Aufkleber Verbot entflammbare oder glühende Stoffe einzusaugen:
ATTENZIONE!
È fatto assoluto divieto di aspirare/raccogliere con questo
Er wird im hinteren Bereich der Lenksäule verwendet, um den Bediener darauf hinzuweisen, dass ein absolutes Verbot für das
apparecchio polveri e/o liquidi infiammabili e/o esplosivi
o particelle incandescenti.
ATTENTION!
It is absolutely forbidden to suck/pick up inflammable
and/or explosive liquid and/or solid substances or aflame
particles with this machine.
¡ATENCIÓN!
Queda terminantemente prohibido aspirar/recoger con
esta maquina polvo y/o líquidos inflamables y/o
explosivos o partículas incandescentes.
Einsaugen entflammbarer oder glühender Stoffe besteht.
ATTENTION!
Il est strictement interdit d'aspirer/ramasser avec cette
machine, poussières et/ou de liquides inflammables
et/ou particules explosives ou incandescentes.
ACHTUNG!
Es ist streng verboten, um Staub und/oder brennbare
Flüssigkeiten, und/oder explosive oder glühende Partikel,
mit dieser Maschine zu saugen/sammeln
Aufkleber Hinweis auf das Austreten von Gas während des Aufladens der Batterien:
ATTENZIONE
Le batterie emettono gas di idrogeno infiammabile. Ne può risultare un incendio o un
esplosione. Tenere scintille e fiamme libere lontane quando la macchina è in carica.
Er wird im hinteren Bereich der Lenksäule verwendet, um den Bediener darauf hinzuweisen, dass sich während des Ladevorgangs
Disconnettere il cavo delle batterie e del carica batterie prima di eseguire la
manutenzione
Non caricare le batterie con il cavo danneggiato
ATTENTION!
Batteries emit flammacle hydrogen gas. Explosion or fire can result. Keep sparks and
open flame away when charging
Disconnect battery cables and charger plug before servicing machine
Do not charge batteries with damaged cord
¡ATENCIÓN!
Les batteries émettent gaz inflammables. Cela peut provoquer un incendie ou une
explosion. Gardez des étincelles et des flammes à distance lorsque la machine est en
der Batterien schädliche und entflammbare Gase bilden können.
charge.
Débranchez le câble de la batterie et du chargeur avant d'effectuer la manutention.
Ne charger pas les batteries dans le cas où les câbles soient endommagés.
ACHTUNG!
Batterien entwickeln entzündbare Gase. Es kann zu einem Brand oder einer Explosion
führen. Halten Sie Funken und offene Flammen, während der Batterieladung.
Trennen Sie die Kabel der Batterie und Ladegerät Bevor jede Wartung.
Die Batterien nicht laden mit beschädigten Batteriekabeln.
Hinweisschild tägliche Pflege des Lösungsmittelfilters:
Es wird im vorderen, linken Bereich der Maschine verwendet und weist den Bediener darauf hin, dass der Reinigungsmitteltankfilter
- Pulire sempre il filtro del serbatoio soluzione dopo ogni uso.
- Clean the solution tank filter after every use.
- Limpiar el filtro del tanque solución después de cada uso.
- Nettoyer toujours le filtre du réservoir solution après chaque usage.
- Reinigungslösungstank immer nach jeder Benutzung säubern.
nach jedem Gebrauch der Maschine gereinigt werden muss.
Hinweisschild für tägliche Pflege und Aufladung der Batterien (Versionen ohne integriertes Batterieladegerät):
RICARICA DELLE BATTERIE
Disinserire il connettore di alimentazione della macchina e collegare il
caricabatterie.
BATTERY CHARGING
Remove the power supply connector of the machine and connect the
Er wird im hinteren Bereich der Lenksäule verwendet, um den Bediener darauf hinzuweisen, wie das Aufladen der Batterien erfolgt.
battery charger.
CARGA DE LA BATERIA
Quitar el conector de alimentación de la máquina y conectar el
cargador de baterias.
RECHARGE DES BATTERIES
Detacher le connecteur d'alimentation de la machine et brancher le
chargeur des batteries.
WIEDERAUFLADEN DER BATTERIEN
Den Ladestecker der Maschine abschalten und mit dem Ladegeraet
verbinden.
Im unteren Berich wird die tägliche Maschinenpflege erklärt.
- Chiudere il rubinetto a fine lavoro
- Turn off the cock when operations are finished
- Cierrese el grifo al finalizar el trabajo
- Fermer le robinet a la fin du travail
- Den Hahn bei Arbeitsschluss schliessen
- Pulire giornalmente il tergipavimento e i filtri
- Clean the squeegee and the filters
- Limpiar a diario la boquilla de secado y los filtros
- Nettoyer le suceur et les filtres tous les jours
- Taegliche Reinigung des Saugfusses und der Filter
Hinweisschild Aufladen der Batterien (Versionen mit eingebautem Batterieladegerät)
ATTENZIONE: caricare la batteria solamente quando il display o le
spie sul cruscotto indicano il livello zero. Il tempo di ricarica della
batteria deve essere di minimo 12 ore. Attendere sempre
l'accensione del led verde prima di considerare terminata la ricarica.
Wird im hinteren Teil der Lenksäule verwendet um den Benutzer darauf hinzuweisen, wie die Batterie bei eingebautem
WARNING: charge the battery only when the display or the lights of
the instrument board indicate level zero. Charge time of the battery
must be at least 12 hours. Always wait for the switching on of the
green led, only then the recharge has been completed.
