapje nabewerken.
Daarvoor FLEISCHMANN-olie 6599 gebruiken.
Skinnerengøring: Hvis toget kører ujævnt p.g.a. snavsede skinner,
bruges gummiblokken 6595. Støv m.v. fjernes, – evt. med en let
støvsugning. Skinnere gnides let over med en blød olieret klud. Brug
FLEISCHMANN olie 6599.
Pulizia delle rotaie: Nel caso di un'andatura irregolare delle locomo-
tive, pulire i binari con la gomma pulisci rotaia 6595. Eliminare segni
di attrito e polvere in modo appropriato (es: con un aspirapolvere da
tavolo). Strofinare le rotaie con un straccio leggermente unto. Allo
scopo utilizzare olio FLEISCHMANN 6599.
Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung sind die Laufflächen der
Räder mit sauberem Lappen oder Schienenreinigungsgummi 6595
zu reinigen. Niemals die angetriebenen Räder von Hand durchdre-
hen, sondern durch Anlegen einer Fahrspannung mittels An-
schlussdrähten antreiben. Nichtangetriebene Räder können von Hand
gedreht werden.
Diese FLEISCHMANN-Modellok darf nur mit der vorgesehenen Fahr-
spannung (max. 14 V...) betrieben werden. Wir empfehlen die
Verwen dung von FLEISCHMANN-Regeltrafos, die mit dem GS-Zei-
chen versehen sind.
Cleaning the Loco Wheels: The running surfaces of the wheels can be
cleaned with a clean rag or by using the track rubber block 6595.
Never turn the driven wheels by hand, only by connecting two wires with
the operating voltage to them. Wheels not driven can be turned by hand.
FLEISCHMANN model railway should only be operated using the cor-
rect voltage (max. 14 V...). We recommend the use of FLEISCHMANN
controller/transformers which are marked with the indication GS.
Nettoyage des roues de locomotives : Des roues propres sont le
garant d'un fonctionnement impeccable, éliminez donc les impuretés
sur celles-ci avec un chiffon propre ou la gomme 6595. Ne jamais
faire tourner l'ensemble moteur avec les roues, y appliquez une
tension de service afin de les faire tourner et d'atteindre la cir-
conférence entière de la roue. Les roues non motrices peuvent être
tournées à la main.
Les réseaux FLEISCHMANN ne peuvent être alimentés qu'avec la
tension de service prévue (max. 14 V... ). Nous recommandons les
transformateurs FLEISCHMANN lequels portent la marque d'agréation
GS.
Schoonmaken van de loc-wielen: Als de wielen van de loc vuil zijn
gewor den moeten de loopvlakken met een schone doek of met railrei-
nigingsrubber 6595 worden schoongemaakt. Nooit de aange dreven
assen met de hand doordraaien, maar eventjes aan de trafo aans-
luiten met een rijspanning. De loopassen kunnen natuurlijk gewoon
met de hand worden doorgedraaid.
FLEISCHMANN-modelbanen mogen alleen worden gevoed met de
voorgeschreven gelijkstroomspanning (max. 14 V...). Wij bevelen ge-
bruik van FLEISCHMANN-transformatoren aan, want deze zijn voor-
zien van GS-keuringen.
21/4118-0104
6432
Hinweis zur elektromagnetischen Verträglichkeit: Durch einen guten Rad-Schiene-Kontakt vermeiden Sie mögliche elektro-
magnetische Störungen! • Advice about electromagnetic interferences: By having good contact between wheel and rail, any
possible electromagnetic interferences can be avoided! • Conseil pour une parfaite compabilité électro-magnétique: Par un
bon contact électrique ,roues/rails', vous éviterez d'éventuelles perturbations électro-magnétiques! • Tip voor elektromagne-
6595
tische zekerheid: Door te zorken voor een goed wiel-rail-kontakt vermijdt u mogelijke elektromagnetische storingen! •
Anvisning på en good elektromagnetisk funktion: Gennem en god hjul-skinne-kontakt undgås eventuelle elektromagnetiske
forstyrrelser! • Consiglio sulla compatibilià elettromagnetica: Per un buon contatto ruota-rotaia evitare possibili interferenze
elettromagnetiche! • ¡Recomendacion para un mejor funcionamiento electromagnetico: Con un buen contacto entre las vias
y las ruedas evitara usted irregularidades electromagneticas!
Rengøring av lok-hjul.: Hvis kørefladerne på hjulene er snavsede,
gøres de rene med en klud eller rummiblokken 6595. Forsøg ikke at
dreje drivhjulene med håndkraft. Vend lok-et på hovedet og hold to
ledninger fra trafoen på hjulene. Drej op for strømmen på transforma-
toren.
Baureihe 18.4/18.5/18.6 (bay. S 3/6) mit Varianten
Dette tog mu kun anvendes med en jævnstrømtransformator vi anbe-
faler FLEISCHMANNs regulerbare transformatorer (max. 14 V...).
Pulizia delle ruote delle locomotive: In caso di sporcizia le superfici
di attrito delle ruote vanno pulite con uno straccio di lino o con la
gomma pulisci rotaia 6595. Non girare mai le ruote motrici a mano,
ma collegarle a una corrente d'esercizio cavi di collegamento e met-
terle in movimento. Le ruote libere possono essere girate manual-
mente.
I treni in miniatura FLEISCHMANN devono essere azionati soltanto alla
tensione d'esercizio prevista (max. 14 V...). Raccomandiamo
l'impiego di trasformatori di regolazione FLEISCHMANN, i quali sono
forniti di marchi d qualità GS.
Trafo/Fahrregler
6725 · 6735 · 6755
Fig. 1
Personenzuglokomotive BR 18.4/18.5/18.6 (bay. S 3/6). Die zweite Beschaffungsperiode der legendären bayrischen S 3/6
erfolgte erst in den 20er-Jahren und endete 1930/31 mit 2 Loks von Henschel. In den 50er Jahren ließ die DB 30 Maschinen der
Baureihe 18.5 modernisieren, nun als BR 18.6 bezeichnet. Die Baureihe S 3/6 3709 wurde 1924 von der Firma Maffei geliefert
6595
und bei der Reichsbahn als BR 18 508 umgezeichnet. Der goldene Ring an der Rauchkammertür stammt noch von der Seddi-
ner Ausstellung in Jahr 1924. Die letzte dieser Maschinen, die 18 508, ist im Privatbesitz und in der Schweiz abgestellt (Fig. 1).
BETRIEBSANLEITUNG
Operating Instructions • Instructions de service •
Handleiding • Vejledning • Istruzione per la manutenzione
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG
D-91560 Heilsbronn, Germany
NEM
www.fleischmann.de
14 V
(bei Gleich-
strombetrieb)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für FLEISCHMANN 18.4

Diese Anleitung auch für:

18.618.5

Inhaltsverzeichnis