Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga BC 25 H Gebrauchsanweisung
Stiga BC 25 H Gebrauchsanweisung

Stiga BC 25 H Gebrauchsanweisung

Motorbetriebener freischneider
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BC 25 H:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 115
171506789/0
07/2020
BC 25 H
BC 25 HD
BC 25 HJ
TR 25 HJ
BC 35 H
BC 35 HD
BC 50 H
BC 50 HD
IT
Decespugliatore a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен храсторез
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna trimer kosilica
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový křovinořez
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven buskrydder
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motorbetriebener Freischneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Portable hand-held powered brush-cutter
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga võsalõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen raivaussaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Débroussailleur portatif à moteur
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani čistač šikare
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi bozótirtó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais portatīvs krūmgriezis
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач за грмушки
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare bosmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet ryddesag
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Ręczna, przenośna kosa spalinowa do zarośli
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga BC 25 H

  • Seite 1 171506789/0 07/2020 Decespugliatore a motore portatile manualmente MANUALE DI ISTRUZIONI BC 25 H ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносим ръчен моторен храсторез BC 25 HD УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА BC 25 HJ ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Seite 2 Roçadora manual motorizada MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret cu motor portabil manual MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативный...
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Seite 9 0,6 - 0,7 mm...
  • Seite 11 [ 1 ] DATI TECNICI BC 25 H BC 25 HD [ 2 ] Motore [3] 4 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata [ 5 ] Potenza 0,72 0,72 [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Seite 12 [ 1 ] DATI TECNICI BC 25 HJ TR 25 HJ [ 2 ] Motore [3] 4 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata [ 5 ] Potenza 0,72 0,72 [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Seite 13 [ 1 ] DATI TECNICI BC 35 H BC 35 HD [ 2 ] Motore [3] 4 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 35,8 35,8 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Seite 14 [ 1 ] DATI TECNICI BC 50 H BC 50 HD [ 2 ] Motore [3] 4 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 47,9 47,9 [ 5 ] Potenza 1,47 1,47 [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Seite 15 1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Двигател [2] Motor [2] Motor [3] четиритактов двигател [3] 4-taktni motor hlađenje vazduhom [3] 4-taktní, vzduchem chlazený [4] Обем на цилиндъра [4] Kubikaža [4] Zdvihový objem [5] Мощност...
  • Seite 16 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Motor [2] Motor [2] Κινητήρας [3] 4-taktsmotor med luftkøling [3] 4-Takt mit Luftkühlung [3] 4 χρόνοι αερόψυκτος [4] Slagvolumen [4] Hubraum [4] Κυβισμός [5] Effekt [5] Leistung [5] Ισχύς...
  • Seite 17 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3] 4-stroke air-cooled [3] 4 tiempos enfriamiento de aire [3] 4 taktiline õhkjahutusega [4] Displacement [4] Cilindrada [4] Töömaht [5] Power [5] Potencia [5] Võimsus...
  • Seite 18 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Moottori TECHNIQUES [2] Motor [3] 4-tahti ilmajäähdytteinen [2] Moteur [3] 4–taktni sa zračnim hlađenjem [4] Tilavuus [3] 4 temps refroidissement à air [4] Radni obujam [5] Teho [4] Cylindrée [5] Snaga...
  • Seite 19 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Motor [2] Variklis [2] Dzinējs [3] 4 ütemű, léghűtéses [3] 4 taktų aušinimas oru [3] 4 taktu ar gaisdzesi [4] Hengerűrtartalom [4] Variklio tūris [4] Cilindru tilpums [5] Teljesítmény [5] Galia...
  • Seite 20 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Мотор [2] Motor [2] Motor [3] 4-тактен и воздушно ладење [3] 4-takt luchtkoeling [3] 4 takter luftkjølt [4] Капацитет [4] Cilinderinhoud [4] Slagvolum [5] Моќност [5] Vermogen [5] Ytelse [6] Моќност...
  • Seite 21 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Silnik [2] Motor [2] Motor [3] 4-suwowy chłodzony powietrzem [3] 4 tempos arrefecimento a ar [3] 4 timpi cu răcire cu aer [4] Pojemność skokowa [4] Cilindrada [4] Cilindree [5] Moc...
  • Seite 22 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Motor [2] Motor [2] Двигатель [3] 4-taktný, vzduchom chladený [3] 4-taktni; zračno hlajenje [3] 4 такта воздушного [4] Zdvihový objem [4] Gibna prostornina motorja охлаждения...
  • Seite 23 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Motor SPECIFIKATIONER [2] Motor [3] 4-taktni s vazdušnim hlađenjem [2] Motor [3] 4 zamanlı havalı soğutma [4] Kubikaža [3] 4-takt luftavkyld [4] Silindir [5] Snaga [4] Cylindervolym [5] Güç...
  • Seite 24: Inhaltsverzeichnis

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............1 2. NORME DI SICUREZZA ......... 2 COME LEGGERE IL MANUALE 3. CONOSCERE LA MACCHINA ....... 4 Descrizione macchina e uso previsto ..... 4 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Segnaletica di sicurezza .........
  • Seite 25: Norme Di Sicurezza

    espulso dalla macchina o danneggiare 2. NORME DI SICUREZZA il dispositivo di taglio/organi rotanti (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). 2.1 ADDESTRAMENTO Motori a scoppio: carburante PERICOLO! La benzina è altamente Prendere familiarità con i comandi e infiammabile. con un uso appropriato della macchina. –...
  • Seite 26 • Durente l’avviamento della macchina non contraccolpo (kickback). Questo contatto indirizzare il silenziatore e quindi i gas di può causare un rapidissimo scatto in scarico verso materiali infiammabili. direzione inversa, spingendo il dispostiivo • Non usare la macchina in ambienti a rischio di di taglio verso l’alto e verso l’operatore.
  • Seite 27: Manutenzione, Rimessaggioe Trasporto

    • L’esposizione prolungata alle vibrazioni Rimessaggio può causare lesioni e disturbi neurovascolari • Non riporre la macchina con del (conosciuti anche come «fenomeno di carburante nel serbatoio in un locale Raynoud» o «mano bianca») specialmente dove i vapori di carburante potrebbero a chi soffre di disturbi circolatori.
  • Seite 28: Uso Previsto

    L’operatore addetto a questa 3.1.1 Uso previsto macchina, u sa ta in condizioni normali per uso giornaliero Questa macchina è progettata e costruita per: continuativo, può essere • il taglio dell’erba e vegetazione non esposto ad un livello di ru mo- legnosa, per mezzo di un filo di nylon re pari o superiore a 85 dB (A).
  • Seite 29: Componenti Principali

    G. Impugnatura posteriore: permette il 1. Livello potenza sonora governo della macchina e vi sono posti 2. Marchio di conformità i comandi principali di accensione/ 3. Mese / Anno di fabbricazione spegnimento/accelerazione. 4. Tipo di macchina H. Barriera protezione gamba: è 5.
  • Seite 30: Montaggio Delle Impugnature

    4.1.1 Disimballaggio Selezionare il dispositivo di taglio più adatto al lavoro da compiere, secondo queste indicazio- 1. Aprire l’imballo con cautela, con ni di massima: attenzione a non smarrire componenti 2. Consultare la documentazione inclusa nella • la testina porta filo può eliminare scatola, comprese le presenti istruzioni.
  • Seite 31: Montaggio/Smontaggio Del Dispositivo Di Taglio

    4.4.2 Montaggio della protezione IMPORTANTE Quando si utilizza la del dispositivo di taglio (lama testina porta filo, occorre che sia sempre a sega, se consentita) montata la protezione aggiuntiva (Fig. 7.E, Fig. 8.E), con coltello tagliafilo (Fig. 25.A). Questa protezione non deve essere usata per gli altri dispositivi di taglio.
  • Seite 32: Montaggio Del Tubo Di Trasmissione (Modelli Con Asta Separabile)

    4.5.4 Smontaggio lama a 3 punte, 4 punte, 5.2 LEVA COMANDO ACCELERATORE 8 punte e lama a sega (se consentita) Consente di regolare la velocità del dispositivo di taglio. Applicare la protezione alla lama. L’azionamento della leva comando 1. Inserire la chiave in dotazione (Fig. 9.E, acceleratore (Fig.
  • Seite 33: Operazioni Preliminari

    6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA 6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI Eseguire i seguenti controlli di sicurezza e verificare che i risultati corrispondano Prima di utilizzare la macchina: a quanto riportato nelle tabelle. 1. mettere la macchina in posizione orizzontale e ben appoggiata sul terreno; Effettuare sempre i controlli 2.
  • Seite 34: Avviamento

    2. Innestare il choke, portando la leva Azione Risultato in posizione «B» (Fig. 12.E). Azionare Le leve devono 3. Premere il pulsante comando dispositivo contemporaneamente avere un movimento di adescamento (Fig. 12.F) per 10 volte la leva comando libero, non forzato. per favorire l’innesco del carburatore.
  • Seite 35: Tecniche Di Lavoro

    l’albero e mantenendo la testina porta filo leggermente inclinata in avanti (Fig. 17). Tenere presente che il filo di nylon può 6.4.1 Tecniche di lavoro tranciare o danneggiare i piccoli arbusti e che l’urto del filo di nylon contro il tronco 6.4.1.a Testina porta filo di arbusti o alberi con corteccia morbida...
  • Seite 36: Arresto

    la macchina, in modo da evitare il 7. MANUTENZIONE ORDINARIA surriscaldamento del motore (Fig. 1.A), dovuto all’erba impigliata sotto la protezione del dispositivo di taglio (Fig. 1.E). GENERALITÀ Procedere come di seguito descritto: IMPORTANTE Le norme di sicurezza da – arrestare la macchina (par. 6.6); seguire sono descritte al cap.
  • Seite 37: Rifornimento Del Carburante

    IMPORTANTE Usare solo carburanti e lubrificanti di qualità per mantenere le prestazioni 1. Sistemare la macchina in piano, e garantire la durata degli organi meccanici. in posizione stabile, con il tappo del serbatoio in alto (Fig. 21). 2. Svitare il tappo del serbatoio e verificare 7.2.1 Caratteristiche della benzina che il livello dell’olio raggiunga il filo del bocchettone di riempimento.
  • Seite 38: Candela

    1. Premere la linguetta (Fig. 23.A) e da altri, con caratteristiche analoghe di rimuovere il coperchio (Fig. 23.B) e intercambiabilità e sicurezza di funzionamento. quindi l’elemento filtrante (Fig. 23.C). 2. Lavare l’elemento filtrante (Fig. Non toccare il dispositivo di taglio 23.C) con acqua e sapone.
  • Seite 39: Regolazione Del Minimo

    10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO 8.6 REGOLAZIONE DEL MINIMO Quando si movimenta o si trasporta Se il dispositivo di taglio si muove la macchina occorre: con il motore al minimo, occorre – Arrestare la macchina. contattare il vostro Rivenditore per la –...
  • Seite 40: Copertura Della Garanzia

    • Utilizzo di accessori non forniti o 12. COPERTURA DELLA GARANZIA non approvati dal costruttore. La garanzia non copre inoltre: La garanzia copre tutti i difetti dei materiali • La normale usura di materiali di consumo e di fabbricazione. L’utilizzatore dovrà come dispositivi di taglio, bulloni di sicurezza.
  • Seite 41: Identificazione Inconvenienti

    14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Il motore non si avvia o Procedura di avviamento non corretta. Seguire le istruzioni (vedi cap. 6.3) non si mantiene in moto Candela sporca o distanza fra Controllare la candela (vedi par. 8.4). gli elettrodi non corretta Filtro aria otturato Pulire e/o sostituire il filtro (vedi par.
  • Seite 42 ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. 10. ПРЕМЕСТВАНЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ ..... 18 СЪДЪРЖАНИЕ 11. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ И ПОПРАВКИ .. 18 12. ГАРАНЦИОННО ПОКРИТИЕ ......18 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ....1 13. ТАБЛИЦА НА ОПЕРАЦИИТЕ ПО 2.
  • Seite 43: Предварителни Операции

    Справката за компонента C на се, че потребителят се е запознал с фигура 2 се посочва с надписа: “Вж. инструкциите за експлоатация, съдържащи фиг. 2.C” или просто “(фиг. 2.C)”. се в настоящото ръководство. Фигурите са индикативни. Действителните части може да се различават от тези, 2.2 ПРЕДВАРИТЕЛНИ...
  • Seite 44: По Време На Използване

    – Ако изтича гориво, не включвайте вдлъбнатини), наклони, скрити опасности двигателя, а отдалечете машината от и за наличието на евентуални опасности, мястото, където е изтекло горивото и които биха могли да ограничат видимостта. избягвайте да създавате възможност • Внимавайте много в близост до за...
  • Seite 45: Поддръжка, Прибиране За Съхранение И Транспортиране

    – Придържайте се към инструкциите да се намали времето на употреба на на производителя, отнасящи се за машината и да се посъветвате с лекар. поддръжката на инструмента за рязане. • Внимавайте да не се нараните Ограничения при използването с какъвто и да е инструмент, •...
  • Seite 46: Опазване На Околната Среда

    • За да се намали опасността от пожар, • рязане на трева и дървесна растителност не оставяйте съдове с остатъчен посредством найлонова корда, затворена в материал в помещението. специална режеща глава (глава за корда); • рязане на висока трева, храсти, клонки, дървесни...
  • Seite 47: Идентификационен Етикет На Продукта

    ВНИМАНИЕ! Преди да 3.3 ИДЕНТИФИКАЦИОНЕН използвате тази машина, ЕТИКЕТ НА ПРОДУКТА прочетете ръководството с инструкции. На идентификационния етикет са посочени следните данни (Фиг. 1): При продължително ежедневно използване на машината в 1. Ниво на звукова мощност нормални условия, работещият 2. Маркировка за съответствие с...
  • Seite 48: Компоненти За Монтиране

    Заради складирането и транспорта, някои 3. Трион ( ако е позволено): инструмент компоненти на машината не са сглобени във за рязане с кръгъл метален диск фабриката, а трябва да бъдат монтирани с периферни режещи зъбци. след отстраняване на опаковката, като се...
  • Seite 49: Избор На Инструмента За Рязане И На Специфичната Защита

    4.4.1 Монтаж на защитата на 4.2.2 Монтаж на кормилото инструмента за рязане (режеща глава/глава на кордата, 1. Развийте централната кръгла резец/нож с 3 остриета, 4 ръчка (Фиг. 4.A) и свалете остриета и 8 остриета) капачката (Фиг. 4.B). 2. Поставете кормилото (Фиг. 4.C), като ВАЖНО...
  • Seite 50 правилно върху вала, монтирайте стрелка, внимавайки да не вътрешната пръстеновидна гайка изденете дистанционният елемент (Фиг. 7.A) и външната пръстеновидна (Фиг. 7.A.1, Фиг. 8.A.1) от вала. гайка (Фиг. 7.D) в указаната посока, като се уверите, че прорезите се свързват перфектно с тези на 4.5.3 Монтаж...
  • Seite 51: Монтиране На Трансмисионната Тръба (Модели С Отделящ Се Прът)

    2. Развийте гайката (Фиг. 9.G, Фиг. 10.G) Правилната работна скорост се постига 11.H) по посока на часовниковата стрелка с лост за управление на ускорителя (Фиг. и свалете картера Фиг. 9.F, Фиг. 10.F). 12.B) разположен в края на хода. 3. Изденете външната пръстеновидна гайка...
  • Seite 52: Предварителни Операции

    – катарамите трябва да бъдат 6.1 ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ правилно закачени (Фиг. 13.B.5). Ремъците трябва да бъдат опънати, Преди да използвате машината: за да се разпредели равномерно 1. поставете машината в хоризонтално тежестта върху раменете. положение и добре опряна на земята; 2.
  • Seite 53: Задействане

    ВАЖНО За да избегнете деформации, 6.2.2 Тест за функциониране трансмисионната тръба не трябва да се на машината използва за подпиране на ръката или коляното по време на включване. Действие Резултат ВАЖНО За да избегнете скъсване на Задействайте Инструмент за рязане машината...
  • Seite 54: Работа

    b. Прецизно рязане (Подрязване) 6.4 РАБОТА Дръжте машината леко наклонена, така че долната част на режещата глава (главата за кордата) да не докосва земята ЗАБЕЛЕЖКА Преди да косите за първи и линията на рязане да се намира в път, трябва да се запознаете с машината и желаната...
  • Seite 55: Съвети За Използването

    6.4.2 Регулиране на дължината След довеждане на ускорителя на кордата на главата на минимум, са нужни няколко по време на работа секунди, докато движението на инструмента за рязане спре напълно. Тази машина разполага с глава с полуавтоматично освобождаване на кордата. ВАЖНО...
  • Seite 56: Горива И Смазочни Материали

    по поддръжката" (вж. гл. 13). ВАЖНО Употребата на непочистващо, Таблицата има за цел да ви помогне в неподходящо или с различни от посочените поддържането на работоспособността характеристики масло, поврежда двигателят и безопасността на Вашата машина. В и води до отпадане на гаранцията. нея...
  • Seite 57: Фиксиращи Гайки И Винтове

    – почиствайте често перките на 2. Измийте филтриращият елемент (Фиг. цилиндъра със сгъстен въздух 23.C) с вода и сапун. Не използвайте и освободете заглушителя от бензин или други разтворители. натрупалите се стърготини, 3. Оставете филтъра да изсъхне на въздух. клончета, листа и други отпадъци. 4.
  • Seite 58: Наточване На Ножа За Срязване На Корда

    свържете с вашия продавач-консултант 8.4.1 Заточване/Балансиране за правилно регулиране на мотора: на ножа/резеца 8.7 КАРБУРАТОР По причини свързани с Карбураторът е фабрично настроен безопасността е добре наточването и така, че да постигне максимална балансирането да бъдат извършени в ефективност при всяка една употреба, с специализиран...
  • Seite 59: Преместване Итранспортиране

    • Оторизираните работилниците за 10. ПРЕМЕСТВАНЕ И техническо обслужване използват ТРАНСПОРТИРАНЕ единствено оригинални резервни части. Оригиналните резервни части Когато се премества или транспортира и принадлежности са специално машината е необходимо: разработени за машините. – Спрете машината. • Неоригиналните резервни части и –...
  • Seite 60: Таблица На Операциите По Поддръжката

    13. ТАБЛИЦА НА ОПЕРАЦИИТЕ ПО ПОДДРЪЖКАТА Операция Периодичност Параграф Първи път След това всеки МАШИНА Проверка на всички фиксирания Преди всяко използване Проверки за безопасност / Преди всяко използване Проверка на командите Общо почистване и проверка В края на всяко използване Смазване...
  • Seite 61 ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 3. Моторът функционира Замърсена свещ или неправилно Проверете свещта (вж. пар. 8.4). неправилно или разстояние между електродите няма мощност при Проблеми на карбуратора Свържете се с оторизиран натоварване сервизен център. 4. Моторът пуши повече Проблеми на карбуратора Свържете...
  • Seite 62: Opće Informacije

    PAŽNJA!: PRIJE KORIŠTENJA MAŠINE, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ 1. OPĆE INFORMACIJE 1. OPĆE INFORMACIJE ..........1 2. SIGURNOSNI PROPISI .......... 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. UPOZNAVANJE S MAŠINOM ........ 4 Opis mašine i predviđena upotreba ....4 U priručniku neki paragrafi koji sadrže Sigurnosne oznake .........
  • Seite 63: Sigurnosni Propisi

    Motor s unutarnjim izgaranjem 2. SIGURNOSNI PROPISI OPASNOST! Benzin je lako zapaljiv. 2.1 OBUKA – Čuvajte gorivo u službeno potvrđenim kanisterima za goriva, na sigurnom mjestu, podalje od izvora topline Upoznajte se sa komandama ili otvorenog plamena. i s prikladnim načinom upotrebe –...
  • Seite 64 • Udaljite osobe, djecu i životinje s radnog – Koristite samo rezne glave područja. Djecu trebaju nadgledati odrasli. koje je naveo proizvođač. • Provjerite da li se ostale osobe nalaze – Pridržavajte se uputstava koje na najmanje 16 metara odverificare che je dao proizvođač, a koja se tiču altre persone si trovino ad almeno 15 održavanja rezne glave.
  • Seite 65: Održavanje, Skladištenjei Transport

    • Nemojte mijenjati podešenost motora, niti centrima za skupljanje otpada koji će se ga pustite da radi prekomjernom brzinom. pobrinuti za recikliranje materijala. Ako motor radi pri prevelikom broju okretaja, • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa za povećava se rizik od tjelesnih povreda. uklanjanje otpadnog materijala nakon rezanja.
  • Seite 66: Sigurnosne Oznake

    • korišćenje mašine za rezanje materijala Maksimalna brzina rezne glave. koje nije biljnog porijekla; • korištenje reznih glava koje nisu navedene Ne koristiti kružna nazubljena u tablici "Tehnički podaci". Opasnost od sječiva. Opasnost: Upotreba ozbiljnih povreda i tjelesnih povreda; kružnih nazubljenih sječiva •...
  • Seite 67: Glavni Dijelovi

    4. MONTAŽA 3.4 GLAVNI DIJELOVI VAŽNO Sigurnosni propisi kojih Mašina se sastoji od slijedećih glavnih se treba pridržavati opisani su u dijelova, koji imaju slijedeće funkcije (Sl. 1 ): pogl. 2. Strogo se pridržavajte ovih propisa kako ne bi nastali rizici ili opasnosti. A.
  • Seite 68: Izbor Rezne Glave Iposebnog Štitnika

    3. Fiksirajte štitnik (Sl. 5.C) i zavrnite 4.2.2 Montaža upravljača vijak do kraja (Sl. 5.A). 1. Odvrnite srednju ručicu (Sl. 4.A) NAPOMENA Na štitniku rezne glave i skinite poklopac (Sl. 4.B). (Sl. 1.E) nalazi se slijedeći simbol: 2. Postavite upravljač (Sl. 4.C), vodeći računa da komande budu na desnoj strani.
  • Seite 69: Montaža Prijenosne Cijevi (Modeli S Odvojivim Štapom)

    5. Namontirajte dodatni štitnik (Sl. 7.E, Sl. 4.5.4 Skidanje trokrakog, četverokrakog, 8.E) i umetnite kukice u odgovarajuća osmokrakog i nazubljenog sječiva mjesta na štitniku rezne glave (Sl. 7.F, Sl. (ako je njegova upotreba dopuštena) 8.F), pritisnite dok ne čujete škljocaj; potom ga fiksirajte vijkom (Sl.
  • Seite 70: Sigurnosna Poluga Gasa

    Aktiviranje poluge komande gasa (Sl. 12.B) 3. sipajte gorivo. U vezi s načinom i moguće je samo ako se istovremeno pritisne mjerama opreza prilikom sipanja sigurnosna poluga gasa (Sl. 12.C). goriva (vidi par. 7.2 i par. 7.3); 4. ispravno namjestite pojas za Pravilna brzina rada postiže se kad je poluga nošenje (vidi par.
  • Seite 71: Startanje