ATENCIÓN: cargar la batería solamente cuando el señal baterías y
las luces pilotos sobre el tablero de instrumentos indican el nivel cero.
El tiempo de carga de la batería será de 12 horas como mínimo.
Esperar siempre el encendido de la led vierde antes que considerar
la recarga terminada.
Batterieladegerät aufzuladen sind.
ATTENTION: charger la batterie seulement quand le témoin de
batterie ou la lampe témoin sur le tableau de bord indiquent le niveau
zéro. Le temps de recharge de la batterie doit être au minimum de 12
heures. Attendre toujours l'allumage du led vert avant de considérer
la recharge terminée.
ACTHTUNG: die Batterie darf nur geladen werden, wenn die Batterie
Standsanzeige oder die Batteriekontrollleuchte den
Batteriestand von Null signalisiert. Die Ladezeit der Batterie muß
mindestens 12 Stunden betragen. Warten Sie immer bis die Anzeige
grün aufleuchtet, erst dann ist die Ladung vollständing durchgeführt.
Symbol für den Druck auf die Bürsten.
Wird in der Nähe des Bedienersitzes zur Anzeige des Pedals für die Erhöhung des Drucks auf die Bürsten verwendet.
Aufkleber mit Hinweis auf die Gefahr des Einklemmens der Hände:
Weist auf eine Verletzungsgefahr durch Einklemmen der Hände zwischen zwei Flächen hin.
Aufkleber für die Feststellbremse:
Wird auf der Maschine zur Anzeige des Steuerhebels für die Feststellbremse verwendet.
Aufkleber mit Hinweis darauf, die Bedienungs- und Wartungsanleitung zu lesen:
Wird im Bürstenkopfgestell verwendet und zeigt das Verbot an, sich bei drehender Bürste dem Bürstenkopf zu nähern.
Etikett in Pedalform für die Darstellung des Vorwärts- oder Rückwärtsgangs der Maschine.
Wird für die Anzeige der Fahrtrichtung der Maschine verwendet.
pH-Aufkleber (Ausführungen mit automatischem Reinigungsmitteldosiersystem an Bord):
Befindet sich auf dem Reinigungsmittelkanister, um den pH-Wert der zu benutzenden Chemikalie anzuzeigen.
Aufkleber mit Hinweisen zur Verwendung von standardmäßigen oder konzentrierten Reinigungsmitteln (Versionen mit
+
integriertem automatischem Dosiersystem):
Befindet sich in der Nähe des Reinigungsmittelkanisters und erklärt, wie das automatische Dosiersystem des chemischen
Reinigungsmittels zu verwenden ist.
Hinweisschild für die Verwendung der Wasseranlage bei integriertem automatischem Reinigungsmitteldosiersystem
ATTENZIONE: il
sistema di dosaggio è particolarmente indicato per
pulizia di
manutenzione frequente .
E' possibile utilizzare detergenti di manutenzione acidi o alcalini con valori di pH
(Versionen mit integriertem automatischen Dosiersystem):
compresi tra 4 e 10 e che non contengano: agenti ossidanti, cloro o bromo, formaldeide,
solventi minerali.
I detergenti utilizzati devono essere idonei per impiego con lavasciuga.
Se il sistema non viene utilizzato quotidianamente, a fine lavoro lavare il circuito con
acqua. Il sistema è escludibile. In caso di utilizzo saltuario di detergenti con pH
compreso tra
1-3 o 11-14 utilizzare la lavasciuga nella modalità
tradizionale
aggiungendo il detergente nel serbatoio acqua pulita ed escludendo il circuito di
dosaggio.
WARNING: the dosing system has been specially designed for frequent maintenance
cleaning.
Wird in der Maschine verwendet, um den Bediener darauf hinzuweisen, welche Chemikalien zu verwenden sind.
It is possible to use acid and alkaline maintenance detergents with pH values within 4
and 10 and that do not contain: oxidant agents, chlorine or bromine, formaldehyde,
mineral solvents.
Detergents used must be suitable for scrubbing machines.
If the system is not daily used, wash the circuit with water at the end of work. The
system can be cut out. In case of occasional use of detergents with pH within 1-3 or
11-14, use the scrubbing machine in the traditional way adding the detergent in the
clean water tank and cutting out the dosing circuit.
Lichtsteuerungssymbol:
Befindet sich in der Nähe des Fahrersitzes und weist auf die Tasten zum Ein-/Ausschalten der Arbeitslichter und der
Wartungsleuchten hin.
SYMBOLE AN DER STEUERUNGSTAFEL (automatische Version)
Hauptschaltersymbol:
Wird auf der Steuerungstafel verwendet, um anzuzeigen, in welche Richtung der Schlüssel zum Aktivieren oder Deaktivieren des
Hauptschalters der Maschine gedreht werden muss.
Symbol des i-drive-Wählers:
Wird an der Kontrolltafel verwendet, um auf die Steuerung zur Auswahl der i-drive-Fahrprogramme hinzuweisen.
Hinweissymbol offenes Buch:
Wird an der Kontrolltafel verwendet, um den Bediener darauf hinzuweisen, vor dem Gebrauch der Maschine die Bedienungsanleitung
einzusehen.
11