    6.2.1 Opća kontrola Ako se bilo koji rezultat razlikuje od navoda u narednim tablicama, ne smijete koristiti mašinu! Predajte Predmet Rezultat mašinu u servisnu službu koja treba Rukohvati (Sl. 1.F, Moraju biti čisti, suhi, izvršiti potrebne kontrole i popravku. Sl. 1.G, Sl. 1.I) ispravno i čvrsto fiksirani na mašinu.
  • Seite 72: Rad

    VAŽNO Ako se ručka sajle za predmeta koji bi mogli povrijediti osobe, životinje ili nanijeti štetu. startovanje više puta aktivira, motor se može ugušiti i otežati startovanje. b. Precizno rezanje (Obrezivanje) Ako dođe do gušenja motora (vidi par. 14). Držite mašinu malo nagetu na način da donji dio glave s reznom niti ne dodiruje tlo i da se 6.3.2 Startanje zagrijanog motora linija rezanja nađe u željenoj točki;...
  • Seite 73: Savjeti Za Upotrebu

    6.4.2 Podešavanje dužine niti na Motor bi mogao biti pregrijan reznoj glavi za vrijeme rada odmah nakon što ga ugasite. Nemojte ga dodirivati. Postoji opasnost od opekotina. Ova mašina je opremljena glavom koja poluautomatski pušta nit. 6.7 NAKON UPOTREBE Dužinu niti na glavi treba podesiti u slijedećim slučajevima: •...
  • Seite 74: Gorivo I Ulja

    VAŽNO Sve operacije održavanja i 2. Očistite poklopac na spremniku i okolni podešavanja koje nisu opisane u ovom prostor kako za vrijeme dolivanja goriva priručniku, mora izvršiti ovlašteni zastupnik kod nečistoća ne bi ušla u spremnik. kojega ste kupili mašinu ili specijalizirani servis. 3.
  • Seite 75: Čišćenje Filtera Za Vazduh

    S obzirom na usavršavanje proizvoda, rezne 8.2 ČIŠĆENJE FILTERA ZA VAZDUH glave navedene u tablici s "Tehničkim podacima" mogu se zamijeniti tokom vremena s drugim VAŽNO Čišćenje filtera za vazduh od bitnog reznim glavama s istim svojstvima međusobne je značaja za dobar rad i trajanje mašine. mogućnosti zamjene i sigurnosti rada.
  • Seite 76: Podešavanje Minimanlnog Broja Okretaja

    – Otkačite kapicu svjećice (Sl. 12.G). 8.6 PODEŠAVANJE MINIMANLNOG – Nosite debele radne rukavice. BROJA OKRETAJA – Kad je rezna glava zaustavljena, postavite štitnik sječiva. Ako se rezna glava kreće kad – Uhvatite mašinu samo za rukohvate motor radi pri minimalnom broju i usmjerite reznu glavu u smjeru okretaja, trebate pozvati ovlaštenog suprotnom od smjera kretanja.
  • Seite 77: Tablica S Intervencijama Održavanja

    • Uslijed neodgovarajuće i nedopuštene • Uobičajeno trošenje. upotrebe i montaže. • Upotrebe neoriginalnih rezervnih dijelova. Kupac je zaštićen državnim lokalnim • Upotrebe dijelova koje proizvođač zakonima. Ova garancija ne ograničava nije isporučio ili odobrio. ni na koji način prava kupca predviđena Garancija nadalje ne pokriva: državnim lokalnim zakonima.
  • Seite 78 PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 2. Motor se pokreće, ali Filter za vazduh zapušen Očistiti i/ili zamijeniti filter (vidi par. 8.3). ima malo snage. Problemi s karburacijom Pozovite ovlaštenu servisnu službu. 3. Motor nepravilno Svjećica je zaprljana ili rastojanje Provjeriti svjećicu (vidi par. 8.4). radi ili nema snage između elektroda nije ispravno pod opterećenjem...
  • Seite 79: Všeobecné Informace

    UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ........1 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ........2 1.1 JAK ČÍST NÁVOD 3. SEZNÁMENÍ SE STROJEM ........4 Popis stroje a určené použití......4 V textu návodu se nacházejí...
  • Seite 80: Bezpečnostní Pokyny

    Spalovací motor: palivo 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NEBEZPEČÍ! Benzin je vysoce hořlavý. Proto: – Palivo skladujte v příslušných 2.1 INSTRUKTÁŽ homologovaných nádobách určených k tomuto účelu, na bezpečném místě, Seznamte se s ovládacími prvky v dostatečné vzdálenosti od zdrojů stroje a s jeho vhodným použitím. Naučte tepla nebo volného plamene.
  • Seite 81 • Pracujte pouze při denním světle nebo – Nenatahujte ramena příliš nahoru a při dobrém umělém osvětlení. nesekejte nad úrovní výšky pásu. • Vzdalte osoby, děti a zvířata z pracovního – Používejte výhradně sekací prostoru. Je třeba, aby byly děti zařízení...
  • Seite 82: Údržba, Skladování A Přeprava

    • Nikdy nepoužívejte stroj s poškozenými, • Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci chybějícími nebo nesprávně obalů, olejů, paliva, filtrů, opotřebených nasazenými ochrannými kryty. součástí nebo jakéhokoli prvku se silným • Neměňte seřízení motoru ani jej neuvádějte do dopadem na životní prostředí; tyto činnosti na příliš...
  • Seite 83: Výstražné Symboly

    • úprava živých plotů nebo provádění jiných prací, při kterých sekací zařízení není používáno na úrovni terénu; NEBEZPEČÍ VYMRŠTĚNÍ! • odvětvování stromů; Během použití stroje udržujte • použití stroje se sekacím zařízením osoby nebo domácí zvířata ve nad úrovní opasku obsluhy; vzdálenosti nejméně...
  • Seite 84: Hlavní Součásti

    DŮLEŽITÁ INF. Příklad prohlášení o shodě zařízením, které by mohlo způsobit se nachází na posledních stranách návodu. vážná ublížení na zdraví. 3.4 HLAVNÍ SOUČÁSTI 4. MONTÁŽ Stroj je složen z několika základních částí, DŮLEŽITÁ INF. Bezpečnostní pokyny, které plní následující funkce (obr. 1 ): které...
  • Seite 85: Volba Sekacích Zařízení Aspecifického Ochranného Krytu

    4.4.1 Montáž ochranného krytu sekacího 4.2.2 Montáž řídítek zařízení (strunová hlava, trojzubec, čtyřzubec a osmizubec) 1. Odšroubujte středový šroub s plastovou hlavou (obr. 4.A) a sejměte víko (obr. 4.B). DŮLEŽITÁ INF. Při každém použití 2. Zasuňte řídítka (obr. 4.C), a dbejte přitom, tohoto ochranného krytu je třeba se aby ovládací...
  • Seite 86 Druh II: S rozpěrkou (obr. 8.A.1) 1. S rozpěrkou (obr. 9.A.1, obr. 10.A.1) správně naloženou na hřídel namontujte správně naloženou na hřídel namontujte vnitřní kruhovou matici (obr. 8.A) vnitřní kruhovou matici (obr. 9.A, obr. 10.A) ve vyznačeném směru a ujistěte ve vyznačeném směru a ujistěte se, že se, že se drážky dokonale spojují...
  • Seite 87: Montáž Převodové Trubky (Modely S Oddělitelnou Tyčí)

    5.5 PÁKA PRO OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ 4.6 MONTÁŽ PŘEVODOVÉ TRUBKY PRO OBOHACOVÁNÍ SMĚSI (MODELY S ODDĚLITELNOU TYČÍ) (SYTIČ) (JE-LI SOUČÁSTÍ) 1. Vyjměte stavěcí kolík (obr. 11.A) a Používá se pro startování motoru zatlačte spodní část tyče (obr. 11.B), dokud neucítíte zacvaknutí stavěcího za studena.
  • Seite 88: Bezpečnostní Kontroly

    – u strojů s hmotností nepřevyšující 7,5 Předmět Výsledek kg lze použít modely se samostatným Ochranný kryt sekacího Vhodný pro použité nebo dvojitým řemenem; zařízení. (obr. 1.E) sekací zařízení, správně – u strojů s hmotností převyšující namontovaný a pevně 7,5 kg musí být použit výhradně uchycený...
  • Seite 89: Uvedení Do Činnosti

    do servisního střediska z důvodu DŮLEŽITÁ INF. Při opakovaném tahání za provedení potřebných kontrol a oprav. startovací lanko by mohlo dojít k zahlcení motoru, spojenému s následným obtížným startováním. V případě zahlcení motoru (viz odst. 14). 6.3 UVEDENÍ DO ČINNOSTI 6.3.2 Startování...
  • Seite 90: Rady Pro Použití

    6.4.2 Nastavení délky struny Nepostupujte uvedeným způsobem vyčnívající ze strunové hlavy v případě, že existuje možnost vymrštění během pracovní činnosti předmětů, které mohou ublížit osobám, zvířatům nebo způsobit škody. Tento stroj je vybaven hlavou s poloautomatickým uvolňováním struny. b. Přesné sekání (Dokončovací práce) Délka struny vyčnívající...
  • Seite 91: Po Použití

    ublížení na zdraví osob a škod na majetku, Bezprostředně po vypnutí motoru způsobených uvedenými výrobky. by mohl být samotný motor velmi teplý. • Originální náhradní díly jsou dodávány dílnami Nedotýkejte se jej. Hrozí nebezpečí popálení. servisní služby a autorizovanými prodejci. 6.7 PO POUŽITÍ...
  • Seite 92: Doplnění Oleje

    8.2 ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU Nádrž DŮLEŽITÁ INF. Čištění vzduchového filtru je základem pro správnou činnost a životnost stroje. 2. Vyčistěte uzávěr nádrže a okolní prostor Nepracujte bez filtru nebo s poškozeným filtrem, nalévacího hrdla, aby se během doplňování abyste nezpůsobili trvalé škody na motoru. paliva zabránilo spadnutí...
  • Seite 93: Výměna Nože

    Na tomto stroji je určeno použití sekacích 3. Namontujte nůž pro řezání struny (obr. zařízení označených kódem uvedeným 26.A) zpět na ochranný kryt (obr. 26.B). v tabulce Technické parametry. 8.6 SEŘÍZENÍ VOLNOBĚŽNÝCH OTÁČEK Vzhledem k vývoji výrobku by mohla být sekací zařízení uvedená v tabulce Když...
  • Seite 94: Manipulace A Přeprava

    10. MANIPULACE A PŘEPRAVA • Opravy a údržbu v záruce mohou provádět výhradně autorizované servisní dílny. Při manipulaci se strojem nebo při jeho přepravě • Autorizované servisní dílny používají postupujte níže uvedeným způsobem: výhradně originální náhradní díly. – Zastavte stroj. Originální...
  • Seite 95: Identifikace Závad

    Úkon údržby Interval Odstavec Poprvé Následně každých Výměna oleje 10 hodin / 50 hodin / 6 měsíců 1 měsíc Celkové vyčištění a kontrola Po každém použití Čištění vzduchového filtru 25 hodin / 3 měsíců Výměna vzduchového filtru (**vyměňte výhradně 100 hodin / po každé typ s papírovou filtrační...
  • Seite 96 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 7. Stroj začíná Poškození nebo povolené součásti. Zastavte stroj a odpojte kabel neobvykle vibrovat svíčky (obr. 12.H,). Zkontrolujte případná poškození. Zkontrolujte, zda některé součásti nejsou uvolněné, a dle potřeby je utáhněte. Nechte provést kontroly, výměny nebo opravy v autorizovaném servisním středisku.
  • Seite 97: Generelle Oplysninger

    ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........ 1 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........ 2 1.1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN 3. KEND DIN MASKINE ..........4 Beskrivelse af maskinen og dens tilsigtede Visse afsnit i manualen indeholder anvendelse .............
  • Seite 98: Sikkerhedsforskrifter

    Henvisninger til overskrifter eller afsn. er angivet med forkortelserne kap. eller Arbejdsområde / maskine afsn. og deres tilhørende nummer. • Kontrollér hele arbejdsområdet grundigt, Eksempel: “kap. 2” eller “afsn. 2.1”. og fjern alt det, som kan slynges ud af maskinen eller kan beskadige klippeanordningen/de roterende dele (sten, grene, ståltråd, knogler osv.).
  • Seite 99 • Under start af maskinen må man ikke rette forårsage et meget hurtigt slag i den modsatte lydpotten og hermed udstødningsgassen retning og skubbe skæreanordningen mod brandfarlige materialer. opad og mod brugeren. Tilbageslaget kan • Maskinen må ikke anvendes i medføre, at brugeren mister herredømmet eksplosionsfarlige miljøer, i nærheden af over maskinen med mulighed for yderst...
  • Seite 100: Vedligeholdelse, Opmagasinering Og Transport

    og ændring i hudens struktur. Disse virkninger 2.5 MILJØBESKYTTELSE kan forstærkes af en lav rumtemperatur og/ eller et overdrevet greb på håndtagene. Så Miljøbeskyttelsen er et relevant aspekt, som snart symptomerne viser sig, reducér da bør have høj prioritet under anvendelse af maskinens anvendelsestid, og kontakt en læge.
  • Seite 101: Utilsigtet Brug

    3.1.2 Utilsigtet brug Enhver anden brug end den ovenfor beskrevne Bær arbejdshandsker og kan være farlig og risikere at medføre kvæstelser sikkerhedsfodtøj! og/eller materielle skader. Uegnet brug er for eksempel følgende (men ikke udelukkende): • anvendelse af maskinen som fejemaskine; •...
  • Seite 102: Hovedkomponenter

    Skriv maskinens identifikationsoplysninger i at tænde/slukke/accelerere maskinen felterne på etiketten på indersiden af forsiden. sidder på højre side af det. Kobling til seleværk: hvor selen skal fastgøres til maskinen. VIGTIGT Anvend identifikationsdataene på K. Seleværk: består af stofremme som typeskiltet hver gang der rettes henvendelse føres over skuldrene og hjælper med at til det autoriserede servicecenter.
  • Seite 103: Montering Af Håndtagene

    VIGTIGT Hver gang skæreanordningen skal 4.2 MONTERING AF HÅNDTAGENE udskiftes, skal alle enhedens dele afmonteres. 4.2.1 Montering af det forreste håndtag 4.4 MONTERING AF SKÆREANORDNINGENS SKÆRM 1. Placér beslaget (fig. 3.A) ved at indsætte stiften (fig. 3.A.1) i et af hullerne i transmissionsrøret.
  • Seite 104 (fig. 7.A) og den udvendige ring 1. Med afstandsstykket (fig. 9.A.1, (fig. 7.D) i den viste rækkefølge. fig. 10.A.1) korrekt indsat på akslen, Sørg for at rillerne sidder perfekt ind monteres den indvendige ring (fig. 9.A, i rillerne på vinkelgearet (fig. 7.B). fig.
  • Seite 105: Montering Af Transmissionsrøret (Modeller Med Stang Som Kan Adskilles)

    5.4 HÅNDTAG TIL MANUEL START 4.6 MONTERING AF TRANSMISSIONSRØRET Gør det muligt at starte motoren (MODELLER MED STANG manuelt (fig. 12.D). SOM KAN ADSKILLES) 5.5 CHOKER (STARTER) (FINDES 1. Tag stoptappen (fig. 11.A) og skub den KUN I NOGLE MODELLER) nederste del af stangen (fig.
  • Seite 106: Sikkerhedskontroller

    – Med maskiner, der vejer mindre end Emne Resultat 7,5 kg, kan modellerne med enkelt Kobling til seleværk Korrekt placeret eller dobbelt sele anvendes. (fig. 1.J). – Med maskiner, der vejer mere end Hurtigudløser Effektiv. Skal gør det 7,5 kg, er det kun modellen med (fig.
  • Seite 107: Start

    6.3 START 6.4 KØRSEL Inden start af motoren: BEMÆRK Inden et klipningsarbejde udføres 1. stil maskinen i en stabil position på jorden; for første gang, er det anbefalelsesværdigt 2. tag skæreanordningens skærm at skaffe sig den nødvendige fortrolighed af (fig. 1.L) (hvis monteret); med maskinen og de mest egnede 3.
  • Seite 108: Tips Til Brugen

    Hold maskinen en smule skråtstillet således, 6.4.2 Regulering af trådens længde i at trådhovedets nederste del ikke rører trådhovedet under arbejdet ved jorden og skærelinjen befinder sig på det ønskede sted. Skæreanordningen Denne maskine er forsynet med et trådhoved skal altid holdes væk fra brugeren. af typen, der halvautomatisk ruller tråden ud.
  • Seite 109: Efter Brug

    brugsanvisning, skal udføres af forhandleren 6.7 EFTER BRUG eller af et specialiseret servicecenter. • Sæt klingebeskytteren på når 7.2 BRÆNDSTOFFER OG SMØREMIDLER skæreanordningen er standset. • Lad motoren køle af, inden maskinen Denne maskine er forsynet med en sættes i et hvilket som helst rum. firetaktsmotor, som IKKE kræver •...
  • Seite 110: Efterfyldning Af Olie

    2. Rengør både dækslet og omkring 8.2 RENSNING AF LUFTFILTER dækslet for at undgå, at snavs falder ind under påfyldningen. VIGTIGT Rengøring af luftfiltret er 3. Åbn brændstoftankens dæksel forsigtigt væsentligt for maskinens gode funktion for gradvist at aflaste trykket. og holdbarhed.
  • Seite 111: Slibning Af Trådskærekniven

    Denne maskine er tiltænkt anvendelse af 3. Genmonter trådskærekniven (fig. skæreanordninger med det varenummer, 26.A) på skærmen (fig. 26.B). som er angivet i tabellen tekniske data. 8.6 JUSTERING AF I betragtning af produktets udvikling kan TOMGANGSHASTIGHEDEN skæreanordningerne anført i tabellen Tekniske data med tiden udskiftes med andre typer, Kontakt Deres forhandler, hvis som har lignende egenskaber hvad angår...
  • Seite 112: Flytning Og Transport

    • Kun de officielt autoriserede værksteder 10. FLYTNING OG TRANSPORT kan udføre reparation og vedligeholdelse, som dækkes af garantien. Når maskinen flyttes eller • De autoriserede servicecentre anvender transporteres, skal man: udelukkende originale reservedele. De – Stands maskinen. originale reservedele og det originale tilbehør –...
  • Seite 113: Problemer Og Deres Løsning

    Indgreb Hyppighed Afsnit Første gang Efterfølgende hver Udskiftning af olie 10 timer / 1 50 timer / 6 måneder måned Generel rengøring og kontrol Efter hver brug Rensning af luftfilter 25 timer / 3 måneder Udskiftning af luftfilteret (**kun typen med 100 timer / før hver papirfilter skal udskiftes (GX35, GX50)) sæson...
  • Seite 114 PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 7. Maskinen begynder Nogle dele er blevet Sluk maskinen og frakobl at vibrere unormalt beskadiget eller er løse tændrørskablet (fig. 12.H). Kontroller om der er tegn på skader Kontroller om der findes løse dele, og fastspænd dem Få...
  • Seite 115 ACHTUNG!: VOR DER VERWENDUNG DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. 13. WARTUNGSTABELLE .......... 18 INHALTSVERZEICHNIS 14. STÖRUNGSSUCHE ..........19 1. ALLGEMEINES ............1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......2 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ......5 1. ALLGEMEINES Maschinenbeschreibung und Verwendungszweck ........
  • Seite 116: Sicherheitsvorschriften

    ist, Vibrationsschutzhandschuhe, Helm, 1.2.2 Titel Schutzbrille, Staubschutzmaske, Gehörschutz und Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle. Das Handbuch ist in Kapitel und Absätze • Keine Schals, Hemden, Halsketten, unterteilt. Der Titel des Absatzes “2.1 Schulung” Armbänder, Kleidungsstücke mit fliegenden ist ein Untertitel von “2. Sicherheitsnormen”. Teilen oder mit Bändern oder Krawatten Die Referenzen von Titeln und Absätzen sind und andere lose hängende Accessoires...
  • Seite 117: Während Der Verwendung

    – Sofort jede Spur von Kraftstoff reinigen, die Verhaltensweisen auf Maschine oder Boden geschüttet wurde. • Die Maschine muss während der Arbeit immer – Maschine nicht am Befüllungsort fest mit zwei Händen gehalten werden, mit der starten. Der Motor darf erst angelassen Motoreinheit auf der rechten Körperseite, und werden, wenn er mindestens 3 m vom der Schneideinheit unterhalb der Gürtellinie.
  • Seite 118: Verwendungseinschränkungen

    Maschinen dürfen nicht für schwere Arbeiten • Im Fall von Brüchen oder Unfällen verwendet werden. Die Verwendung einer während der Arbeit, sofort den Motor abstellen geeigneten Maschine vermindert die Risiken und die Maschine entfernen, damit sie keine und verbessert die Qualität der Arbeit. weiteren Schäden anrichtet.
  • Seite 119: Die Maschine Kennenlernen

    werden, sondern müssen getrennt gesammelt gefährlich erweisen und Personen- und/ und zum Wertstoffhof gebracht werden, der für oder Sachschäden verursachen. Als die Wiederverwendung des Materials sorgt. nicht bestimmungsgemäße Verwendung • Halten Sie sich strikt an die örtlichen gelten (beispielsweise, aber nicht nur): Vorschriften für die Entsorgung •...
  • Seite 120: Typenschild Des Produkts

    Die Daten zur Identifizierung der Maschine in die entsprechenden Räume auf der Etikette schreiben, die auf der Rückseite Rutschfeste Arbeitsschuhe und des Deckblatts wiedergegeben ist. Schutzhandschuhe tragen! WICHTIG Die auf dem Schild wiedergegebenen Kenndaten zur Identifizierung des Produkts immer dann verwenden, wenn man die autorisierte Werkstatt kontaktiert.
  • Seite 121: Montage

    Kontakt mit der Schneidvorrichtung 3. Alle losen Komponenten aus während der Verwendung schützt. dem Karton nehmen. Holm: Griff in Form eines „Ochsenhorns“, 4. Den Freischneider aus der der sich quer zur Stange und asymmetrisch Schachtel entnehmen. zu ihr befindet. Erlaubt die Steuerung 5.
  • Seite 122: Montage Der Schutzvorrichtung

    Gehsteigen, um Bäume usw. beseitigen 4.4.2 Montage des Schutzes oder zum vollständigen Ausputzen der Schneidvorrichtung eines Gartenteils verwendet werden; (Sägeblatt, falls zulässig) • Die 3-schneidigen, 4-schneidigen und 8-schneidigen Messer eignen sich zum Schnitt von Gestrüpp und kleinen Dieser Schutz darf nicht für Sträuchern bis zu 2 cm Durchmesser;...
  • Seite 123: Montage Des Antriebsrohrs (Modelle Mit Trennbarer Stange)

    der Schneidvorrichtung (Abb. 7.F, Abb. 5. Den Schlüssel (Abb. 9.E, 8.F) eingesetzt und bis zum Einrasten Abb. 10.E) abziehen, um die Drehung gedrückt werden; dann den Schutz mit der wieder freizugeben. Schraube (Abb. 7.G, Abb. 8.G) befestigen. Anpassung des Schneidvorrichtungsschutzes: 6.
  • Seite 124: Steuerbefehle

    5. STEUERBEFEHLE 5.6 PRIMERKNOPF Beim Druck auf den Gummiknopf des 5.1 MOTORSTART-/STOPPSCHALTER Primers wird zusätzlicher Kraftstoff in den Vergaser gespritzt, damit der Mit dem Zündschlüssel kann der Motor Motor leichter anspringt (Abb. 12.F). gestartet und angehalten werden. Der Schalter hat zwei Positionen (Abb. 12.A): STOP - der Motor hält an und kann nicht gestartet werden.
  • Seite 125: Sicherheitskontrollen

    – Der gepolsterte Teil (Abb. 13.A.1), der Gegenstand Ergebnis Karabinerhaken der Maschine (Abb. Metallmesser (wenn Gut geschliffen 13.A.2) und die Schnellentriegelung montiert) (Abb. 1.D.2, (Abb. 13.A.3) auf der rechten Seite. Abb. 1.D.3, Abb. 1.D.4, Abb. 1.D.5, Abb. 1.D.6) • Modelle mit Doppelgurt Luftfilter (Abb.
  • Seite 126: Warmstart

    1.D.6) (falls vorhanden) den Boden oder 6.3.2 Warmstart sonstige Gegenstände nicht berührt. Für den Warmstart (sofort nach 6.3.1 Kaltstart Motorausschaltung), Punkte 1 - 2 - 3 - 4 - 6 - 7 des oben beschriebenen Ablaufs befolgen. Unter Kaltstart versteht sich das Anlassen mindestens 5 Min.
  • Seite 127: Schneiden Um Bäume

    Für gröbere Schnitte kann es hilfreich sein, den Um beim Fällen kleiner Bäume ein gutes Fadenkopf um ca. 30° nach links zu neigen. Ergebnis zu erzielen, muss der Schnitt mit einer schnellen Bewegung in Richtung des zu schneidenden Asts oder Stamms Es darf nicht auf diese Weise gearbeitet bei maximaler Motordrehzahl erfolgen.
  • Seite 128: Nach Dem Gebrauch

    • Den Gashebel loslassen (Abb. 12.B) (es sei denn, die Eingriffe müssen am und den Motor einige Sekunden Messer selbst vorgenommen werden). lang im Leerlauf laufen lassen; • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie • Den Schalter (Abb. 12.A) auf die Maschine in einem Raum abstellen.
  • Seite 129: Nachfüllen Von Kraftstoff

    Um die Brandgefahr zu verringern: 7.2.2 Eigenschaften des Öls – Die Maschine und insbesondere den Motor von Grasresten, Blättern oder Es darf nur hochwertiges, spezielles Öl für übermäßigem Fett freihalten. Viertaktmotoren verwendet werden, mit – Die Zylinderrippen häufig mit Pressluft großer Reinigungswirkung, Klassifizierung reinigen und den Bereich des SF-SG und Viskosität SAE 10W30.
  • Seite 130: Zündkerze

    Typ II Das Schneidwerkzeug nicht 1. Die Schraube (Abb. 23.D) abschrauben, berühren, solange das Zündkerzenkabel den Deckel (Abb. 23.A) abnehmen noch nicht abgezogen ist und die und anschließend das Filterelement Schneidvorrichtung nicht völlig stillsteht. (Abb. 23.C) entfernen; 2. Das Filterelement (Abb. 23.C) mit Wasser und Seife waschen.
  • Seite 131: Mindestdrehzahleinstellung

    Wenn die Maschine wieder in Betrieb 8.6 MINDESTDREHZAHLEINSTELLUNG gesetzt wird, wie im Kapitel „6. Gebrauch der Maschine“ angegeben vorgehen. Wenn sich die Schneidvorrichtung mit dem Motor im Leerlauf bewegt, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler 10. BEWEGUNG UND TRANSPORT für die korrekte Motoreinstellung: Wenn die Maschine bewegt oder 8.7 VERGASER...
  • Seite 132: Deckung Der Garantie

    Nicht-Original-Ersatzteilen und -Zubehör • Unachtsamkeit. führt zum Verfall der Garantie. • Unsachgemäße oder unzulässiger • Es wird empfohlen, die Maschine Nutzung oder Montage. einmal jährlich einer autorisierten • Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen. Kundendienstwerkstatt zu Wartung, • Verwendung von Zubehör, das nicht vom Kundendienst und Kontrolle der Hersteller geliefert oder genehmigt ist.
  • Seite 133: Störungssuche

    14. STÖRUNGSSUCHE FEHLER WAHRSCHEINLICHE URSACHE ABHILFE 1. Der Motor startet nicht Falscher Anlassvorgang Die Anweisungen befolgen (siehe Kap. 6.3) oder bleibt nicht an. Zündkerze schmutzig oder nicht Zündkerze überprüfen (siehe Abs. 8.4). korrekter Elektrodenabstand Luftfilter verstopft Filter reinigen bzw. auswechseln (siehe Abs.
  • Seite 134: Γενικα

    ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. 11. ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ ........17 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 12. ΕΓΓΥΗΣΗ .............. 18 13. ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ........18 1. ΓΕΝΙΚΑ ..............1 14. ΑΝΕΥΡΕΣΗ ΒΛΑΒΩΝ .......... 19 2.
  • Seite 135: Κανονεσ Ασφαλειασ

    Οι εικόνες είναι ενδεικτικές. Στην κράνος, προστατευτικά γυαλιά, μάσκες πραγματικότητα τα εξαρτήματα μπορεί κατά τη σκόνης, ωτοασπίδες και υποδήματα να διαφέρουν από τα εικονιζόμενα. ασφαλείας με αντιολισθητικό πάτο. • Μη χρησιμοποιείτε κασκόλ, ποδιές, μενταγιόν, βραχιόλια, ιματισμό με 1.2.2 Τίτλοι αιωρούμενα μέρη, ή με κορδόνια και γραβάτες...
  • Seite 136 – Μη βάζετε εμπρός το μηχάνημα στο Συμπεριφορές χώρο όπου έγινε ο ανεφοδιασμός. Η • Κατά τη διάρκεια της εργασίας, πρέπει να εκκίνηση του κινητήρα πρέπει να γίνει σε κρατάτε πάντα σταθερά το μηχάνημα με απόσταση τουλάχιστον 3 μέτρων από το τα...
  • Seite 137: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    κινητήρα ζεστό ανάμεσα σε φύλλα, • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα ξερά χόρτα ή άλλο εύφλεκτο υλικό. με φθαρμένες, ελαττωματικές ή λάθος τοποθετημένες προστασίες. • Σε περίπτωση θραύσης ή ατυχημάτων • Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του κινητήρα κατά τη διάρκεια της εργασίας, και...
  • Seite 138: Χρήση

    όφελος της πολιτισμένης συμβίωσης και • την κοπή ψηλών χόρτων, θάμνων, του περιβάλλοντος στο οποίο ζούμε. μικρών κλαδιών και θάμνων με • Αποφύγετε την πρόκληση ενοχλήσεων στους ξυλώδη κορμό διαμέτρου έως 2 cm, με γείτονες. Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο μεταλλικούς ή πλαστικούς δίσκους, σε...
  • Seite 139: Ετικέτα Αναγνώρισης Προϊόντος

    Ο χειριστής αυτού του 3.3 ΕΤΙΚΕΤΑ ΑΝΑΓΝΏΡΙΣΗΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ μηχανήματος μπορεί να εκτεθεί σε στάθμη θορύβου ίση ή μεγαλύτερη Η ετικέτα αναγνώρισης προϊόντος από 85 dB (A), εάν το χρησιμοποιεί φέρει τα ακόλουθα στοιχεία (Εικ. 1): υπό φυσιολογικές συνθήκες για συνεχή καθημερινή χρήση. 1.
  • Seite 140: Συναρμολογηση

    περισυλλέξει το σύστημα κοπής να 4.1 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ εκτοξευθούν μακριά από το μηχάνημα. Μπροστινή χειρολαβή: έχει ημικυκλικό Η συσκευασία περιέχει τα εξαρτήματα σχήμα, επιτρέπει το χειρισμό του για τη συναρμολόγηση. μηχανήματος και έχει τοποθετημένο τον προφυλακτήρα κνήμης. 4.1.1 Αποσυσκευασία G.
  • Seite 141: Συστήματος Κοπής

    ΣΗΜΕΙΏΣΗ Πάνω στο προστατευτικό 4.3 ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ της συσκευής κοπής (Εικ. 1.E) υπάρχει ΚΟΠΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ το ακόλουθο σύμβολο: Σε κάθε σύστημα κοπής θα Υποδεικνύει τη φορά περιστροφής πρέπει να συνδυάζεται η ειδική του συστήματος κοπής. προστασία, όπως αναφέρεται στον πίνακα...
  • Seite 142 κρίκο γυρνώντας το κλειδί (Εικ. 7.C, ότι οι εγκοπές βρίσκονται σε σύζευξη Εικ. 8.C) μέχρι να εμπλακεί στην οπή τέλεια με εκείνες της γωνιακής της γωνιακής μετάδοσης (Εικ. 7.B, Εικ. επιστροφής (Εικ. 9.B, Εικ. 10.B). 8.B), μπλοκάρωντας την περιστροφή. 2. Συναρμολογήστε το δίσκο 3.
  • Seite 143: Συναρμολόγηση Του Σωλήνα Μετάδοσης (Μοντέλα Με Αποσπώμενο Άξονα)

    5.4 ΛΑΒΗ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 4.6 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΏΛΗΝΑ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ (ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ Επιτρέπει τη χειροκίνητη εκκίνηση ΑΠΟΣΠΏΜΕΝΟ ΑΞΟΝΑ) του κινητήρα (Εικ. 12.D). 1. Βγάλτε τον πείρο ακινητοποίησης (Εικ. 5.5 ΜΟΧΛΟΣ ΤΣΟΚ (CHOKE) 11.A) και στρέψτε το κάτω μέρος του (ΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ) άξονα...
  • Seite 144: Έλεγχοι Ασφαλείας

    6.1.1 Χρήση της εξάρτυσης 6.2.1 Γενικός έλεγχος Οι ιμάντες πρέπει να ρυθμίζονται ανάλογα με Αντικείμενο Αποτέλεσμα το ύψος και το σωματότυπο του χειριστή. Χειρολαβές (Εικ. 1.F, Καθαρές, στεγνές, Εικ. 1.G, Εικ. 1.I) σωστά και γερά Χρησιμοποιείτε πάντα την κατάλληλη εξάρτυση στερεωμένες...
  • Seite 145: Εκκίνηση

    κινητήρα για να μη χάσετε τον έλεγχο Ενέργεια Αποτέλεσμα κατά την εκκίνηση (Εικ. 14). Πατήστε το μοχλό ο μοχλός γκαζιού 5. Τραβήξτε αργά τη χειρολαβή εκκίνησης γκαζιού (Εικ. 12.B) παραμένει κατά 10 - 15 cm, έως ότου αντιληφθείτε μπλοκαρισμένος αντίσταση και στη συνέχεια τραβήξτε (Εικ.
  • Seite 146: Συμβουλές Για Τη Χρήση

    την κεφαλή νημάτων, μπορεί να χτύπημα του νάιλον νήματος στον κορμό προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. θάμνων ή δέντρων με μαλακό φλοιό μπορεί να προκαλέσει σημαντική βλάβη στο φυτό. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα 6.4.1.b Δίσκος 3 δοντιών για σκούπισμα γέρνοντας την κεφαλή Αρχίστε...
  • Seite 147: Σβήσιμο

    χόρτα που προσκολλούνται στο μηχάνημα, ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ακινητοποιήστε το έτσι ώστε να αποφύγετε την υπερθέρμανση μηχάνημα (παρ. 6.6), και τοποθετείτε το λόγω της χλόης που παγιδεύεται κάτω προστατευτικό στο δισκο κάθε φορά που από την προστασία. (Εικ. 1.A), χλόη αφήνετε αφύλακτο το μηχάνημα. παγιδευμένη...
  • Seite 148: Καύσιμα Και Λιπαντικά

    3. Ανοίξτε προσεκτικά την τάπα του 7.2 ΚΑΥΣΙΜΑ ΚΑΙ ΛΙΠΑΝΤΙΚΑ ρεζερβουάρ για να εκτονωθεί σταδιακά η πίεση. Το μηχάνημα διαθέτει τετράχρονο κινητήρα που 4. Για τον ανεφοδιασμό χρησιμοποιήστε ΔΕΝ απαιτεί ποτέ προσθήκη λαδιού στη βενζίνη. ένα χωνί, αποφεύγοντας την πλήρωση του...
  • Seite 149: Καθαρισμός Του Φίλτρου Αέρα

    ότου αρχίσει να βγαίνει γράσο. Στη συνέχεια Το μπουζί πρέπει να αντικαθίσταται με τοποθετήστε πάλι τη βίδα (Εικ. 22.A). ανταλλακτικά ανάλογων χαρακτηριστικών σε περίπτωση που έχουν καεί τα ηλεκτρόδια ή έχει φθαρεί η μόνωση. 8.2 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ 8.4 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ...
  • Seite 150: Τρόχισμα Μαχαιριού Κοπής Νήματος

    Για τις διαδικασίες αντικατάστασης 1. Αδειάστε το ρεζερβουάρ καυσίμου σε βλ. κεφ. 4.5.3, κεφ. 4.5.4. ανοικτούς χώρους και με κρύο κινητήρα. 2. Βάλτε εμπρός τον κινητήρα και αφήστε τον να λειτουργήσει στο ρελαντί έως ότου σβήσει, έτσι ώστε 8.4.3 Αντικατάσταση του νήματος να...
  • Seite 151: Πινακασ Συντηρησησ

    παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελούνται από 12. ΕΓΓΥΗΣΗ την Αντιπροσωπεία ή από εξειδικευμένο συνεργείο που διαθέτει τις αναγκαίες γνώσεις Η εγγύηση καλύπτει όλες τις αστοχίες και τον εξοπλισμό για τη σωστή εκτέλεση υλικού και κατασκευής. Ο χρήστης των εργασιών, διατηρώντας τον αρχικό οφείλει...
  • Seite 152 14. ΑΝΕΥΡΕΣΗ ΒΛΑΒΏΝ ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ 1. Ο κινητήρας δεν Λανθασμένη διαδικασία εκκίνησης. Εφαρμόστε τις οδηγίες (βλ. κεφ. 6.3) παίρνει εμπρός και δεν Βρώμικο μπουζί ή λανθασμένη Ελέγξτε το μπουζί (βλ. παρ. 8.4). κρατάει το ρελαντί απόσταση μεταξύ των ηλεκτροδίων Βουλωμένο...
  • Seite 153: General Aspects

    WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. TABLE OF CONTENTS 1. GENERAL ASPECTS 1. GENERAL ASPECTS ..........1 2. SAFETY REGULATIONS ........2 1.1 HOW TO READ THE MANUAL 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ..... 4 Description of the machine and planned use..
  • Seite 154: Safety Regulations

    – Keep the containers out of 2. SAFETY REGULATIONS the reach of children. – Keep the fuel containers free of grass cuttings, leaves, or excessive grease. 2.1 TRAINING – Do not smoke when filling up with fuel or when handling the fuel. Become familiar with the controls –...
  • Seite 155: Use Limitations

    • Pay careful attention to uneven ground • To avoid the risk of fire, do not leave the (hills, dips), slopes, hidden hazards and machine with the engine hot on leaves, obstacles that could limit visibility. dry grass or other flammable material. •...
  • Seite 156: Maintenance, Storage

    3. GETTING TO KNOW THE MACHINE 2.4 MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT Ensure regular maintenance and correct 3.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE storage to maintain machine safety AND PLANNED USE and high performance levels. This machine is a garden tool, namely a Never use the machine with worn or portable brush cutter/grass edge trimmer damaged parts.
  • Seite 157: Safety Signs

    3.2 SAFETY SIGNS Beware of blade thrust. The machine has various symbols on it (Fig. 2). They are used to remind the operator of the behaviour to follow to use it with the necessary attention and caution. WARNING! - Keep away from hot surfaces.
  • Seite 158: Assembly

    2. 3-4 and 8 point blades: 4.1 ASSEMBLY COMPONENTS metallic disc cutting means. The packaging includes assembly components. 3. Saw blade (if allowed): circular metallic disc cutting means with 4.1.1 Unpacking peripheral cutting teeth. 1. Carefully open the packaging, paying E.
  • Seite 159: Fitting The Guard On The Cutting Means

    • the cutting line head can eliminate tall 4.5 FITTING/REMOVING THE grass and non-woody vegetation near CUTTING MEANS fences, walls, foundations, pavements, around trees, etc. or to completely clean Wear protective gloves. a particular area of the garden; • the 3-point, 4-point and 8-point blades 4.5.1 Fitting cutting line head are suitable for cutting brushwood and small shrubs up to 2 cm in diameter;...
  • Seite 160: Fitting The Transmission Tube (Models With Separate Rod)

    4.5.3 Fitting 3-point, 4-point, 8-point 4.6 FITTING THE TRANSMISSION TUBE blades and saw blade (if permitted) (MODELS WITH SEPARATE ROD) Apply the guard to the blade. 1. Pull out the stop pin (Fig. 11.A) and push the lower part of the rod (Fig. 11.B) until 1.
  • Seite 161: Choke Lever (If Present)

    • Models with single belt 5.5 CHOKE LEVER (IF PRESENT) The harness must be put on before connecting the machine to the special coupling. Used to turn on the engine when cold. The choke control has two positions (Fig. 12.E): The belt (Fig.
  • Seite 162: Start-Up

    Object Result 6.3.1 Startup from cold Cutting means (Fig. Not damaged or worn. A “cold” start of the engine means 1.D.1, Fig. 1.D.2, Fig. starting it after at least 5 minutes from when 1.D.3, Fig. 1.D.4, Fig. 1.D.5, Fig. 1.D.6) it was switched off or after refuelling.
  • Seite 163: Cutting In Motion (Scything)

    To use the machine proceed as follows: In any case, cutting around pavements, • always keep the machine connected foundations, walls, etc. can cause to the correctly worn harness when greater wear than normal to the line. working (see paragraph 6.1.1); •...
  • Seite 164: Advice For Operation

    7. ROUTINE MAINTENANCE 6.5 ADVICE FOR OPERATION During use it is best to periodically remove weeds that wrap around the machine to avoid engine 7.1 GENERAL INFORMATION overheating (Fig. 1.A), due to grass caught under the cutting means guard (Fig. 1.E). IMPORTANT The safety regulations to follow are described in chap.
  • Seite 165: Refuelling

    2. Unscrew the tank cap and check that the 7.2.1 Petrol characteristics oil level reaches the rim of the filler. Only use unleaded petrol with an 7.5 CLEANING THE MACHINE octane rating of at least 90. AND THE ENGINE IMPORTANT Unleaded petrol tends to Always clean the machine after use.
  • Seite 166: Spark Plug

    Type Il 8.4.1 Blade sharpening/balancing 1. Remove the screw (Fig. 23.D) remove the cover (Fig. 23.A) and then the filtering element (Fig. 23.C); For safety reasons, sharpening 2. Wash the filtering element (Fig. and balancing should be done by an 23.C) with soap and water.
  • Seite 167: Storing

    9. STORING 11. ASSISTANCE AND REPAIRS IMPORTANT The safety regulations to This manual provides all the necessary follow for putting into storage are described information to run the machine and for correct in paragraph 2.4. Strictly comply with these basic maintenance operations which can instructions to avoid serious risks or dangers.
  • Seite 168: Maintenance Table

    13. MAINTENANCE TABLE Intervention Frequency Paragraph First time And then after every MACHINE Check all fasteners Before each use Safety checks/check controls Before each use General cleaning and inspection After each use Angle transmission lubrication 15 hours ENGINE Checking/topping up fuel level Before each use Checking/topping up oil level Before each use...
  • Seite 169 PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 5. If the engine floods The starter grip has been driven Remove the spark plug (Fig. 24) and gently repeatedly with the choke inserted. pull the starter rope hand grip (Fig. 12.l) to eliminate any excess fuel; then dry the spark plug electrodes and remount it on the engine.
  • Seite 170: Información General

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS ......17 ÍNDICE 14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS ....18 1. INFORMACIÓN GENERAL ........1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........2 3.
  • Seite 171: Normas De Seguridad

    o accesorios colgantes o anchos que puedan 1.2.2 Títulos engancharse en la máquina o en objetos y materiales presentes en el lugar de trabajo. El manual está dividido en capítulos y párrafos. • Recójase el pelo largo adecuadamente. El título del párrafo “2.1 Preparación” es un subtítulo de “2.
  • Seite 172: Durante El Uso

    • Enganchar siempre la máquina 2.3 DURANTE EL USO al arnés durante el trabajo. • Mantener siempre las manos y los pies Zona de trabajo lejos del dispositivo de corte, sea durante el • No accionar el motor en espacios cerrados arranque, sea durante el uso de la máquina.
  • Seite 173: Mantenimiento, Almacenamientoy Transporte

    • El nivel de ruido y vibración indicado en No utilizar jamás la máquina con estas instrucciones son valores máximos de piezas desgastadas o dañadas. Las uso de la máquina. El uso de un elemento de piezas averiadas o deterioradas deben corte desajustado, la excesiva velocidad de ser sustituidas y no reparadas.
  • Seite 174: Conocer La Máquina

    • Uso de la máquina por parte 3. CONOCER LA MÁQUINA de más de una persona. IMPORTANTE El uso impropio de la 3.1 DESCRIPCIÓN MÁQUINA máquina comporta la invalidación de la Y USO PREVISTO garantía y la exención del Fabricante de toda responsabilidad, corriendo a cargo Esta máquina es una herramienta de del usuario todos los gastos derivados de...
  • Seite 175: Componentes Principales

    No usar cuchillas de sierra circular. A. Motor: suministra el movimiento al Peligro: El uso de cuchillas de dispositivo de corte por medio del tubo sierra circular en los modelos de transmisión y el reenvío de ángulo. donde no están previstas expone B.
  • Seite 176: Componentes Para El Montaje

    4. MONTAJE 4.2.2 Montaje del manubrio IMPORTANTE Las normas de 1. Aflojar el pomo central (Fig. 4.A) y seguridad que se deben seguir están extraer el capuchón (Fig. 4.B). descritas en el cap. 2. Respetar 2. Introducir el manubrio (Fig. 4.C), minuciosamente dichas indicaciones prestando atención a que los mandos para evitar riesgos o peligros graves.
  • Seite 177 asegurándose de que las ranuras 4.4.1 Montaje de la protección del se acoplen perfectamente con las dispositivo de corte (cabezal porta del reenvío de ángulo (Fig. 8.B). hilo, cuchilla de 3, 4 y 8 puntas) 2. Introducir la llave suministrada (Fig. 7.C, Fig.
  • Seite 178: Mandos De Control

    3. Introducir la llave suministrada (Fig. 9.E, 5. MANDOS DE CONTROL Fig. 10.E), girar manualmente la cuchilla en el orificio correspondiente (Fig. 9.C, Fig. 10.C) y empujar la llave (Fig. 9.E, Fig. 10.E) hasta 5.1 INTERRUPTOR DE ARRANQUE/ acoplarla en el orificio del reenvío de ángulo PARADA DEL MOTOR (Fig.
  • Seite 179: Uso De La Máquina

    La correa debe colocarse con: 5.6 BOTÓN DE MANDO DISPOSITIVO – el apoyo (Fig. 13.A.1)., el mosquetón de ESTRANGULADOR (PRIMER) enganche de la máquina (Fig. 13.A.2). y el dispositivo de desenganche rápido (Fig. Apretando el botón de goma del 13.A.3) situados en el lado derecho. dispositivo estrangulador se inyecta carburante en el carburador, facilitando •...
  • Seite 180: Arranque En Frío

    Objeto Resultado 6.3.1 Arranque en frío Cuchilla metálica (si Bien afilada Por arranque en “frío” se entiende la estuviese montada) puesta en marcha efectuada después de (Fig. 1.D.2, Fig. 1.D.3, Fig. 1.D.4, Fig. al menos 5 minutos de la parada del motor 1.D.5, Fig.
  • Seite 181: Técnicas De Trabajo

    Mantener la máquina ligeramente inclinada de 6.4 TRABAJO manera que la parte inferior del cabezal porta hilo no toque el terreno y la línea de corte se encuentre en el punto deseado, manteniendo NOTA Antes de afrontar por primera vez siempre el dispositivo de corte lejos del operador.
  • Seite 182: Consejos De Uso

    IMPORTANTE Parar siempre la 6.4.2 Regulación de la longitud del hilo máquina durante los desplazamientos del cabezal durante el trabajo entre las zonas de trabajo. Esta máquina está equipada con un cabezal de liberación semiautomática del hilo. El motor podría estar muy caliente La longitud del hilo del cabezal se regula: inmediatamente después de su detención.
  • Seite 183: Tuercas Y Tornillos De Fijación

    para cada uno de estos. Efectuar la relativa 7.3 SUMINISTRO DEL CARBURANTE acción según el término que se verifica. • El uso de recambios y accesorios no originales Antes de efectuar el llenado: podría tener efectos negativos sobre el 1. Colocar la máquina sobre una superficie funcionamiento y sobre la seguridad de la plana, en posición estable, con el tapón máquina.
  • Seite 184: Mantenimiento Extraordinario

    • Controlar regularmente que las 24.D). Controlar y regular la distancia empuñaduras estén fijadas firmemente. correcta entre los electrodos (Fig. 24.E). 4. Volver a montar la bujía apretándola a fondo con la llave suministrada y volver a montar la tapadera (Fig. 24.B) volviendo 8.
  • Seite 185: Regulación Del Mínimo

    cuando se identifiquen inicios de rotura 1. Vaciar el depósito del carburante o se supere el límite de afilado. al aire libre y con el motor frío. 2. Poner en marcha el motor y mantenerlo en Para las operaciones de sustitución marcha al mínimo hasta que se pare, de ver cap.
  • Seite 186: Cobertura De La Garantía

    especializado, que dispone de conocimientos 12. COBERTURA DE LA GARANTÍA y herramientas necesarias para que el trabajo se efectúe correctamente, manteniendo el La garantía cubre todos los defectos de los grado de seguridad original de la máquina. materiales y de fabricación. El usuario deberá Operaciones efectuadas en estructuras seguir atentamente todas las instrucciones inadecuadas o por personas no cualificadas...
  • Seite 187: Identificación De Problemas

    14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1. El motor no arranca Procedimiento de arranque incorrecto. Seguir las instrucciones (véase cap. 6.3) o no se mantiene Bujía sucia o distancia entre Controle la bujía (véase párr. 8.4). en marcha los electrodos no correcta Filtro de aire obstruido Limpie y/o sustituya el filtro (véase párr.
  • Seite 188 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Säilitada edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD 1. ÜLDANDMED 1. ÜLDANDMED ............1 2. OHUTUSNÕUDED ..........2 1.1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA 3. MASINAGA TUTVUMINE ........4 Masina kirjeldus ja ettenähtud kasutusotstarve Kasutusjuhendis on tööohutuse või ............... 4 kasutamise seisukohalt olulisemad punktid Ohutusmärgistus ..........
  • Seite 189: Ohutusnõuded

    – Säilitage kütust selleks ette nähtud 2. OHUTUSNÕUDED spetsiaalsetes kütuseanumates kindlas kohas, mis oleks kaugel kuumaallikatest ja lahtisest tulest. 2.1 VÄLJAÕPE – Anumaid ei tohi jätta laste käeulatusse. – Puhastage anumad leheprügist Õppige masina juhtseadmeid ja ja määrderasvast. selle õigesti kasutamist tundma. Õppige –...
  • Seite 190: Hooldamine, Hoidmine Ja Transportimine

    • Vältida niipalju kui võimalik töötamist märjal, • Purunemiste või õnnetuste korral töö libedal, liiga konarlikul või järsul pinnal, kus ei ajal seisake koheselt mootor ja viige masin ole tagatud töötaja stabiilsus töötamise ajal; eemale, et vältida lisakahjustusi; õnnetuste • Olge eriti tähelepanelik maapinna ebatasasuste puhul vigastustega endale või teistele alustage (kraavid, rentslid), kallakute ja peidetud koheselt olukorrale vastavate esmaabivõtetega...
  • Seite 191: Masinaga Tutvumine

    või kahjustatud osad tuleb välja vahetada Masin koosneb peamiselt mootorist ja ning mitte kunagi parandada. Kasutada torusse sulgetud ülekandevõllist koos ainult originaal varuosi: mitte–originaal nurkülekandega, mis käitab lõikeseadet, mis on varuosade kasutamine ja/või ebaõige konfigureeritav erinavete tööülesannete jaoks. monteerimine kahjustab masinat ohutust, võib põhjustada õnnetusi või vigastusi Kasutajale on masina kasutamisel abiks inimestele ja vabastab valmistaja...
  • Seite 192: Toote Andmesilt

    ETTEVAATUST! OHT! Kui masinat TÄHTIS Kulunud või loetamatuks muutunud ei kasutata õigesti, võib see olla kleepsildid tuleb välja vahetada. Uusi kleepsilte ohtlik kasutajale ja teistele. saab volitatud teeninduskeskusest. 3.3 TOOTE ANDMESILT ETTEVAATUST! Enne masina kasutamist lugege kasutusjuhendit. Masina andmesildil on märgitud järgmised andmed (Jn.
  • Seite 193: Kokkumonteerimine

    H. Jalakaitse: ohutuskaitse, mis takistab 4.2 KÄEPIDEMETE PAIGALDAMINE soovimatut jala vastu lõikeseadet minekut. Juhtraud: U-kujuline käepide, mis on paigaldatud asümmeetriliselt ja risti 4.2.1 Eesmise käepideme paigaldamine varrega; selle abil juhitakse masinat ja selle paremal osal on käivitamise/ 1. Klambri paigaldamiseks väljalülitamise/kiirendamise lülitid.
  • Seite 194: Lõikeseadme Kaitse Paigaldamine

    Tüüp II: Vahepuksiga (Jn. 8.A.1), 4.4 LÕIKESEADME KAITSE mis tuleb õigesti sisestada võllile, PAIGALDAMINE monteerige sisemine vaherõngas (Jn. 8.A) näidatud suunas, veendudes, Kandke kaitsekindaid. et sooned haakuvad täielikult nurkülekande soontega (Jn. 8.B). 4.4.1 Lõikeseadme kaitsme 2. Sisestage kaasas olev võti (Jn. 7.C, jn 8.C) paigaldamine (trimmeripea, 3-, spetsiaalsesse auku sisemises vaherõngas 4- ja 8-haruline lõiketera)
  • Seite 195: Ülekandetoru Monteerimine (Eraldatava Vardaga Mudelitel)

    pöörlema (Jn. 9.C, Jn. 10.C) ja keerake 5. JUHTSEADMED võtmega kinni (Jn. 9.E, Jn. 10.E) nii et see läheb nurkülekandel asuvasse auku (Jn. 9.B, Jn. 10.B), blokeerides pöörlemise. 5.1 MOOTORI KÄIVITUSLÜLITI 4. Monteerige peale kauss (Jn. 9.F, Jn. 10.F) ja keerake mutter kinni (Jn. 9.G, Mootori seiskamiseks ja käivitamiseks.
  • Seite 196: Masina Kasutamine

    6. MASINA KASUTAMINE 6.2 OHUTUSKONTROLL TÄHTIS Nõutud ohutusnormid leiab Sooritada tuleb allloetletud 2. ptk. Järgige hoolikalt neid nõudeid, ohutuskontrollid ja kontrollida, et et mitte sattuda tõsisesse ohtu. tulemused vastaksid tabelis näidatule. TÄHTIS Masin tarnitakse ilma kütuseta. Tehke alati enne kasutamist ohutuskontrollid.
  • Seite 197: Käivitamine

    6. Lülitage klapp asendisse A (Jn. 12.E). Tegevus Tulemus 7. Tõmmata uuesti käivitusnuppu, kuni Laske gaasitrikkel lahti Nupud peavad naasma saavutatakse mootori regulaarne käivitumine. (Jn. 12.B) ja gaasitrikli ise ja kiirelt endisesse 8. Vajutage korraks gaasitriklit (Jn. 12.B) lukk lahti (Jn. 12.C) asendisse ning mootor ja viige mootor miinimumpööretele.
  • Seite 198: Soovitused Kasutuseks

    saavutada ühtlane kõrgus trimmeripead 6.4.2 Jõhvi pikkuse reguleerimine töö ajal maapinnast konstantsel kõrgusel hoides. Raskema niitmise jaoks võib trimmeripea Masina trimmeripea laseb jõhvi kallutada vasakule 30-kraadise nurga alla. pool-automaatselt välja. Jõhvi pikkust reguleeritakse: – kui jõhv kulub ja muutub lühemaks; Töövõte ei ole lubatud, kui –...
  • Seite 199: Tavahooldus

    • Enne, kui paigutada masin mistahes TÄHTIS Bensiinile õli lisamine kahjustab ruumi, lasta mootoril maha jahtuda. mootorit ja muudab garantii kehtetuks. • Puhastage masin (p 7.4). TÄHTIS Kasutada ainult kõrgekvaliteedilisi • Kontrollige, et osad ei oleks lahti tulnud kütuseid ja õlisid, et hoida masina mehaanilised või kahjustada saanud.
  • Seite 200: Masina Ja Mootori Puhastamine

    1. Pange masin tasapinnal kindlasse asendisse Tüüp II nii, et mahuti kork oleks üleval (Jn. 21). 1. Keerake kruvi lahti (Jn. 23.D), 2. Keerake paagi kork lahti ja kontrollige, eemaldage kaas (Jn. 23.A) ja et õlitase ulatuks täitekorgi traadini. eemaldage filterelement (Jn. 23.C); 2.
  • Seite 201: Jõhvilõikuri Tera Teritamine

    kirjeldatud lõigus 2,4. Järgige hoolikalt neid teostatakse spetsialiseeritud keskuses, nõudeid, et mitte sattuda tõsisesse ohtu. kus on vajalikud oskused ja sobivaimad vahendid töö teostamiseks, ilma Kui on ette näha pikemat tööpausi kui 2-3 et riskitakse tera kahjustada ja et kuud, tuleb teha mõned tööd, mis aitavad selle kasutamise oleks ohtlik.
  • Seite 202: Garantii Kate

    Ebasobivates kohtades või kvalifitseerimata 12. GARANTII KATE inimeste poolt teostatud tööd muudavad garantii kehtetuks ja vabastavad tootja Garantii katab kõik materjali-ja tootmisdefektid. igasugusest kohustusest või vastutusest. Kasutaja peab hoolikalt järgima kõiki lisatud dokumentatsioonis antud juhiseid. • Garantii alla kuuluvaid parandus- Garantii ei kata kahjusid, mis on tingitud: ja hooldustöid tohivad teha ainult •...
  • Seite 203: Rikete Tuvastamine

    14. RIKETE TUVASTAMINE RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS 1. Mootor ei käivitu Käivitamisprotseduur pole õige Jälgida instruktsioone (vaata ptk. 6.3) või sureb välja Küünal on must või Kontrollida küünalt (vaata p. 8.4). elektroodidevaheline distants pole õige Umbes õhufilter Puhastada ja /või vahetada filter (vaata p.
  • Seite 204 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ..............1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ......2 1.1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN 3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN ......4 Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ....4 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka Turvamerkinnät ..........
  • Seite 205: Turvallisuusmääräykset

    säilytysastioissa, turvallisessa paikassa 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET kaukana lämmönlähteistä tai avotulesta. – Pidä säilytysastiat lasten ulottumattomissa. – Pidä astioita vapaina ruohojäämistä, 2.1 KOULUTUS lehdistä tai liiallisesta rasvasta – Älä tupakoi polttoaineen tankkauksen Tutustu vipuihin ja laitteen oikeaan tai lisäämisen aikana ja joka kerta käyttöön.
  • Seite 206 • Pidä henkilöt, lapset ja eläimet loitolla – Käytä yksinomaan valmistajan työalueelta. Lapsia on valvottava määrittämiä leikkuuvälineitä. toisen aikuisen henkilön toimesta. – Noudata valmistajan antamia ohjeita • Varmista, että muut henkilöt ovat ainakin liittyen leikkuuvälineen huoltoon. 15 metrin päässä laitteen toimintasäteeltä •...
  • Seite 207: Huolto, Varastointi Ja Kuljetus

    • Älä muuta moottorin säätöjä äläkä käytä erilliseen jätteiden keräyspaikkaan, jossa sitä ylikierroksilla. Jos moottoria käytetään niiden kierrätyksestä huolehditaan. ylikierroksilla, henkilövahinkojen vaara kasvaa. • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, • Älä altista laitetta liiallisille rasituksille, koskien jätteiden hävitystä. äläkä käytä pientä laitetta laajoihin •...
  • Seite 208: Turvamerkinnät

    • laitteen käyttäminen muiden kuin kasviperäisten materiaalien leikkaamiseen • leikkuuvälineiden käyttö muihin kuin taulukossa SINKOUTUVIEN OSIEN "Tekniset tiedot" lueteltuihin käyttöihin. VAARA! Pidä kaikki henkilöt tai Vakavien loukkaantumisien ja vammojen vaara. kotieläimet ainakin 15 metrin • laitteen käyttö samanaikaisesti yhdessä etäisyydellä käyttäessäsi laitetta! useamman henkilön kanssa.
  • Seite 209: Pääosat

    TÄRKEÄÄ Esimerkki 4. ASENNUS vaatimuksenmukaisuusvakuutuksesta löytyy käyttöoppaan viimeisiltä sivuilta. TÄRKEÄÄ Noudatettavat turvallisuusmääräykset on kuvattu luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita 3.4 PÄÄOSAT estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja. Laite on valmistettu seuraavista pääosista, Kuljetus- ja varastointiteknisistä syistä joita vastaa seuraavat toiminnot (kuva 1 ): jotkin laitteen osat toimitetaan purettuina ja ne tulee koota pakkauksesta purkamisen A.
  • Seite 210: Leikkuuvälineen Valinta Ja Määrätty Suojaus

    1. Irrota ruuvit (kuva 5.A). 4.2.2 Kädensijan asennus 2. Asemoi suojus (kuva 5.C) levyn aukkojen kohdalle (kuva 5.B) siirtoputkessa (kuva 5.D). 1. Ruuvaa auki keskellä oleva nuppi 3. Kiinnitä suojus (kuva 5.C) kiristämällä (kuva 4.A) ja irrota kärkikappale (kuva 4.B). ruuvit pohjaan (kuva 5.A).
  • Seite 211: Voimansiirtoputken Asennus (Mallit Erotettavalla Tangolla)

    3. Asenna siiman käyttöpää (kuva 7.H, kuva olevaan aukkoon (kuva 9.B, kuva 10.B), 8.H) kiertämällä sitä vastapäivään. lukitsemalla sen pyörinnän. 4. Irrota avain (kuva 7.C, kuva 8.C) 4. Asenna kuppi (kuva 9.F, kuva 10.F) ja ruuvaa palauttaaksesi kierron ennalleen. mutteri (kuva 9.G, kuva 10.G) kiristämällä se Leikkuuvälineen suojuksen mukautus: pohjaan vastapäivään kääntämällä...
  • Seite 212: Hallintalaitteet

    5. HALLINTALAITTEET 5.6 RYYPYTYSLAITTEEN PAINIKE (PRIMER) 5.1 MOOTTORIN KÄYNNISTYS-/ Painamalla primer-painikkeessa PYSÄYTYSKYTKIN olevaa kumipainiketta ruiskutetaan polttoainetta kaasuttimen Sen avulla moottori voidaan imuputkistoon edesauttamalla näin pysäyttää ja käynnistää. Kytkimessä moottorin käynnistystä (kuva 12.F). on kaksi asentoa (kuva 12.A): STOP - moottori pysähtyy eikä...
  • Seite 213: Turvallisuustarkastukset

    – laitteen tuki (kuva 13.A.1), jousisalpa Kohde Tulos (kuva 13.A.2) ja pika-avaus (kuva Ilmansuodatin (kuva 23.C) Puhdas 13.A.3) oikealla puolella. Sähkökaapelit ja Eheät jotta kipinöiden sytytystulpan kaapeli syntymistä voitaisiin estää. • Mallit kaksoishihnalla Sytytystulpan kupu Eheä ja asennettu oikein Valjaat on asennettava ennen kuin laite (kuva 12.G) sytytystulpan päälle kiinnitetään tarkoituksenmukaiseen...
  • Seite 214: Työskentely

    TÄRKEÄÄ Vahingoittumisen estämiseksi • Pidä laitteesta aina kiinni kaksin käsin niin, siirtoputkea ei saa käyttää käsitukena että moottoriyksikkö on kehon oikealla puolella tai polvitukena käynnistysvaiheessa. ja leikkuuyksikkö vyötärön alapuolella. TÄRKEÄÄ Rikkoontumisen välttämiseksi älä vedä narua koko pituudelta, älä anna sen 6.4.1 Työskentelytekniikka hioutua vasten narun ohjainreiän reunoja ja vapauta nappula vähitellen välttäen...
  • Seite 215: Käyttövinkkejä

    d. Leikkaaminen puiden ympärillä joka johtuu leikkuuvälineen suojan alle Kävele puun ympäri vasemmalta oikealle, tarttuneesta ruohosta (kuva 1.E). lähestyen hitaasti runkoa niin ettei siima osu runkoon. Pidä samalla siimapäätä Toimi seuraavassa kuvatulla tavalla: hieman eteenpäin kallellaan (kuva 17). – pysäytä laite (kappale 6.6) Huomioi, että...
  • Seite 216: Poltto- Ja Voiteluaineet

    luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita jos sitä säilytetään yli 2 kuukautta. estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja. Käytä aina tuoretta bensiiniä! 7.2.2 Öljyn ominaisuudet Ennen huoltotoimenpiteiden alkamista: • pysäytä laite Käytä ainoastaan erittäin laadukasta • Irrota sytytystulpan kupu (kappale 8.3) nelitahtisille moottoreille tarkoitettua •...
  • Seite 217: Mutterit Ja Kiinnitysruuvit

    – puhdista säännöllisesti sylinterin 8.3 SYTYTYSTULPPA siivekkeet paineilmalla ja puhdista äänenvaimentimen alue sahanpuruista, Sytytystulpan irrottamiseksi ja puhdistamiseksi: risuista, lehdistä ja muista roskista. Välttääksesi moottorin ylikuumenemisen 1. Löysää ruuvia (kuva 24.A) ja ja vahingoittumisen, jäähdytysilmaritilät irrota kansi (kuva 24.B). on pidettävä puhtaina ja vapaina 2.
  • Seite 218: Terän Vaihto

    Kun kärjen molemmat puolet Ennen laitteen paikoilleen asettamista: ovat kuluneet, teroita ne. 1. Tyhjennä polttoainetankki ulkosalla ja moottori kylmänä. 2. Käynnistä moottori pitämällä moottoria 8.4.2 Terän vaihto minimissä pysähtymiseen saakka niin, että kaikki kaasuttimessa oleva polttoaine kuluu. Terää ei saa korjata vaan se on 3.
  • Seite 219: Takuusuoja

    • Vain valtuutetut huoltokorjaamot suorittavat huolellisesti kaikkia liitteenä annetussa korjaus- ja huoltotöitä takuun puitteissa. dokumentaatiossa olevia ohjeita. • Valtuutetut huoltokorjaamot käyttävät Takuu ei koske vahinkoja, jotka vain alkuperäisiä varaosia. Alkuperäiset syntyvät seuraavista seikoista: varaosat ja varusteet on kehitetty • Liitteenä annettuun dokumentaation tarkoituksenmukaisesti laitteille.
  • Seite 220: Vikojen Paikannus

    14. VIKOJEN PAIKANNUS VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 1. Moottori ei käynnisty Käynnistysmenettely on väärä Noudata ohjeita (katso kappale 6.3) tai ei pysy käynnissä Sytytystulppa likainen tai elektrodien Tarkista sytytystulppa (ks. kappale 8.4). välinen etäisyys väärä Ilmansuodatin tukossa Puhdista ja/tai vaihda suodatin (ks.
  • Seite 221 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. 12. COUVERTURE DE LA GARANTIE ....... 17 SOMMAIRE 13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN..17 14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES ....18 1. GÉNÉRALITÉS ............1 2.
  • Seite 222: Normes De Sécurité

    protéger l’ouïe et des chaussures anti- 1.2.2 Titres coupures avec semelles antidérapantes. • Ne pas porter d'écharpes, chemisiers, Le manuel est divisé en chapitres et en colliers, bracelets, vêtements flottants, paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1 ou munis de lacets ou de cravates et de Formation »...
  • Seite 223: Pendant L'utilisation

    distance d'au moins 3 mètres de l'endroit où Comportements l'on a effectué le remplissage de carburant. • Pendant le travail, il faut toujours tenir – Éviter que les vêtements n'entrent fermement la machine, à deux mains, en contact avec le carburant et, dans en tenant l’ensemble moteur sur le côté...
  • Seite 224: Limitations D'utilisation

    provoquer aucun dommage supplémentaire; pour exécuter de gros travaux ; le fait d’utiliser en cas d’accidents entraînant des lésions une machine de dimensions adéquates réduit personnelles ou à des tiers, activer tout de les risques, et améliore la qualité du travail. suite les procédures de secours d’urgence les plus adéquates à...
  • Seite 225: Connaître La Machine

    poubelle, mais doivent être séparés et • régulariser des haies ou faire d’autres confiés aux centres de collecte prévus, qui travaux où l'organe de coupe ne serait procèderont au recyclage des matériaux. pas utilisé au niveau du terrain ; • Suivre scrupuleusement les normes •...
  • Seite 226: Étiquette D'identification Produit

    d'identification du produit chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé. DANGER DE PROJECTIONS ! Éloigner les personnes ou IMPORTANT L'exemple de la les animaux domestiques déclaration de conformité se trouve dans à 15 m au moins pendant les dernières pages du manuel. l'utilisation de la machine ! 3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS Vitesse maximum de...
  • Seite 227: Montage

    K. Harnais : équipement composé de 4.2 MONTAGE DES POIGNÉES sangles de tissu qui passent au-dessus des épaules et aide ainsi à soutenir le poids de la machine pendant le travail. 4.2.1 Montage de la poignée avant 1. une seule sangle 2.
  • Seite 228: Montage De La Protection De L'organe De Coupe

    IMPORTANT Chaque fois qu'il faut 4.5.1 Montage de la tête à fil changer l'organe de coupe, démonter tous les éléments de l'organe. Type I : Lorsque l’entretoise (Fig. 7.A.1) est bien insérée sur l’arbre, monter la 4.4 MONTAGE DE LA PROTECTION bague interne (Fig.
  • Seite 229: Montage De La Tige De Transmission (Modèles Avec Tige Séparable)

    4.5.3 Montage lame à 3 pointes, 4 pointes, 4.6 MONTAGE DE LA TIGE DE 8 pointes et lame à scie (si permise) TRANSMISSION (MODÈLES AVEC TIGE SÉPARABLE) Appliquer la protection de la lame. 1. Extraire le loquet d’arrêt (Fig. 11.A) et 1.
  • Seite 230: Poignée De Démarrage Manuel

    5.4 POIGNÉE DE DÉMARRAGE MANUEL 6.1.1 Utilisation du harnais Permet le démarrage manuel Les sangles doivent être réglées en fonction de du moteur (Fig. 12.D). la hauteur et de la corpulence de l’opérateur. 5.5 LEVIER DE COMMANDE DU Toujours utiliser un harnais adapté STARTER (CHOKE) (SI PRÉSENT) au poids de la machine : –...
  • Seite 231: Démarrage

    6.2.1 Contrôle général Action Résultat Activer l'interrupteur L’interrupteur doit de démarrage/arrêt du passer facilement d’une Objet Résultat moteur (Fig. 12.A) position à l’autre. Poignées (Fig. 1.F, Propres, sèches, Fig. 1.G, Fig. 1.I) fixées correctement et Si l'un des résultats diffère de ce qui est solidement à...
  • Seite 232: Démarrage À Chaud

    6. Désactiver la commande du choke en a. Coupe en mouvement (Fauchage) portant le levier en position «A» (Fig. 12.E). Procéder régulièrement, avec un mouvement 7. Tirer à nouveau sur le lanceur, jusqu’à en arc similaire au mouvement de la obtenir l’allumage régulier du moteur.
  • Seite 233: Conseils D'utilisation

    la protection spécifique (chap. 4.4.2). REMARQUE Durant les 6-8 premières La lame doit toujours être bien affûtée heures de fonctionnement de la machine, afin de réduire le risque de rebond. éviter d'utiliser le moteur à plein régime. Dans le cas d’abattage de petits arbres, 6.6 ARRÊT prévoir la direction de la chute de l’arbre coupé, en évaluant aussi la direction du vent.
  • Seite 234: Carburants Et Lubrifiants

    • lorsque l'organe de coupe est à l'arrêt, elle est conservée pendant plus de 2 mois. appliquer la protection de la lame (sauf Utiliser toujours de l'essence fraîche ! en cas d'interventions sur la lame) ; • laisser le moteur refroidir avant de ranger 7.2.2 Caractéristiques de l'huile la machine dans un local quelconque ;...
  • Seite 235: Nettoyage De La Machine Et Du Moteur

    4. Remonter l’élément filtrant (Fig. 7.5 NETTOYAGE DE LA MACHINE 23.C) et le couvercle (Fig. 23.B). ET DU MOTEUR Type II Toujours nettoyer la machine 1. Dévisser la vis (Fig. 23.D), démonter après son utilisation. le couvercle (Fig. 23.A) et enlever Pour réduire le risque d’incendie : l’élément filtrant (Fig.
  • Seite 236: Remplacement De La Lame

    toutes les situations d'utilisation, avec une Porter des gants de protection. émission réduite de gaz nocifs, conformément aux réglementations en vigueur. 8.4.1 Affûtage/équilibrage de la lame Dans le cas de performances réduites, adressez-vous à votre revendeur pour une Pour des raisons de sécurité, il est vérification de la carburation et du moteur.
  • Seite 237: Assistance Et Réparations

    – Saisir la machine uniquement par les d'origine. Les pièces de rechange et les poignées et orienter l'organe de coupe dans accessoires d'origine ont été développés la direction contraire au sens de la marche. spécialement pour les machines. Pour transporter la machine •...
  • Seite 238: Identification Des Anomalies

    Intervention Périodicité Paragraphe Première Ensuite fois tous les Nettoyage général et contrôle À la fin de chaque utilisation Nettoyage du filtre à air 25 heures / 3 mois Remplacement du filtre à air (**remplacer 100 heures / après seulement le type à cartouche chaque saison en papier (GX35, GX50)) Nettoyage de la bougie...
  • Seite 239 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 7. La machine commence Pièces endommagées ou desserrées. Arrêter la machine et débrancher le à vibrer de manière câble de la bougie (Fig. 12.H,). anormale Vérifier les éventuels dommages. S’il y a des pièces desserrées, les serrer. Les contrôles, remplacements ou réparations doivent être effectués par un centre d'assistance agréé.
  • Seite 240 POZOR: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO 1. OPĆENITO 1. OPĆENITO ............. 1 2. SIGURNOSNE UPUTE ........... 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. POZNAVANJE STROJA .......... 4 Opis stroja i predviđena uporaba....4 Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji Sigurnosne oznake .........
  • Seite 241: Sigurnosne Upute

    Motori s unutarnjim izgaranjem: gorivo 2. SIGURNOSNE UPUTE OPASNOST! Benzin je vrlo zapaljiv. 2.1 OSPOSOBLJAVANJE – Gorivo čuvajte u odgovarajućim posudama homologiranim za tu uporabu, na sigurnom mjestu i daleko od izvora Upoznajte se s upravljačkim topline ili otvorenog plamena. elementima i primjerenom uporabom –...
  • Seite 242 • Radite samo uz dnevno svijetlo ili uz dobru – Nemojte previsoko pružati ruke i rasvjetu i u uvjetima dobre vidljivosti. nemojte rezati iznad visine pojasa. • Udaljite osobe, djecu i životinje iz radnog – Služite se jedino reznim alatima područja.
  • Seite 243: Zaštita Okoliša

    • Nemojte nikad koristiti stroj ako su štetnog za okoliš: te otpatke se ne smije bacati štitnici oštećeni ili ih nema odnosno u smeće, nego ih treba razdvojiti i predati nisu pravilno namješteni. odgovarajućim centrima za sakupljanje koji • Nemojte preinačivati podešenja motora niti će se pobrinuti za recikliranje materijala.
  • Seite 244: Sigurnosne Oznake

    • uporabu stroja za rezanje materijala Maksimalna brzina reznog alata. koji nisu biljnog podrijetla; • primjenu reznih alata drukčijih od onih koji Nemojte koristiti kružne nazubljene se nabrajaju u tablici "Tehnički podaci". noževe. Opasnost: Uporabom Opasnost od ozbiljnih povreda i ozljeda; kružnih nazubljenih noževa •...
  • Seite 245: Glavne Komponente

    4. MONTIRANJE 3.4 GLAVNE KOMPONENTE VAŽNO Sigurnosne upute koje treba Stroj se sastoji od dolje navedenih slijediti navode se u 2. pog. Strogo poštujte glavnih komponenti kojima su pridružene te naznake kako se ne biste suočili s funkcije u nastavku (sl. 1 ): ozbiljnim rizicima ili opasnostima.
  • Seite 246: Izbor Reznog Alata Ispecifičnog Štitnika

    1. Odvijte vijke (Sl. 5.A). 4.2.2 Montiranje upravljača 2. Namjestite štitnik (sl. 5.C) na rupe na pločici (sl. 5.B) pogonske cijevi (sl. 5.D). 1. Odvijte središnju završnu maticu 3. Fiksirajte štitnik (sl. 5.C) zatežući (sl. 4.A) i skinite kapicu (sl. 4.B). do kraja vijke (sl.
  • Seite 247: Montaža Pogonske Cijevi

    4. Izvadite ključ (sl. 7.C, sl. 8.C) kako 4.5.4 Demontiranje trokrakog, biste omogućili okretanje. četverokrakog, osmokrakog i Prilagođavanje štitnika reznog alata: nazubljenog noža (ako je dopušten) 5. Montirajte dodatni štitnik (Sl. 7.E, sl. 8.E) umetanjem kvačica u predviđena mjesta Stavite štitnik noža. na štitniku reznog alata (sl.
  • Seite 248: Sigurnosna Ručica Gasa

    Aktiviranje upravljačke ručice gasa (sl. 12.B) 2. odaberite rezni alat koji najbolje odgovara je moguće samo ako istovremeno pritisnete poslu koji vas očekuje (odl. 4.3); sigurnosnu ručicu gasa (sl. 12.C). 3. sipajte gorivo. Načini i mjere opreza u vezi s dolijevanjem goriva (vidi odl.
  • Seite 249: Pokretanje

    Dostavite stroj servisnom centru radi 6.2.1 Opća kontrola potrebnih kontrola i popravka. Predmet Rezultat Ručke (sl. 1.F, sl. Čiste, suhe, pravilno 6.3 POKRETANJE 1.G, sl. 1.I) i solidno pričvršćene za stroj. Prije pokretanja motora: Štitnik reznog Primjeren reznom alatu 1. smjestite stroj u stabilnom položaju na tlu; alata.
  • Seite 250: Rad

    b. Precizna sječa (orezivanje) 6.3.2 Pokretanje toplog motora Stroj treba držati malo nagnut, tako da donji dio glave s reznom niti ne dodiruje tlo, a pravac sječe Za pokretanje toplog motora (odmah nakon bude smješten na željenom mjestu, pri čemu njegovog zaustavljanja) slijedite točke 1 –...
  • Seite 251: Savjeti Za Korištenje

    – kad se rezna nit potroši i postane kraća; • Kontrolirajte da nema olabavljenih ili – kad osjetite da je okretanje oštećenih komponenti. Ako treba, zamijenite motora veće od normalnog; oštećene komponente te zategnite vijke – kad primijetite da se učinkovitost i zavrtnje koji su eventualno popustili.
  • Seite 252: Dolijevanje Goriva

    VAŽNO Dodavanje ulja u benzin oštećuje Postupak provjere razine ulja: motor i dovodi do prekida jamstva. 1. Postavite stroj u stabilan položaj na VAŽNO U cilju održavanja učinkovitosti i ravnoj površini, s poklopcem spremnika jamčenja dugotrajnosti mehaničkih dijelova, okrenutim prema gore (sl. 21). koristite samo kvalitetna goriva i maziva.
  • Seite 253: Svjećica

    4. Namontirajte filtarski element (sl. 8.4.1 Oštrenje/balansiranje noža 23.C) i poklopac (sl. 23.B). Tip II Iz sigurnosnih razloga, oštrenje 1. Odvijte vijak (sl. 23.D), demontirajte poklopac i balansiranje poželjno je vršiti u (sl. 23.A) i izvadite filtarski element (sl. 23.C); specijaliziranom centru koji raspolaže 2.
  • Seite 254: Skladištenje

    9. SKLADIŠTENJE 11. SERVISIRANJE I POPRAVCI VAŽNO Sigurnosne upute koje treba slijediti za Ovaj priručnik pruža sve potrebne naznake vrijeme obavljanja radnji skladištenja navode se za rukovanje strojem i njegovo pravilno u odl. 2.4. Strogo poštujte te naznake kako se ne osnovno održavanje koje obavlja korisnik.
  • Seite 255: Tablica Održavanja

    13. TABLICA ODRŽAVANJA HR – 16...
  • Seite 256 Zahvat Učestalost Odlomak Prvi put Zatim svakih STROJ Kontrola svih pričvršćenja Prije svake uporabe Sigurnosne kontrole/provjera Prije svake uporabe upravljačkih elemenata Opće čišćenje i kontrola Na završetku svake uporabe Podmazivanje kutnog odbojnika 15 sati MOTOR Kontrola/nadolijevanje goriva do potrebne razine Prije svake uporabe Kontrola/nadolijevanje ulja do potrebne razine Prije svake uporabe...
  • Seite 257: Általános Tudnivalók

    FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ........1 2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ........2 1.1 HOGYAN KELL A HASZNÁLATI 3. ISMERKEDJEN MEG A GÉPPEL! ......4 UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI A gép leírása és rendeltetésszerű...
  • Seite 258: Biztonsági Előírások

    a számozott szak. illetve fej. rövidítések Munkaterület / Gép jelölik. Például: “2. fej.” vagy “ 2.1. szak.”. • Vizsgálja át gondosan a munkavégzés területét és távolítson el minden olyan tárgyat, melyet a gép kidobhat, vagy amelyek sérüléseket okozhatnak a vágóegységen/forgó egységeken 2.
  • Seite 259 • A gép beindítása során ne irányítsa a kipufogót, ütközik, akkor visszaüthet (kickback). Ez tehát a kipufogógázt gyúlékony anyagok felé. nagyon gyors, ellenkező irányú lökést okozhat, • Kerülje a gép használatát robbanásveszélynek amely a vágóegységet felfelé és a kezelő kitett helyeken, gyúlékony folyadékok, gáz felé...
  • Seite 260: Karbantartás, Tárolás És Szállítás

    csökken az érzékenységük, zsibbadtak, • A tűzveszély csökkentése céljából ne viszketnek, fájnak, elszíntelenednek, vagy a hagyja a munka melléktermékeit tartalmazó bőr szerkezete módosul. Ezeket a hatásokat tárolóedényeket a helyiségben. csak növeli az alacsony környezeti hőmérséklet és/vagy a markolatok túlzott szorítása. A 2.5 KÖRNYEZETVÉDELEM tünetek megjelenésekor csökkenteni kell a gép használatának idejét, és orvoshoz kell fordulni.
  • Seite 261: Nem Rendeltetésszerű Használat

    haladja meg a 2 cm-t, fém vagy A gép használója mindennapos, műanyag vágólapok segítségével; folyamatos, normál körülmények • fás részek eltávolítása és a kisméretű fák közötti használat esetén 85 dB kivágása (csak fűrészlappal, ha megengedett); (A) értéknek megfelelő, vagy • a kezelő egyedül használja. annál magasabb zajszintnek teheti ki magát.
  • Seite 262: A Fő Alkatrészek

    2. Minőségazonossági jelzés A heveder csatlakozási pontja: az a pont, 3. Gyártási hónap/év ahol a heveder a géphez csatlakozik. 4. Gép típusa K. Hevederek: szövet övekből készült 5. Gyártási szám eszköz, amely a vállon átvetve segít a gép 6. A gyártó neve és címe súlyának megtartásában a munka során.
  • Seite 263: A Markolatok Felszerelése

    FONTOS Minden alkalommal, amikor 4.2 A MARKOLATOK FELSZERELÉSE ki kell cserélni a vágóegységet, szerelje le az egység összes elemét. 4.2.1 Az elülső markolat felszerelése 4.4 A VÁGÓEGYSÉG VÉDŐRÉSZÉNEK 1. Helyezze el a szeget (3.A ábra), FELSZERELÉSE illessze be a csapot (3.A.1 ábra) a hajtóműrúdon található...
  • Seite 264 4.5.1 A huzaltár fej felszerelése 4.5.3 A 3 élű, 4 élű és élű 8 vágólap, fűrészlap (ha megengedett) felszerelése I. típus: A távtartó (7.A.1 ábra) legyen megfelelően a tengelyre illesztve. Helyezze fel a vágókés védőtokot. Szerelje fel a belső szorítópántot (7.A ábra) és a külső...
  • Seite 265: A Hajtóműrúd Felszerelése (Szétszerelhető Rúddal Rendelkező Modellek)

    5.5 SZÍVATÓ VEZÉRLŐKAR 4.6 A HAJTÓMŰRÚD FELSZERELÉSE (CHOKE)(HA VAN) (SZÉTSZERELHETŐ RÚDDAL RENDELKEZŐ MODELLEK) A motor hidegindításához használatos. A hidegindító karnak két állása lehet (12.E ábra): 1. Húzza ki a rögzítő pecket (11.A ábra) és tolja a rúd alsó részét (11.B ábra) egészen addig, amíg a rögzítő...
  • Seite 266: Biztonsági Ellenőrzések

    – 7,5 kg-nál kisebb súlyú gépeknél az egy- Tárgy Eredmény vagy dupla szíjas modellek használhatók; Vágóegység A használt – 7,5 kg-nál nagyobb súlyú gépeknél csak védőburkolat. (1.E ábra) vágóegységnek a dupla szíjas modell használható. megfelelő, helyesen és szilárdan rögzül a géphez, •...
  • Seite 267: Indítás

    A motor túlfolyása esetén (lásd a 14. szakasz). 6.3 INDÍTÁS 6.3.2 Meleg indítás A motor indítása előtt: 1. helyezze el a gépet stabil A meleg indításhoz (azonnal a motor helyzetben a talajon; leállását követően) kövesse az előzőekben 2. vegye le a vágóegység védőrészt feltüntetett eljárás 1 - 2 - 3 - 4 - 6 - 7 pontjait.
  • Seite 268: Használati Tanácsok

    6.4.2 A huzaltár fej szálhosszúságának Ne végezze ezt a műveletet ily módon, beállítása munka közben ha fennáll a veszélye tárgyak kidobásának, melyek személyi vagy állatok sérülését, Ez a gép huzaltár fejjel van felszerelve, illetve egyéb károkat okozhatnak. mely félautomatikusan kiengedi a szálat. A huzaltár fej szálhosszúságát be kell állítani: b.
  • Seite 269: A Használat Után

    műveletet márkakereskedőjénél vagy 6.7 A HASZNÁLAT UTÁN egy szakszervizben kell elvégeztetni. • Helyezze fel a védőrészt az álló vágóegységre. 7.2 ÜZEMANYAGOK ÉS KENŐANYAGOK • Hagyja kihűlni a motort, mielőtt a gépet bárhol elhelyezné. Ez a gép négyütemű motorral rendelkezik, • Tisztítsa meg a gépet (7.4. szakasz). melynél NINCS szükség arra, hogy a •...
  • Seite 270: Olaj Utántöltése

    2. Tisztítsa meg a tanksapkát és környékét, míg a zsír ki nem folyik; ezután helyezze így elkerülheti, hogy töltés közben vissza a csavart (22.A ábra). szennyeződés kerüljön a tartályba. 3. Óvatosan nyissa fel a tanksapkát, így fokozatosan ereszti ki a nyomást. 8.2 A LÉGSZŰRŐ...
  • Seite 271: A Vágóegység Karbantartása

    8.4 A VÁGÓEGYSÉG KARBANTARTÁSA 8.5 A SZÁLVÁGÓ KÉS ÉLEZÉSE A vágóegységen végzett beavatkozások 1. Szerelje le a szálvágó kést (26.A ábra) során ügyeljen arra, hogy a vágóegység a védőrészről (26.B ábra) a csavarok akkor is mozoghat, amikor a gyertya kicsavarásával (26.C ábra), vezetéke le van kötve.
  • Seite 272: A Gép Mozgatása És Szállítása

    – az időjárás viszontagságaitól védetten; Nem megfelelő műhelyekben, vagy nem – megfelelően felszerelt szakember által végzett műveletek a vágólap védőrésszel; jótállás bármely formájának elévülését – gyermekektől elzárva; és a gyártó mindennemű felelősség alóli – ellenőrizze, hogy eltávolította-e mentesülését vonják maguk után. a karbantartáshoz használt kulcsokat és szerszámokat.
  • Seite 273: Karbantartási Táblázat

    13. KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT Beavatkozás Gyakoriság Szakasz Első A továbbiakban alkalommal a következő gyakorisággal GÉP Az összes rögzítés ellenőrzése Minden használat előtt Biztonsági ellenőrzések / A vezérlések ellenőrzése Minden használat előtt Általános tisztítás és ellenőrzés Minden használat után A fogaskerék ház kenése 15 óránként MOTOR Üzemanyag szint ellenőrzése/utántöltés...
  • Seite 274: A Problémák Azonosítása

    14. A PROBLÉMÁK AZONOSÍTÁSA PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 1. A motor nem Az indítási eljárás nem megfelelő Kövesse az utasításokat (lásd 6.3. fejezet) indul el, vagy nem Szennyezett gyertya vagy az elektródok Ellenőrizze a gyertyát (lásd 8.4. szakasz) marad járatban közötti távolság nem megfelelő...
  • Seite 275 DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. 14. GEDIMŲ PAIEŠKA ..........17 TURINYS 1. BENDRA INFORMACIJA ........1 2. SAUGOS REIKALAVIMAI ........2 1. BENDRA INFORMACIJA 3. PAŽINTIS SU ĮRENGINIU ........4 Įrenginio aprašymas ir numatytoji paskirtis ..4 Saugos ženklai ..........
  • Seite 276: Saugos Reikalavimai

    sutrumpinimais skyr. arba par. ir atitinkamais Darbo teritorija / Įrenginys numeriais. Pavyzdys: „2 skyr.“ arba „ 2.1 par.“ • Kruopščiai apžiūrėti visą darbo lauką ir pašalinti viską, ką įrenginys galėtų nusviesti arba kas galėtų sugadinti jo pjovimo įtaisą /besisukančias detales 2.
  • Seite 277 mechaninė trintis gali sudaryti sąlygas žiežirbų – Rankų nelaikyti pernelyg aukštai ir atsiradimui, jos gali uždegti dulkes ar garus. nepjauti aukščiau diržo linijos. • Dirbti tik dienos šviesoje arba prie gero dirbtinio – Naudoti tik gamintojo nurodytus apšvietimo ir gero matomumo sąlygomis. pjovimo įtaisus.
  • Seite 278: Techninė Priežiūra, Sandėliavimas Ir Transportavimas

    • Niekada nenaudoti renginio, jei jo šalinimu; šios atliekos neturi būti metamos apsaugos įtaisai yra pažeisti, jų nėra į šiukšlių dėžę, bet turi būti atskirtos ir arba jie yra netaisyklingai sumontuoti. perduotos į specializuotus surinkimo punktus, • Nekeisti variklio parametrų nustatymų kuriuose bus pasirūpinta jų...
  • Seite 279: Saugos Ženklai

    • naudoti įrenginį, kai pjovimo įtaisas yra aukščiau nei operatoriaus diržo linija; • naudoti įrenginį neaugalinės SVIEDIMO PAVOJUS! Bet kokie kilmės medžiagų pjovimui; asmenys arba naminiai gyvūnai • kitokių pjovimo įtaisų, nei nurodytų lentelėje turi būti mažiausiai 15 m atstumu „Techniniai duomenys“, naudojimas.
  • Seite 280: Pagrindinės Sudedamosios Dalys

    SVARBU Atitikties deklaracijos pavyzdys atsitiktinių kontaktų su pjovimo įtaisu, yra šio vadovo paskutiniuose puslapiuose. kurie gali sąlygoti sunkius sužeidimus. 3.4 PAGRINDINĖS SUDEDAMOSIOS DALYS 4. SURINKIMAS Įrenginys susideda iš tokių pagrindinių SVARBU Saugos reikalavimai, kurių sudedamųjų dalių, kurios atlieka būtina laikytis, yra aprašyti 2 skyr. Griežtai šias funkcijas (1 pav.
  • Seite 281: Pjovimo Įtaiso Ir Specialių Apsaugų Pasirinkimas

    2. Uždėti apsaugą ( 5.C pav.) ties 4.2.2 Rankenos surinkimas transmisijos vamzdžio plokštelės ( 5.B pav.) angomis ( 5.D pav.). 1. Atsukti centrinę rankenėlę ( 4.A 3. Uždėti apsaugą ( 5.C pav.) iki galo pav.) ir nuimti gaubtelį ( 4.B pav.). priveržiant varžtus ( 5.A pav.).
  • Seite 282: Transmisijos Vamzdžio Montavimas (Modeliams Su Nuimamu Strypu)

    4. Norint atnaujinti sukimąsi, ištraukti 6. Nuimti papildomą apsaugą ( 9.H pav. - jei veržliaraktį ( 7.C pav., 8.C pav.). jis prieš tai buvos sumontuotas), atsukant Pjovimo įtaiso apsaugo pritaikymas: varžtą ( 9.J pav.) ir atkabinant kabliukus, 5. Sumontuoti papildomą apsaugą ( 7.E pav., kurie buvo įvesti iki spragtelėjimo į...
  • Seite 283: Akceleratoriaus Valdymo Svirtis

    START - variklis gali būti 6. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS užvestas ir pradėti veikti. SVARBU Saugos reikalavimai, kurių būtina laikytis, yra aprašyti 2 skyr. Griežtai laikytis šių reikalavimų, tokiu būdu bus 5.2 AKCELERATORIAUS išvengta didelės rizikos ar pavojaus. VALDYMO SVIRTIS SVARBU Įrenginys yra tiekiamas be degalų. Leidžia reguliuoti pjovimo įtaiso greitį.
  • Seite 284: Saugos Kontrolė

    – greitojo atsegimo mechanizmu 6.2.2 Įrenginio darbo testavimas priekyje ( 13.B.3 pav.); – diržų susikryžiavimu ant operatoriaus Veiksmas Rezultatas nugaros ( 13.B.4 pav.); – taisyklingai užsegtomis Užvesti įrenginį ( 6.3 par.) Pjovimo įtaisas ( 1.D.1 sagtimis ( 13.B.5 pav.). pav., 1.D.2 pav., 1.D.3 pav., 1.D.4 pav., 1.D.5 Diržai turi būti ištempti taip, kad svoris pav., 1.D.6 pav.) neturi...
  • Seite 285: Darbas

    rankenėlę atleisti palaipsniui, vengiant 6.4.1 Darbo metodai jos nekontroliuojamo sugrįžimo. 6.4.1.a Pjovimo valo tiekimo galvutė 1. Nustatyti jungiklį ( 12.A pav.) į «I» padėtį. 2. Įvesti droselinę sklendę, nustatant Naudoti TIK nailoninį valą. Metalinių, svirtį į «B» padėtį ( 12.E pav.). metalinių...
  • Seite 286: Patarimai Naudojimui

    6.4.1.b 3 šakų peilis PASTABA Per pirmas 6-8 įrenginio Pradėti pjovimą nuo augalo viršaus, leidžiantis veikimo valandas vengti variklio pjovimo disku taip, kad šakos būtų pjaunamos eksploatavimo maksimaliu greičiu. jas smulkinant mažesniais gabalais ( 18 pav.). 6.6 SUSTABDYMAS 6.4.1.c Diskinis pjūklas (jei leidžiamas) Norint sustabdyti įrenginį: Norint naudoti diskinį...
  • Seite 287: Karbiuratoriai Ir Tepalai

    • prieš statant įrenginį į bet kokią SVARBU Nevalomos alyvos naudojimas, patalpą, palaukti, kol variklis atvės; netinkamo ar su kitokių charakteristikų • dėvėti tinkamą aprangą, naudoti darbines nei nurodyta alyvos naudojimas, gadina pirštines ir apsauginius akinius; variklį ir už tai neatsakoma garantija. •...
  • Seite 288: Sutvirtinimo Varžtai Ir Veržlės

    2. Atjungti dangtelį ( 24.C pav.) 7.6 SUTVIRTINIMO VARŽTAI IR VERŽLĖS ir išmontuoti žvakę. 3. Metaliniu šepetėliu išvalyti žvakę • Siekiant užtikrinti saugų įrenginio pašalinant galimas sankaupas ( 24.D darbą, pasirūpinti kad veržlės ir pav.). Patikrinti ir atstatyti taisyklingą varžtai būtų gerai prisukti. atstumą...
  • Seite 289: Valo Nukirtimo Peiliuko Galandimas

    Apie pakeitimo darbus skaityti 4.5.3 ir 4.5.4 skyr. 5. Kruopščiai nuvalyti įrenginį. 6. Patikrinti, ar įrenginys nėra sugadintas. Jei reikia, kreiptis į įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą. 8.4.3 Valo tiekimo galvutės pakeitimas 7. Sandėliuoti įrenginį: – sausoje aplinkoje; Laikytis sekos, nurodytos paveikslėlyje ( 25 pav.). –...
  • Seite 290: Garantijos Taikymo Sąlygos

    • Tik įgaliotos techninio aptarnavimo Garantija nepadengia nuostolių atsiradusių dėl: dirbtuvės gali atlikti garantinius remonto • Nesusipažinimo su pateiktais dokumentais. ir techninės priežiūros darbus. • Išsiblaškymo. • Įgaliotos techninio aptarnavimo dirbtuvės • Netinkamo ir neleistino naudoja tik originalias atsargines dalis. naudojimo ir montavimo.
  • Seite 291: Gedimų Paieška

    14. GEDIMŲ PAIEŠKA GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS 1. Variklis neužsiveda Netaisyklinga užvedimo procedūra. Laikytis nurodymų (žiūrėti 6.3 skyr.) arba pastoviai užgęsta Nešvari žvakė arba netinkamas Patikrinti žvakę (žiūrėti 8.4 par.). atstumas tarp elektrodų Užsikimšęs oro filtras Nuvalyti ir/arba pakeisti filtrą (žiūrėti 8.3 par.). Karbiuracijos problemos Kreiptis į...
  • Seite 292: Vispārēja Informācija

    UZMANĪBU! PIRMS MAŠĪNAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. SATURS 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ........1 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ......... 2 1.1 KĀ JĀLASA ROKASGRĀMATA 3. PĀRZINIET MAŠĪNU ..........4 Mašīnas apraksts un paredzētais Rokasgrāmatas tekstā...
  • Seite 293: Drošības Noteikumi

    vai kuri var sabojāt griezējierīci/rotējošās daļas 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI (akmeņus, zarus, metāla vadus, kaulus u.c.). Iekšdedzes dzinēji: degviela 2.1 APMĀCĪBA BĪSTAMI! Benzīns ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoša viela. Iepazīstieties ar mašīnas vadības – Uzglabājiet degvielu speciālās un sertificētās orgāniem un ar to pareizu izmantošanu. kannās, kas tam ir paredzētas, drošās vietās, Iemācieties ātri apturēt mašīnu.
  • Seite 294 • Sekojiet tam, lai cilvēki, bērni un dzīvnieki – Ievērojiet ražotāja norādījumus par atrastos drošā attālumā no darba zonas. griezējierīces tehnisko apkopi. Bērni ir jāpieskata otrai pieaugušai personai. • Pievērsiet uzmanību, lai izvairītos no traumu • Pārliecinieties, ka citas personas atrodas gūšanas auklas apgriešanas ierīces dēļ.
  • Seite 295: Tehniskā Apkope, Uzglabāšana Un Transportēšana

    robežvērtību. Dzinēja izmantošana pārāk • Pēc mašīnas izvadīšanas no ekspluatācijas, lielā ātrumā palielina traumu gūšanas risku. nemetiet to ārā, bet sazinieties ar • Nepakļaujiet mašīnu pārmērīgai slodzei atkritumu savākšanas centru saskaņā un neizmantojiet maza izmēra mašīnu ar vietējās likumdošanas prasībām. smagu darbu veikšanai;...
  • Seite 296: Drošības Zīmes

    • griezējierīču izmantošana, kas Griezējierīces maksimālais ātrums. atšķiras no tabulā “Tehniskie dati” norādītajām griezējierīcēm. Nopietnu Neizmantojiet ripzāģa asmeņus. ievainojumu un traumu bīstamība; Bīstamība: Ripzāģa asmeņu • mašīnas lietošana vienlaicīgi izmantošana uz modeļiem, vairākām personām. kuri tam nav paredzēti, pakļauj lietotāju ļoti smagu vai pat SVARĪGI Mašīnas nepareiza lietošana letālu traumu gūšanas riskam.
  • Seite 297: Montāža

    A. Dzinējs: nodrošina griezējierīces Uzglabāšanas un transportēšanas piedziņu, izmantojot transmisijas iemeslu dēļ dažas mašīnas sastāvdaļas cauruli un leņķisko pārvadu. nav samontētas uzreiz rūpnīcā, bet tās ir B. Transmisijas caurule: tajā atrodas jāsamontē pēc iepakojuma noņemšanas, transmisijas vārpsta, kura nodod rotācijas ievērojot sekojošus norādījumus.
  • Seite 298: Griezējierīces Un Atbilstoša Aizsarga Izvēle

    1. Atskrūvējiet skrūves (att. 5.A). 4.2.2 Stūres uzstādīšana 2. Novietojiet aizsargu (att. 5.C) pie transmisijas caurules (att. 5.D) plāksnes (att. 5.B) atverēm. 1. Atskrūvējiet centrālo kloķi (att. 4.A) 3. Piestipriniet aizsargu (att. 5.C), līdz un noņemiet vāciņu (att. 4.B). galam pievelkot skrūves (att. 5.A). 2.
  • Seite 299: Transmisijas Caurules Montāža (Modeļi Ar Noņemamu Kātu)

    3. Uzstādiet auklas turēšanas galviņu 5. Izņemiet atslēgu (att. 9.E, att. 10.E), (att. 7.H, att. 8.H), pieskrūvējot to lai atjaunotu griešanos. pretēji pulksteņrādītāja virzienam. Griezējierīces aizsarga uzstādīšana: 4. Izņemiet atslēgu (att. 7.C, att. 6. Noņemiet papildaizsargu (att. 9.H – ja tas 8.C), lai atjaunotu griešanos.
  • Seite 300: Akseleratora Vadības Svira

    STOP - dzinējs izslēdzas un 6. MAŠĪNAS IZMANTOŠANA to vairs nevar iedarbināt. SVARĪGI Drošības noteikumi, kuri jāievēro, START - dzinēju var iedarbināt ir aprakstīti 2. nod. Rūpīgi ievērojiet šos un sākt izmantot. norādījumus, lai izvairītos no nopietniem riskiem vai bīstamām situācijām. SVARĪGI Mašīna tiek piegādāta bez degvielas.
  • Seite 301: Drošības Pārbaudes

    – siksnām jākrustojas uz operatora Darbība Rezultāts muguras (att. 13.B.4); Vienlaicīgi darbiniet Svirām jākustas brīvi, – sprādzēm jābūt pareizi akseleratora vadības sviru bez pārmērīga spēka savienotām (att. 13.B.5). (att. 12.B) un akseleratora pielietošanas. Siksnām jābūt uzstieptām tā, lai tās drošības sviru (att. 12.C). vienmērīgi sadalītu svaru uz pleciem.
  • Seite 302: Darbs

    karburatorā. Pārliecinieties, ka ierīces Neizmantojiet mašīnu slaucīšanai, nospiešanas laikā atvere ir aizvērta ar pirkstu. noliecot auklas turēšanas galviņu. 4. Piespiediet ierīci pie zemes, stingri turot to aiz Dzinēja jauda ir pietiekoša, lai uzmestu dzinēja mezgla ar vienu roku, lai nezaudētu priekšmetus un nelielus akmeņus 15 kontroli iedarbināšanas laikā...
  • Seite 303: Lietošanas Ieteikumi

    6.4.1.c Zāģveida asmens 6.6 APTURĒŠANA (ja tas ir paredzēts) Lai apturētu mašīnu: Zāģveida asmeņu izmantošanas • atlaidiet akseleratora vadības sviru (att. laikā, ja tā ir atļauta, vienmēr ir jāuzstāda 12.B) un ļaujiet dzinējam dažas sekundes speciāla aizsardzība (4.4.2. nod.). Asmenim vienmēr jābūt labi uzasinātam, darboties minimālo apgriezienu režīmā.
  • Seite 304: Degviela Un Smērvielas

    • izlasiet attiecīgo instrukciju; Pie vietējā izplatītāja jūs varat iegādāties eļļas, kuras ir paredzētas šī tipa dzinējam • Veicamo darbu veids un biežums ir aprakstīts un nodrošina tā labāku aizsardzību, “Tehniskās apkopes tabulā” (sk. nod. 13). kā arī ilgu dzinēja efektivitāti. Šīs tabulas mērķis ir palīdzēt jums saglabāt jūsu mašīnas efektivitāti un drošību.
  • Seite 305: Nostiprinātājuzgriežņi Un Skrūves

    2. Atvienojiet sveces vada uzgali 7.6 NOSTIPRINĀTĀJUZGRIEŽŅI (att. 24.C) un izņemiet sveci. UN SKRŪVES 3. Notīriet sveci ar metāla birsti, novācot iespējamus nosēdumus (att. 24.D). • Sekojiet tam, lai uzgriežņi un skrūves Pārbaudiet un noregulējiet attālumu starp būtu pievilkti, lai mašīna visu laiku elektrodiem, lai tas būtu pareizs (att.
  • Seite 306: Auklas Griešanas Naža Asināšana

    Maiņas procedūra ir aprakstīta 3. Ļaujiet dzinējam atdzist. nod. 4.5.3, nod. 4.5.4. 4. Atvienojiet sveces vada uzgali (8.3. nod.). 5. Rūpīgi iztīriet mašīnu. 6. Pārbaudiet, vai mašīnā nav bojājumu. Nepieciešamības gadījumā sazinieties 8.4.3 Auklas turēšanas galviņas ar pilnvaroto tehniskā atbalsta centru. auklas maiņa 7.
  • Seite 307: Garantijas Segums

    • Autorizētie servisa centri izmanto tikai Garantija nesedz bojājumus, kas oriģinālās rezerves daļas. Oriģinālās radušies šādu iemeslu dēļ: rezerves daļas un piederumi ir • Lietotājs nav iepazinies ar izstrādāti speciāli šīm mašīnām. pievienoto dokumentāciju. • Neoriģinālas rezerves daļas un piederumi •...
  • Seite 308: Traucējummeklēšana

    14. TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 1. Dzinēju nevar Nepareiza iedarbināšanas procedūra. Sekojiet norādījumiem (sk. 6.3. nodaļu) iedarbināt, vai tas Svece ir netīra vai attālums starp Pārbaudiet sveci (sk. par. 8.4). nepaliek darba stāvoklī elektrodiem nav pareizs Aizsērējis gaisa filtrs Notīriet un/vai nomainiet filtru (sk.
  • Seite 309 ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање. 9. ОДЛОЖУВАЊЕ ..........17 СОДРЖИНА 10. ДВИЖЕЊЕ И ТРАНСПОРТ ........ 17 11. ПОМОШ И ПОПРАВКА ........17 1. ОПШТО ..............1 12. ОПСЕГ НА ГАРАНЦИЈАТА ........18 2.
  • Seite 310: Безбедносни Мерки

    • Не носете марами, наметки, ремени, 1.2.2 Наслови бразлетни, облека со лелеави делови или со врвки и врски и слични додатоци Упатството е поделено на поглавја и пасуси. што висат или се долги и би можеле да се Насловот на пасус „2.1 Обука“ е заменето закачат...
  • Seite 311 оддалеченост од местото каде се Однесување извршило полнењето на горивото. • Во текот на работата, машината – Избегнувајте контакт на горивото треба секогаш да се држи цврсто со делови од облеката и, доколку со двете раце, држејќи ја моторната тоа се случи, пресоблечете се единица...
  • Seite 312: Одржување, Одлагањеи Транспорт

    режим на работа. Ако моторот почне да • Во случај на дефект или инциденти работи со прекумерен број на вртежи, во текот на работата, веднаш исклучете ризикот од лични повреди се зголемува. го моторот и оддалечете ја машината • Не изложувајте ја машината на внимавајќи...
  • Seite 313: Опис На Машината Ипредвидена Употреба

    рано наутро и доцна навечер кога • сечење на дрвени делови и соборување може да ги вознемирите луѓето). на дрвја со мали димензии (само • Доследно следете ги локалните закони со сечиво за пила, ако има), за фрлање на амбалажата, маслата, •...
  • Seite 314: Етикета За Идентификација На Производот

    Корисникот кој е одговорен за 3.3 ЕТИКЕТА ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЈА оваа машина, при секојдневно НА ПРОИЗВОДОТ и континуирано користење во нормални услови, може Етикетата за идентификација на производот да биде изложен на бука ги содржи следните податоци (сл. 1): еднаква или поголема од 85 dB (A).
  • Seite 315: Монтирање

    Предна рачка: со полукружна 4.1 ДЕЛОВИ ЗА МОНТИРАЊЕ форма, овозможува управување со машината и тука е поставена Пакувањето ги содржи деловите за монтажа. заштитната бариера за нозете. G. Задна рачка: овозможува управување 4.1.1 Распакување со машината и таму се наоѓаат главните команди...
  • Seite 316: Поставување На Заштитата На Уредот За Сечивото

    4.4.2 Поставување на заштитата Изберете го уредот за сечење којшто најмногу за уредот со сечивото одговара на работата што треба да се изврши (сечиво за пила, ако има) според следните индикации: • макарата со конец може да елиминира Оваа заштита не смее да се висока...
  • Seite 317: Поставување На Цевката За Пренос

    5. Поставете ја соодветната заштита од правецот на стрелките на (сл. 7.E, сл. 8.E) iвметнувајќи ги куките часовникот (25 Nm). во соодветните места за заштитата 5. Извадете го клучот (сл. 9.E, сл. 10.E) на уредот за сечење (сл. 7.F, сл. 8.F) и за...
  • Seite 318: Команди За Контрола

    5. КОМАНДИ ЗА КОНТРОЛА 5.5 РАЧКА НА КОМАНДАТА ПРОТИВ РИЗИЦИ (ПРИДУШУВАЧ) (АКО ИМА) 5.1 ПРЕКИНУВАЧ ЗА ПАЛЕЊЕ/ ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ Се користи кога се пали студен мотор. Командата за придушувачот Овозможува застанување и има две позиции (сл. 12.E): палење на моторот. Прекинувачот има...
  • Seite 319: Безбедносни Контроли

    Користете секогаш заштитна опрема Предмет Резултат соодветна за тежината на машината: Заштита на уредот Во однос на – кај машини со тежина помала за сечење (сл. 1.E) употребениот уред со од 7.5 кг, може да се користат сечивото, фиксирајте модели со еден или два ремена. го...
  • Seite 320: Палење

    повлечете неколку пати сè додека Дејство Резултат не се слушнат првите звуци. Активирајте го Прекинувачот треба 6. Исклучете го придушувачот, носејќи ја прекинувачот за лесно да се движи од рачката во позиција «А» (сл. 12.E). палење/гаснење на една во друга позиција; 7.
  • Seite 321 Имајте предвид дека најлонскиот конец Никогаш не користете ја може да скине или оштети мали жбунови и машината за метење, накривувајќи дека заплеткувањето на најлонскиот конец ја макарата со конецот. Моќноста на околу стеблото на жбуновите или дрвјата со моторот може да отфрли предмети и нежна...
  • Seite 322: Совети За Работа

    7. РЕДОВНО ОДРЖУВАЊЕ 6.5 СОВЕТИ ЗА РАБОТА Во текот на работата, треба да ја вадите тревата што ќе се наталожи на машината 7.1 ОПШТО за да избегнете прегревање на моторот (сл. 1.A) заради насобраната треба под ВАЖНО Безбедносните мерки што треба заштитата...
  • Seite 323: Полнење Гориво

    7.4 ДОПОЛНУВАЊЕ НА МАСЛО ВАЖНО Користете само гориво и подмачкувачи со висок квалитет за ВАЖНО Не палете го моторот одржување на машината и за да гарантирате и не користете ја машината ако траење на механичките делови. нивото на масло не е доволно. 7.2.1 Карактеристики...
  • Seite 324: Чистење На Филтерот За Воздух

    8.2 ЧИСТЕЊЕ НА ФИЛТЕРОТ 8.4 ОДРЖУВАЊЕ НА УРЕДОТ ЗА ВОЗДУХ СО СЕЧИВОТО ВАЖНО Чистењето на филтерот за При интервенции на уредот со сечивото, воздух е битно за добра работа и векот на проверете дали уредот може да се движи самата машина. Не работете без филтер или и...
  • Seite 325: Острење На Ножичките За Сечење На

    3. Оставете го моторот да се излади. 8.4.3 Замена на конецот во макарата 4. Откачете го капачето на свеќичката (погл. 8.3). Следете го редоследот што 5. Исчистете ја темелно машината. е посочен на (сл. 25). 6. Проверете дали на машината има...
  • Seite 326: Опсег На Гаранцијата

    Сите операции што се изведени на треба внимателно да ги следи сите упатства несоодветен начин и од неквалификувани кои се дадени до приложената документација. лица придонесуваат да се изгуби секоја Гаранцијата не ги покрива штетите форма на гаранција и секој облик настанати...
  • Seite 327: Несоодветна Работа

    Интервенција Период Пасус Првпат Последователно секои Замена на филтерот за гориво 100 часа / по секоја сезона * Работа што треба да ја изведе застапникот или специјализиран центар за сервисирање. 14. НЕСООДВЕТНА РАБОТА НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 1. Моторот не се пали Процедурата...
  • Seite 328 НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 8. Машината удрила во Оштетување или Запрете ја машината и извадете го страни предмети. разлабавени делови кабелот од свеќичката (сл. 12.H). Проверете дали има оштетувања Проверете дали деловите се разлабавени и затегнете ги Извршете ги проверките, замените или поправките...
  • Seite 329 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ............1 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ......2 1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN 3. LEER DE MACHINE KENNEN ....... 5 Beschrijving machine en beoogd gebruik ..
  • Seite 330: Veiligheidsvoorschriften

    paragraaf “2.1 Training” is een ondertitel van bandjes of dassen of andere hangende of “2. Veiligheidsvoorschriften". De verwijzingen wijde accessoires die vastgegrepen kunnen naar titels of paragrafen zijn aangegeven met worden door de machine of voorwerpen en de afkorting hfdst. of par. en het desbetreffend materiaal aanwezig op de werkplaats.
  • Seite 331: Tijdens Het Gebruik

    ieder geval steeds nieuwe kleren aan • Zorg ervoor dat de machine tijdens het werk vooraleer de motor op te starten. altijd vastgehaakt is aan het draagstel. • Houd altijd de handen en voeten ver van de snij-inrichting, zowel wanneer de motor gestart 2.3 TIJDENS HET GEBRUIK wordt als tijdens het gebruik van de machine.
  • Seite 332: Onderhoud, Stalling En Vervoer

    • Het niveau van het geluid en van Gebruik de machine nooit als er de trillingen dat aangegeven is in deze onderdelen versleten of beschadigd zijn. handleiding, zijn de maximale waarden voor De defecte of beschadigde onderdelen het gebruik van de machine. Het gebruik moeten vervangen en niet gerepareerd worden.
  • Seite 333: Leer De Machine Kennen

    • gebruik van de machine door meer 3. LEER DE MACHINE KENNEN dan één persoon tegelijk. BELANGRIJK Het onjuist gebruik 3.1 BESCHRIJVING MACHINE brengt verval van zowel de garantie als EN BEOOGD GEBRUIK de aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg waardoor de gebruiker zelf Deze machine is een tuingereedschap, en verantwoordelijk is voor schade of letsel met name een draagbare bosmaaier/trimmer...
  • Seite 334: Identificatielabel Product

    Gebruik geen cirkelzagen. A. Motor: deze geeft de beweging aan Gevaar: Het gebruik van een de snij-inrichting door middel van de cirkelzaag met modellen die dit aandrijvingsbuis en de hoekretour. symbool niet dragen stelt de B. Aandrijvingsbuis: hierin bevindt gebruiker bloot aan gevaren zich de aandrijvingsas die als functie heeft de draaibeweging door voor bijzonder ernstige letsels,...
  • Seite 335: Montage

    4. MONTAGE 4.2.2 Montage van de handgreep BELANGRIJK De in acht te nemen 1. Draai de centrale knop los (Afb. 4.A) veiligheidsnormen zijn beschreven in en verwijder de kap (Afb. 4.B). hfdst. 2. Neem deze aanwijzingen strikt in acht 2. Plaats de handgreep (Afb. 4.C), en let om geen ernstige risico's of gevaren te lopen.
  • Seite 336: Montage/Demontage Van De Snij-Inrichting

    richting, verzeker u ervan dat de 4.4.1 Montage van de bescherming van groeven perfect overeenkomen met de snij-inrichting (draadhouder, mes die van de hoekretour (Afb. 7.B). met 3 punten, 4 punten en 8 punten) Type II: Monteer, met de afstandshouder (Afb.
  • Seite 337: Montage Van De Aandrijvingsbuis

    4.6 MONTAGE VAN DE 1. Monteer, met de afstandshouder (Afb. 9.A.1, AANDRIJVINGSBUIS (MODEL Afb. 10.A.1) correct op de as geplaatst, de MET SCHEIDBARE STAAF) interne ringmoer (Afb. 9.A, Afb. 10.A) in de aangegeven richting, verzeker u ervan dat 1. Verwijder de stoppin (Afb. 11.A) en de groeven perfect overeenkomen met die duw op het onderste deel van de van de hoekretour (Afb.
  • Seite 338: Handvat Voor Handmatige Start

    5.4 HANDVAT VOOR HANDMATIGE START Gebruik steeds een draagstel dat geschikt is voor het gewicht van de machine: Dit staat de handmatige start van – bij machines met een gewicht van minder de motor toe (Afb. 12.D). dan 7,5 kg, kan men de modellen met enkele of dubbele riem gebruiken;...
  • Seite 339: Starten

    Object Resultaat Indien eender welke van deze resultaten verschilt van wat aangegeven Bescherming van de Geschikt voor de is in de volgende tabel, mag de snij-inrichting. (Afb. 1.E) gebruikte snij-inrichting, correct en stevig aan de machine niet gebruikt worden! Breng de machine bevestigd, niet machine naar een dienstcentrum voor versleten of beschadigd.
  • Seite 340: Het Werken

    8. Schakel de bedieningshendel van de Probeer de juiste maaihoogte eerst uit in een versnelling kort in (Afb. 12.B) en breng kleine zone, om een uniform maairesultaat de motor naar het minimumtoerental. te verkrijgen door de draadhouder op een 9. Laat de motor minstens 1 minuut constante afstand van het terrein te houden.
  • Seite 341: Suggesties Voor Het Gebruik

    Om een goed resultaat te bekomen bij het • laat de versnellingshendel los (Afb. 12.B) en vellen van kleine bomen, is het noodzakelijk laat de motor gedurende enkele seconden e snijden met een snelle beweging naar aan het minimumtoerental draaien; de tak of de stam die men wilt snijden en •...
  • Seite 342: Brandstoffen En Smeermiddelen

    • draag geschikte kledij, werkhandschoenen 7.2.2 Eigenschappen van de olie en een beschermende bril; • lees de desbetreffende instructies; Gebruik alleen olie van uitstekende kwaliteit, specifiek voor viertaktmotoren, • De frequenties en de soorten ingrepen bijzonder reinigend, met klassering SF- zijn samengevat in de "Tabel Onderhoud"...
  • Seite 343: Moeren En Schroeven Voor Bevestiging

    Om het risico op brand tot een 4. Hermonteer het filterelement (Afb. minimum te herleiden: 23.C) en het deksel (Afb. 23.B) – houd de machine, en in het tegelijkertijd ingedrukt worden. bijzonder de motor vrij van resten gras, bladeren of teveel vet; Type II –...
  • Seite 344: Vervanging Van Het Mes

    8.6 REGELING VAN HET Raak de snij-inrichting niet aan totdat MINIMUMTOERENTAL de kabel van de bougie losgekoppeld is en de snij-inrichting volledig stilstaat. Als de snij-inrichting beweegt met de motor op zijn minimumtoerental, Draag werkhandschoenen. neem dan contact op met uw verkoper om de motor goed af te stellen.
  • Seite 345: Hantering En Transport

    Wanneer de machine weer gestart wordt, werden, doen elke vorm van garantie en dient men de machine voor te bereiden alle verplichtingen of aansprakelijkheid zoals aangegeven is in het hoofdstuk van de Fabrikant vervallen. “6. Gebruik van de machine". • Enkel de geautoriseerde dienstencentra mogen de herstellingen en onderhoudsingrepen in garantie uitvoeren.
  • Seite 346: Tabel Onderhoud

    13. TABEL ONDERHOUD Ingreep Frequentie Paragraaf Eerste keer Vervolgens om de MACHINE Controle van alle bevestigingen Voor eender welk gebruik Veiligheidscontroles / Controle van de commando's Voor eender welk gebruik Algemene reiniging en controle Aan het einde van ieder gebruik Onvoldoende smering van de hoekretour 15 werkuren MOTOR...
  • Seite 347 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 3. De motor werkt De bougie is vuil of de afstand Controleer de bougie (zie par. 8.4). onregelmatig of heeft tussen de elektroden is niet gepast geen vermogen Brandstofproblemen Contacteer het geautoriseerde bij belasting dienstcentrum. 4. De motor maakt Brandstofproblemen Contacteer het geautoriseerde teveel rook...
  • Seite 348 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT 1. GENERELT ............. 1 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ......2 1.1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN 3. BLI KJENT MED MASKINEN ........4 Beskrivelse av maskinen og beregnet bruk ..4 Bruksanvisningen har noen avsnitt som Sikkerhetssymboler ........
  • Seite 349: Sikkerhetsbestemmelser

    – Oppbevar drivstoffblandingen i godkjente 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER kanner på et sikkert sted langt unna varmekilder og åpne flammer. – Oppbevar kannene utilgjengelige for barn. 2.1 OPPLÆRING – Kannene må holdes frie for rester av gress, løv eller overflødig fett. Bli kjent med funksjonene og en –...
  • Seite 350 bratt eller kupert terreng som ikke garanterer • For å unngå brannfare, ikke etterlat maskinen brukerens stabilitet under arbeidet. med varm motor i nærheten av løv, tørt • Vær spesielt oppmerksom på gress eller annet brennbart materiale. ujevnheter i terrenget (humper, søkk), •...
  • Seite 351: Bli Kjent Med Maskinen

    Maskinen består hovedsakelig av en motor Maskinen må aldri brukes med slitte som driver en klippeinnretning via en eller ødelagte deler. Ødelagte eller slitte transmisjonsaksel (som ligger inni et rør) og en deler skal byttes ut og aldri repareres. vinkelenhet. Klippeinnretningen er konfigurert på Bruk kun originale reservedeler.
  • Seite 352: Produktets Identifikasjonsetikett

    ADVARSEL! FARE! Denne VIKTIG Klistremerker som er ødelagt maskinen kan være farlig eller uleselig må byttes ut. Be om nye både for deg og andre dersom klistremerker hos et autorisert servicesenter. den ikke brukes riktig. 3.3 PRODUKTETS ADVARSEL! Les bruksanvisningen IDENTIFIKASJONSETIKETT før maskinen tas i bruk.
  • Seite 353: Montering

    Fremre håndtak: halvsirkelformet, 4. Ta trimmeren ut av esken. gjør det mulig å styre maskinen og 5. Kast esken og emballasjen i henhold beskyttelsen for beina er plassert der. til gjeldende bestemmelser. G. Bakre håndtak: gjør det mulig å styre maskinen og hovedkontrollen for 4.2 MONTERING AV HÅNDTAKENE påskruing/avskruing er installert der.
  • Seite 354: Montering Av Klippeinnretningens Vern

    VIKTIG Hver gang klippeinnretningen man montere den indre ringmutteren må byttes ut, må alle delene til (Fig. 7.A) og den ytre ringmutteren innretningen demonteres. (Fig. 7.D) i indikert retning, mens man forsikrer seg om at gjengene ved den indre ringmutteren sitter perfekt sammen med de ved vinkelenheten (Fig.
  • Seite 355: Montering Av Transmisjonsrør

    montere den indre ringmutteren (Fig. 9.A, 4.6 MONTERING AV Fig. 10.A) i indikert retning, mens man TRANSMISJONSRØR (MODELLER forsikrer seg om at gjengene ved den indre MED AVTAGBAR STANG) ringmutteren sitter perfekt sammen med de ved vinkelenheten (Fig. 9.B, Fig. 10.B). 1.
  • Seite 356: Styrespak (Choke) (Dersom Installert)

    – med maskiner som veier mer enn 7,5 kg, 5.5 STYRESPAK (CHOKE) må kun modellen med dobbel rem brukes. (DERSOM INSTALLERT) • Modeller med enkel rem Brukes for kaldstart av motoren. Chocke- Selene må tas på før du hekter kontrollen har to posisjoner (Fig. 12.E): maskinen fast i festet.
  • Seite 357: Start

    Tema Resultat 6.3.1 Kaldstart Klippeinnretning (Fig. Ikke skadet eller slitt. Med “kaldstart” menes en start minst 1.D.1, Fig. 1.D.2, Fig. 5 minutter etter at motoren er stanset, 1.D.3, Fig. 1.D.4, Fig. 1.D.5, Fig. 1.D.6) eller etter etterfylling av drivstoff. Metallblad (hvis Godt slipt VIKTIG For å...
  • Seite 358 å ta på selene korrekt, ta godt fatt i maskinen Klipping rundt fortau, grunnmurer, og foreta de bevegelsene som arbeidet krever. vegger, osv. kan uansett forårsake en større slitasje på tråden enn normalt. For å kjøre maskinen går du frem på følgende måte: d.
  • Seite 359: Bruksråd

    7. ORDINÆRT VEDLIKEHOLD 6.5 BRUKSRÅD Under bruk, anbefales det og periodisk fjerne gress som vikler seg inn i maskinen, 7.1 GENERELT for slik å unngå at motoren overopphetes (Fig. 1.A), grunnet gress som har satt seg VIKTIG Sikkerhetsbestemmelsene fast under knivbladsikringen (Fig. 1.E). som skal følges ved bruk av maskinen er beskrevet i kap.
  • Seite 360: Etterfylling Av Drivstoff

    7.2.1 Bensinens egenskaper 7.5 RENGJØRING AV MASKINEN OG MOTOREN Bruk kun blyfri bensin (grønn bensin) med et min. oktantall på 90 N.O. Rengjør alltid maskinen etter bruk. For å redusere brannfaren: VIKTIG Grønn bensin har en tendens til å – Hold maskinen, spesielt motoren, fri for danne bunnfall i beholderen hvis den lagres gressrester, løv eller overflødig fett.
  • Seite 361: Tennplugg

    4. Monter filterelementet på nytt (Fig. er slitte, er det mulig å snu knivbladet og 23.C), og lokket (Fig. 23.B) ved å bruke den andre siden av spissene. skru til skruen på nytt (Fig. 23.D). Når knivbladet er slitt på begge sider, må...
  • Seite 362: Flytting Og Transport

    1. Tøm drivstofftanken utendørs utføres av brukeren. Alle vedlikeholds- og og når motoren er kald. justeringsoppgaver som ikke er beskrevet 2. Start motoren og la den gå på tomgang i bruksanvisningen, må foretas hos helt til den stanser, slik at alt drivstoffet forhandleren eller ved et spesialverksted som er igjen i forgasseren brukes opp.
  • Seite 363: Vedlikeholdstabell

    13. VEDLIKEHOLDSTABELL Inngrep Hyppighet Avsnitt Første gang Deretter hver MASKIN Kontroll av alle fester Før hver bruk Sikkerhetskontroller/Kontroll av betjeningsutstyr Før hver bruk Generell rengjøring og kontroll Etter hver bruk Smøring av vinkelenhet 15 timer MOTOR Kontroll/etterfylling av drivstoff Før hver bruk Kontroll/etterfylling av olje Før hver bruk Oljeskift...
  • Seite 364: Feilsøking

    14. FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1. Motoren starter Feil startprosedyre Følg instruksjonene (se kap. 6.3) ikke eller stanser Skitten tennplugg eller feil Kontroller tennpluggen (se avsn. 8.4). etter kort tid elektrodeavstand Tilstoppet luftfilter Rengjør og/eller bytt ut filteret (avsn. 8.3). Problemer med forgasseren Kontakt et autorisert servicesenter.
  • Seite 365: Informacje Ogólne

    OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ........1 2. NORMY BEZPIECZEŃSTWA ......... 2 1.1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ......5 INSTRUKCJĄ...
  • Seite 366: Normy Bezpieczeństwa

    to podtytuł "2. Zasady bezpieczeństwa". ochronne, maskę przeciwpyłową, ochronniki Odniesienia do tytułów lub paragrafów słuchu, obuwie zabezpieczające przed są oznaczone skrótami rozdz. lub par. przecięciem z podeszwą antypoślizgową. i opatrzone odpowiednim numerem. • Nie zakładać szali, koszul, naszyjników, Przykład: "rozdz. 2" lub "par. 2.1". bransoletek i innych akcesoriów wiszących lub wyposażonych w sznurki, które mogłyby zaplątać...
  • Seite 367: Podczas Użytkowania

    – Nie dopuścić do kontaktu paliwa z • Nigdy nie biegać, lecz chodzić. odzieżą, a, jeśli to nastąpi, zmienić • Podczas pracy maszyna powinna odzież przed uruchomieniem silnika. być przyczepiona do uprzęży. • Trzymać zawsze ręce i stopy z dala od narzędzia tnącego, zarówno podczas 2.3 PODCZAS UŻYTKOWANIA uruchamiania jak i obsługi maszyny.
  • Seite 368: Konserwacja, Przechowywaniei Transport

    szkody lub obrażenia wobec osób lub Nigdy nie używać maszyny, gdy jej zwierząt, gdyby pozostały niezauważone. części składowe są zużyte lub uszkodzone. Zużyte lub uszkodzone części muszą • Poziom hałasu i drgań podany w być wymienione, nigdy nie mogą być niniejszych instrukcjach przedstawia naprawiane.
  • Seite 369: Zapoznanie Się Z Maszyną

    gromadzenia odpadów, zgodnie z techniczne". Ryzyko poważnego obowiązującymi lokalnymi przepisami. uszkodzenia ciała i zranienia; • jednoczesne użytkowanie maszyny przez więcej, niż jedną osobę. 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ WAŻNE Niewłaściwe użytkowanie maszyny prowadzi do utraty gwarancji i zwalnia producenta od wszelkiej odpowiedzialności, 3.1 OPIS MASZYNY I JEJ PRZEZNACZENIE obciążając użytkownika wszelkimi zobowiązaniami wynikającymi ze szkód lub...
  • Seite 370: Tabliczka Znamionowa Produktu

    Maksymalna prędkość 3.4 PODSTAWOWE CZĘŚCI urządzenia tnącego. Urządzenie składa się z następujących Nie używać tarczy tnących. elementów, które spełniają Niebezpieczeństwo: Używanie następujące funkcje (Rys.1 ): ostrzy piły w modelach urządzeń, w których nie A. Silnik: umożliwia on pracę jest ono przewidziane urządzenia tnącego za pomocą...
  • Seite 371: Montaż

    L. Osłona ostrza (do transportu i obsługi 4.2 MONTAŻ UCHWYTÓW urządzenia): chroni przed przypadkowym kontaktem z urządzeniem tnącym, które może powodować poważne obrażenia. 4.2.1 Montaż uchwytu przedniego 1. Zamontować nasadkę (rys. 3.A) 4. MONTAŻ wsuwając kołek (rys. 3.A.1) do jednego z przeznaczonych do tego otworów WAŻNE Zasady bezpieczeństwa pracy znajdujących się...
  • Seite 372: Montaż Zabezpieczenia Narzędzia Tnącego

    4.5.1 Montaż głowicy żyłkowej • tarcza tnąca (jeśli jest dozwolona) umożliwia cięcie roślinności o zdrewniałych pędach i ścinanie małych drzewek. Typ I: Za pomocą przekładki (rys. 7.A.1) poprawnie umieszczonej na wale, WAŻNE Za każdym razem, gdy należy zamontować wewnętrzny pierścień wymienić...
  • Seite 373: Montaż Rury Napędowej

    uważając, aby nie usunąć przekładki 4.5.3 Montaż 3-zębnego, 4-zębnego, (Fig. 9.A.1, rys. 10.A.1) z wału. 8-zębnego ostrza i tarczy tnącej (jeśli dozwolona) 4.6 MONTAŻ RURY NAPĘDOWEJ Nałożyć osłonę na ostrze. (MODELE Z WAŁEM DZIELONYM) 1. Za pomocą przekładki (rys. 9.A.1, 1.
  • Seite 374: Uchwyt Uruchamiania Ręcznego

    5.4 UCHWYT URUCHAMIANIA RĘCZNEGO 6.1.1 Korzystanie z uprzęży Umożliwia ręczne uruchomienie Pasy powinny być wyregulowane odpowiednio silnika (rys. 12.D). do wzrostu i postury operatora. 5.5 DŹWIGNIA SSANIA (STARTER) Używać zawsze systemu pasów nośnych (JEŚLI WYSTĘPUJE) dostosowanego do ciężaru maszyny: – w przypadku maszyn o ciężarze Stosowana jest przy uruchamianiu nieprzekraczającym 7,5 kg, mogą...
  • Seite 375: Kontrola Ogólna

    6.2.1 Kontrola ogólna Działanie Wynik Nacisnąć dźwignię dźwignia regulacji regulacji obrotów obrotów silnika jest Część Wynik silnika (rys. 12.B) zablokowana (rys. 12.B). Uchwyty (rys. 1.F; Czyste, suche, właściwie Uruchomić przełącznik Wyłącznik powinien rys. 1.G; rys. 1.I) i prawidłowo podłączone rozruchu/zatrzymania przemieszczać...
  • Seite 376: Praca

    i kilkakrotnie za uchwyt linki, aż do małych kamieni na odległość 15 metrów lub więcej, powodując szkody i obrażenia osób. usłyszenia pierwszych odgłosów zapłonu. 6. Wyłączyć ssanie, ustawiając dźwignię do pozycji "A" (rys. 12.E). a. Ścinanie w ruchu (Koszenie) 7. Pociągnąć powtórnie uchwyt linki Postępować...
  • Seite 377: Wskazówki Dotyczące Użytkowania

    6.4.1.c Tarcza tnąca (jeśli dozwolona) UWAGA Podczas pierwszych 6-8 godzin użytkowania maszyny, unikać pracy Aby korzystać z tarczy tnącej, tam silnika na maksymalnych obrotach. gdzie to jest dozwolone, należy zawsze zamontować specjalną osłonę (rozdz. 6.6 ZATRZYMANIE 4.4.2). Ostrze musi być zawsze dobrze naostrzone, aby zredukować...
  • Seite 378: Paliwo I Oleje

    • zatrzymać urządzenie; WAŻNE Benzyna zielona powoduje • zdjąć nasadkę ze świecy tworzenie się osadów w zbiorniku, jeżeli zapłonowej (rozdz. 8.3); pozostaje w nim powyżej 2 miesięcy. • przy unieruchomionym urządzeniu Zawsze używać benzyny świeżej! tnącym, zamontować osłonę ostrza (za wyjątkiem przypadków interwencji 7.2.2 Cechy oleju bezpośrednio na ostrzu);...
  • Seite 379: Czyszczenie Maszyny I Silnika

    4. Zamontować element filtrujący (rys. 7.5 CZYSZCZENIE MASZYNY I SILNIKA 23.C) i zdjąć pokrywę (rys. 23.B). Zawsze czyścić maszynę po Typ II zakończeniu użytkowania. 1. Odkręcić śruby (rys. 23.D) zdjąć Aby ograniczyć ryzyko pożaru: pokrywę (rys. 23.A) i wyjąć – Utrzymywać maszynę, a w szczególności element filtrujący (rys.
  • Seite 380: Wymiana Ostrza

    przewód świecy i urządzenie tnące skontaktować się z Państwa Sprzedawcą w nie jest całkowicie zatrzymane. celu dokonania prawidłowej regulacji silnika. 8.7 GAŹNIK Stosować rękawice ochronne. Gaźnik jest wyregulowany fabrycznie w sposób 8.4.1 Ostrzenie/Wyważenie ostrza pozwalający na otrzymywanie najlepszych wyników w każdej sytuacji użytkowania, przy minimalnej emisji gazów szkodliwych Z powodów bezpieczeństwa należy i w zgodzie z obowiązującymi normami.
  • Seite 381: Przemieszczanie I Transport

    10. PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT • Naprawy i serwis gwarancyjny mogą być przeprowadzane jedynie przez Podczas przemieszczania lub autoryzowane centra serwisowe. transportu urządzenia należy: • Autoryzowane centra serwisowe korzystają – zatrzymać maszynę; jedynie z oryginalnych części zamiennych. – zdjąć nasadkę ze świecy Części zamienne i oryginalne akcesoria zostały zapłonowej (rys.
  • Seite 382: Identyfikacja Usterek

    Czynność Częstotliwość Paragraf Pierwszy raz Następnie co Smarowanie przekładni kątowej Co 15 godzin SILNIK Sprawdzanie/uzupełnianie paliwa Każdorazowo przed rozpoczęciem użytkowania Sprawdzanie/uzupełnianie poziomu paliwa Każdorazowo przed rozpoczęciem użytkowania Wymiana oleju 10 godzin / 50 godzin / 6 miesięcy 1 miesiąc Generalne czyszczenie i kontrola Po każdym użyciu Czyszczenie filtra powietrza 25 godzin / 3 miesięcy...
  • Seite 383 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 5. Zalanie silnika Pokrętło startu było włączane Wyjąć świecę zapłonową (par. 24) i delikatnie wielokrotnie z włączonym ssaniem pociągnąć za uchwyt linki rozrusznika (rys. 12.l) w celu usunięcia nadmiaru paliwa, a następnie osuszyć elektrody świecy zapłonowej i zamontować...
  • Seite 384 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. 12. COBERTURA DA GARANTIA ......16 ÍNDICE 13. TABELA DE MANUTENÇÕES ......17 14. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES .... 18 1. GENERALIDADES ..........1 2.
  • Seite 385: Normas De Segurança

    • Não use cachecóis, camisas, colares, 1.2.2 Títulos pulseiras, vestuário com partes soltas e com laços ou gravatas e, para além O manual foi dividido em capítulos e parágrafos. disso, acessórios pendentes que possam O título do parágrafo “2.1 Preparação” é um ficar presos na máquina ou em objetos e subtítulo de “2.
  • Seite 386: Durante A Utilização

    • Deixe sempre mãos e pés longe do dispositivo 2.3 DURANTE A UTILIZAÇÃO de corte, durante o arranque e uso da máquina. • Atenção: o elemento de corte continua Área de trabalho a girar durante alguns segundos, • Não acione o motor em lugares fechados, mesmo após o seu desligamento ou onde podem se acumular os gases perigosos após o desligamento do motor.
  • Seite 387: Manutenção

    modo significativo as emissões sonoras lesões pessoais e exime o Fabricante de qualquer obrigação ou responsabilidade. e as vibrações. Consequentemente, é necessário adotar medidas preventivas capazes de eliminar possíveis danos Manutenção devidos a um ruído elevado e aos esforços • Para reduzir o perigo de incêndio, verifique por vibrações.
  • Seite 388: Uso Inadequado

    A máquina compõe-se simplesmente de um comportamentos que devem ser seguidos para motor que, mediante um eixo de transmissão utilizá-la com a atenção e a cautela necessárias. localizado num tubo e uma engrenagem angular, aciona um dispositivo de corte configurado em Significado dos símbolos: várias tipologias para efetuar várias funções.
  • Seite 389: Componentes Principais

    2. Lâmina de 3 pontas, 4 pontas ATENÇÃO! - Afastar-se das e 8 pontas: dispositivo de superfícies quentes. corte com disco metálico. 3. Lâmina de serra (se permitida): dispositivo de corte com disco IMPORTANTE As etiquetas adesivas metálico circular com dentes danificadas ou ilegíveis devem ser cortantes periféricos.
  • Seite 390: Componentes Para A Montagem

    4.3 ESCOLHA DO DISPOSITIVO DE CORTE A remoção da embalagem e a E DA PROTEÇÃO ESPECÍFICA conclusão da montagem deverão ser efetuadas numa superfície plana e sólida, com espaço suficiente para a movimentação A cada dispositivo de corte deve ser da máquina e das embalagens, utilizando associada a proteção específica, como sempre as ferramentas adequadas.
  • Seite 391 IMPORTANTE Quando se utiliza a cabeça 4.4.2 Montagem da proteção do porta-fio, é preciso que esteja sempre dispositivo de corte (lâmina montada a proteção adicional (Fig. 7.E, Fig. de serra, se permitida) 8. E), com faca de cortar fio (Fig. 25.A). Esta proteção não deve ser usada 4.5.2 Montagem do cabeçote porta-fio para os outros dispositivos de corte.
  • Seite 392: Utilização Da Máquina

    1. Insira a chave fornecida (Fig. 9.E, Fig. 10.E) O acionamento da alavanca comando do no orifício específico, gire a lâmina à acelerador (Fig. 12.B) somente é possível caso mão (Fig. 9.C, Fig. 10.C) e empurre a seja pressionada simultaneamente a alavanca chave (Fig.
  • Seite 393: Verificações De Segurança

    As correias devem estar esticadas de modo a 6.1 OPERAÇÕES PRELIMINARES distribuir uniformemente a carga nos ombros. Antes de utilizar a máquina: 6.2 VERIFICAÇÕES DE SEGURANÇA 1. coloque a máquina na posição horizontal e bem apoiada no terreno; Efetue os seguintes controlos de 2.
  • Seite 394 2. Ative o choke, deixando a alavanca Ação Resultado na posição «B» (Fig. 12.E). Acione simultaneamente As alavancas devem 3. Carregue no botão de comando do a alavanca de comando ter um movimento dispositivo de escorvamento (Fig. 12.F) do acelerador (Fig. livre, não forçado.
  • Seite 395: Técnicas De Trabalho

    a árvore e mantendo o cabeçote porta-fio 6.4.1 Técnicas de trabalho ligeiramente inclinado para frente (FIg. 17). Tenha em mente que o fio de nylon pode 6.4.1.a Cabeça porta-fio cortar ou danificar os pequenos arbustos e que a colisão do fio de nylon contra o tronco Utilize APENAS fios de nylon.
  • Seite 396: Manutenção Ordinária

    7. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA 6.5 CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO Durante o uso, é importante remover periodicamente a relva em torno da máquina, 7.1 GENERALIDADES para evitar o superaquecimento do motor (Fig. 1.A), em razão da relva presa debaixo da IMPORTANTE As normas de proteção do dispositivo de corte (Fig.
  • Seite 397: Manutenção Extraordinária

    para manter o desempenho e garantir a 1. Posicione a máquina sobre uma durabilidade dos órgãos mecânicos. superfície, num posição estável, com a tampa do tanque para cima (Fig. 21). 2. Desaparafuse o óleo do reservatório e 7.2.1 Caraterísticas da gasolina verifique se o nível do óleo alcança a borda da boca de abastecimento.
  • Seite 398 2. Lave o elemento filtrante (Fig. Não toque no dispositivo de corte 23.C) com água e sabão. Não use enquanto não for desconectado o cabo gasolina ou outros solventes. da vela e enquanto o dispositivo de corte 3. Deixe o filtro secar ao ar livre. não estiver completamente parado.
  • Seite 399: Assistência E Reparações

    entrar em contato com o seu revendedor – Usar luvas de trabalho resistentes. para a regulação correta do motor: – Com o dispositivo de corte parado, coloque a proteção da lâmina. – Pegar a máquina somente pelas pegas e 8.7 CARBURADOR dirigir o dispositivo de corte na direcção contrária ao sentido de marcha.
  • Seite 400 A garantia não cobre os danos devidos a: • O normal desgaste de materiais • Falta de familiarização com a de consumo como dispositivos de documentação de acompanhamento. corte, parafusos de segurança. • Desatenção. • Normal desgaste. • Uso e montagem indevidos ou não permitidos. •...
  • Seite 401 14. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 1. O motor não arranca Procedimento de arranque incorreto. Seguir as instruções (ver cap. 6.3) ou não se mantém Vela suja ou distância entre Verificar a vela (ver par. 8.4). em movimento os elétrodos incorreta Filtro de ar obstruído Limpar e/ou substituir o filtro (ver par.
  • Seite 402 ATENŢIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA, CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE FAŢĂ. A se păstra pentru consultări ulterioare. 14. IDENTIFICAREA PROBLEMELOR ...... 18 CUPRINS 1. GENERALITĂŢI ............1 2. NORME DE SIGURANŢĂ ........2 1. GENERALITĂŢI 3. FAMILIARIZAREA CU MAȘINA ......4 Descrierea mașinii și utilizarea prevăzută...
  • Seite 403: Norme De Siguranţă

    Referințele la titluri sau paragrafe sunt indicate • Strângeți-vă părul, dacă este prin abrevierea cap. sau par. și numărul lung, în mod adecvat. corespunzător. Exemplu: „cap. 2” sau „par. 2.1”. Zona de lucru / Mașina • Verificați minuțios zona de lucru și îndepărtați tot ce ar putea fi expulzat de mașină...
  • Seite 404 • În timpul pornirii mașinii, nu orientați de recul (kickback). Acest contact poate amortizorul de zgomot și gazele de cauza o lovitură de reacție rapidă în direcție eșapament spre materiale inflamabile. inversă, împingând dispozitivul de tăiere în • Nu folosiți mașina în spații supuse riscului sus și spre operator.
  • Seite 405: Întreţinere, Depozitare Și Transport

    Simptomele pot apărea la mâini, la articulația 2.5 OCROTIREA MEDIULUI mâinii sau la degete și se manifestă prin ÎNCONJURĂTOR pierderea sensibilității, amorțire și mâncărime, decolorarea sau modificarea structurală Ocrotirea mediului înconjurător reprezintă a pielii. Aceste efecte se pot amplifica la un aspect important și prioritar atunci când temperaturi scăzute și/sau la strângerea utilizăm mașina, spre beneficiul unei coabitări...
  • Seite 406: Utilizarea Necorespunzătoare

    • tăierea ierbii înalte, a subarboretului, tufișurilor În condiții normale de utilizare și arboretului lemnos cu diametrul de până la 2 și în situația folosirii zilnice, cm, cu ajutorul lamelor din metal sau plastic; această mașină poate expune • tăierea părților lemnoase și a copacilor operatorul la un nivel de zgomot de mici dimensiuni (doar cu pânză...
  • Seite 407: Eticheta De Identificarea Produsului

    G. Mâner posterior: permite conducerea 3.3 ETICHETA DE IDENTIFICARE mașinii și efectuarea comenzilor A PRODUSULUI principale de pornire/oprire/accelerare. H. Barieră de protecţie picior: este o Eticheta de identificare conține protecție de siguranță care previne următoarele date (Fig. 1): contactul involuntar cu dispozitivul de tăiere în timpul utilizării.
  • Seite 408: Montarea Mânerelor

    2. Consultați documentele din cutie, trotuarelor, în jurul pomilor etc. sau pentru inclusiv aceste instrucțiuni. a finisa o anumită zonă din grădină; 3. Scoateți din cutie toate • lamele cu 3 dinţi, 4 dinţi și 8 dinţi sunt elementele nemontate. recomandate pentru a tăia subarboret și 4.
  • Seite 409: Montarea/Demontarea Dispozitivului De Tăiere

    orar, fiind atenți să nu desfaceți distanțierul 4.5 MONTAREA/DEMONTAREA (Fig. 7.A.1, Fig. 8.A.1) de pe arbore. DISPOZITIVULUI DE TĂIERE Folosiți mănușile de protecție. 4.5.3 Asamblarea lamei cu 3 dinţi, 4 dinţi, 8 dinţi a pânzei de ferăstrău 4.5.1 Montarea unităţii de suport a firelor (dacă...
  • Seite 410: Montarea Tubului De Transmisie

    fiind atenți să nu desfaceți distanțierul 5.4 MÂNER PENTRU PORNIREA MANUALĂ (Fig. 9.A.1, Fig. 10.A.1) de pe arbore. Permite pornirea manuală a motorului (Fig. 12.D). 5.5 MANETA COMENZII DEMARORULUI 4.6 MONTAREA TUBULUI DE (COMANDA CHOKE) TRANSMISIE (MODELE CU (DACĂ ESTE PREZENT) TIJĂ...
  • Seite 411: Controale De Siguranță

    6.1.1 Utilizarea harnașamentului 6.2.1 Control general Curelele trebuie să fie reglate conform Subiect Rezultat înălțimii și taliei operatorului. Mânere (Fig. 1.F, Curățate, uscate, fixate Fig. 1.G, Fig. 1.I) corect și ferm pe mașină. Folosiți întotdeauna un harnașament Protecția dispozitivului Corespunzătoare corespunzător greutății mașinii: de tăiere.
  • Seite 412: Pornirea

    9. Lăsați motorul să funcționeze la minimum Dacă un singur rezultat nu este cel puțin 1 minut înainte de a utiliza mașina. corespunzător cu rezultatele din tabelele de mai jos, se interzice folosirea mașinii. Duceți IMPORTANT Dacă maneta funiei de pornire mașina la un centru de asistență...
  • Seite 413: Recomandări De Utilizare

    Faceți o probă într-o zonă limitată, pentru a tăiați ramura sau trunchiul cu o mișcare vedea înălțimea de tăiere; pentru a păstra rapidă și motorul la turația maximă. aceeași înălțime, încercați să păstrați aceeași Evitați să utilizați partea dreaptă a lamei distanță...
  • Seite 414: După Utilizare

    de mai jos are scopul de a vă ajuta să După ce ați adus acceleratorul păstrați eficiența și siguranța mașinii dvs. la minimum, este necesar să treacă Aici sunt indicate principalele intervenții de câteva secunde pentru ca dispozitivul întreținere și intervalele de execuție pentru de tăiere să...
  • Seite 415: Umplerea Rezervorului Cu Carburant

    pentru acest tip de motor, capabile să • Asigurați-vă în mod regulat că garanteze un nivel înalt de performanță. mânerele sunt fixate ferm. 7.3 UMPLEREA REZERVORULUI CU CARBURANT 8. ÎNTREŢINEREA SPECIALĂ Înainte de a umple rezervorul: 1. Așezați mașina pe o suprafață plană, stabilă, 8.1 LUBRIFIEREA MOLETEI cu dopul rezervorului în sus (Fig.
  • Seite 416: Întreținerea Dispozitivului De Tăiere

    4. Montați bujia la loc, strângând 8.4.3 Înlocuirea firului din unitatea bine, cu ajutorul cheii din dotare, de suport a firului montați la loc capacul (Fig. 24.B) strângând șurubul (Fig. 24.A). Urmați instrucțiunile în ordinea indicată în (Fig. 25). Bujia trebuie înlocuită cu una asemănătoare dacă se ard electrozii sau izolația este deteriorată.
  • Seite 417: Manevrarea Și Transportul

    5. Curățați cu grijă mașina. în scopul executării corecte a operațiilor 6. Asigurați-vă că mașina nu este păstrând intactă siguranța originală a mașinii. deteriorată. Dacă este cazul, contactați Operațiile executate în centrele neautorizate centrul de asistență autorizat. sau neadecvate sau de persoane 7.
  • Seite 418: Tabel De Întreţineri

    13. TABEL DE ÎNTREŢINERI RO - 17...
  • Seite 419 Intervenţie Frecvenţă Paragraf Prima oară Ulterior, o dată la MAȘINA Verificarea tuturor fixărilor Înainte de fiecare folosire Controale de siguranță/Verificarea comenzilor Înainte de fiecare folosire Curățare generală și control La sfârșitul fiecărei utilizări Lubrifierea moletei la 15 ore MOTOR Verificarea/umplerea până la nivel cu carburant Înainte de fiecare folosire Verificarea/plinul nivelului de ulei Înainte de fiecare folosire...
  • Seite 420: Identificarea Problemelor

    14. IDENTIFICAREA PROBLEMELOR PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 1. Motorul nu pornește sau Procedura de pornire nu a Urmați instrucțiunile (vezi cap. 6.3) se oprește după pornire fost executată corect. Bujia este murdară sau distanța Verificați bujia (vezi par. 8.4). dintre electrozi nu este corectă Filtrul de aer este înfundat Curățați și/sau înlocuiți filtrul (vezi par.
  • Seite 421 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. Регулировка холостого хода ...... 17 ОГЛАВЛЕНИЕ Карбюратор ..........17 9. ХРАНЕНИЕ ............17 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ..........1 10. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА ..18 2.
  • Seite 422: Предварительные Операции

    Компоненты, показанные на рисунках, • Если вы намерены передать или обозначены буквами A, B, C и так далее. одолжить машину другим лицам, Ссылка на компонент C на рисунке 2 удостоверьтесь, что они ознакомились осуществляется при помощи фразы: с указаниями по эксплуатации, “См.
  • Seite 423: Во Время Работы

    – В случае разлива топлива не запускайте на уклон, на скрытые опасности и двигатель, уберите машину с места наличие возможных препятствий, разлива топлива и примите меры которые могут ограничить видимость. по предупреждению возгорания до • Соблюдайте осторожность, работая рядом с тех...
  • Seite 424: Техническое Обслуживание, Хранение И Транспортировка

    – Используйте только режущие изменения структуры кожи. Эти симптомы приспособления, утвержденные могут усилиться под воздействием изготовителем. низкой температуры окружающей среды – Следуйте указаниям изготовителя и/или слишком сильного сжимания по техобслуживанию режущего рукояток. При появлении симптомов следует снизить время использования приспособления. •...
  • Seite 425: Охрана Окружающей Среды

    Хранение Оператор удерживает машину при помощи • Не ставьте машину с топливом в баке системы подвески и управляет ей, всегда в помещение, где испарения топлива находясь на безопасном расстоянии могут вступить в контакт с пламенем, от режущего приспособления. искрой или источником сильного тепла. •...
  • Seite 426: Знаки Безопасности

    ВНИМАНИЕ! Бензин легко 3.2 ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ воспламеняется. Дайте двигателю остыть в течение хотя На машине имеются различные символы бы 2 минут перед заправкой. (рис. 2). Они призваны напоминать оператору о необходимости внимательной Учитывайте толкающее и осторожной эксплуатации. усилие ножа. Значение символов: ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ! Данная...
  • Seite 427: Монтаж

    является сообщение вращательного 4. МОНТАЖ движения угловой передаче. C. Угловая передача: конечная часть ВАЖНО Правила безопасности трубки трансмиссии, которая сообщает приведены в гл. 2. Строго соблюдайте движение режущему приспособлению. указания для предотвращения D. Режущее приспособление: это серьезных рисков и опасности. элемент, предназначенный...
  • Seite 428: Монтаж Рукояток

    4.2 МОНТАЖ РУКОЯТОК 4.2.2 Монтаж рукоятки 1. Отвинтите центральный винт 4.2.1 Монтаж передней рукоятки (Рис. 4.A) и снимите прижимную пластину (Рис. 4.B). 1. Установите прижимную пластину 2. Установите рукоятку (Рис. 4.C), чтобы (Рис. 3.A) вставив штифт (Рис. 3.A.1) в управление находилось справа. одно...
  • Seite 429: Монтаж/Демонтаж Режущего Приспособления

    4.4.1 Монтаж защиты режущего 4.4.2 Монтаж защиты режущего приспособления (триммерная приспособления головка, нож с 3 лопастями, 4 (пильчатый нож, если его лопастями и 8 лопастями) использование разрешено) ВАЖНО Каждый раз при Эту защиту нельзя использовать использовании данного защитного для других режущих приспособлений. устройства...
  • Seite 430: Монтаж Трансмиссионной Трубки

    в соответствующие гнезда защиты 5. Извлеките ключ (Рис. 9.E, Рис. 10.E) режущего приспособления (Рис. 7.F, для возобновления вращения. Рис. 8.F) и нажав до щелчка; затем Регулировка защиты режущего прикрепите ее винтом (Рис. 7.G, Рис. 8.G). приспособления: 6. Снимите дополнительную защиту ВАЖНО...
  • Seite 431: Средства Управления

    5. СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ 5.6 КНОПКА УПРАВЛЕНИЯ НАСОСОМ ПОДКАЧКИ ТОПЛИВА (ПРАЙМЕР) 5.1 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛЮЧЕНИЯ/ После нажатия резиновой кнопки ВЫКЛЮЧЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ управления топливоподкачивающим насосом топливо поступает Выполняет останов и запуск двигателя. У в карбюратор, способствуя выключателя два положения (Рис. 12.A): запуску двигателя (Рис. 12.F). STOP - двигатель...
  • Seite 432: Проверки Безопасности

    Ремень (Рис. 13.A) должен проходить Предмет Результат через левое плечо, к правому боку. Точка крепления Правильное положение системы подвески Ремень следует надевать (Рис. 1.J) следующим образом: Быстродействующая Эффективность. Она – держатель (Рис. 13.A.1)., карабин для расстежка (Рис. 13.A.3, должна позволять присоединения...
  • Seite 433: Запуск

    5. Медленно оттянуть пусковую рукоятку Действие Результат на 10-15 см до тех пор, пока вы не Включите выключатель Выключатель должен почувствуете сопротивление, затем включения/выключения легко перемещаться потянуть ее еще несколько раз, пока двигателя (Рис. 12.A) из одного положения вы не услышите первые взрывы. в...
  • Seite 434 неподходящих для головки, может удерживая триммерную головку слегка привести к получению серьезных травм. наклоненной вперед (Рис. 17). Помните, что нейлоновый корд может срезать или повредить небольшие Не используйте машину для уборки кусты, и что удары нейлонового корда по территории, наклоняя триммерную стволам...
  • Seite 435: Рекомендации По Эксплуатации

    поврежденные компоненты и затяните 6.5 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ослабленные винты и болты. ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАЖНО Выключайте машину (пункт 6.6) и Во время использования рекомендуется устанавливайте защиту на нож каждый раз, периодически удалять сорную траву, когда вы оставляете машину без присмотра. прилипшую к машине, во избежание перегрева...
  • Seite 436: Топливо И Смазка

    в данном руководстве, должны быть выполнены через вашего дистрибьютора или ПРИМЕЧАНИЕ На пробке бака (Рис. в специализированном сервисном центре. 11.G) имеется следующий символ: 7.2 ТОПЛИВО И СМАЗКА Бак Эта машина оборудована четырехтактным 2. Очистить пробку бака и расположенный двигателем, НЕ требующим вокруг...
  • Seite 437: Внеочередное Техническое Обслуживание

    восстановите правильное расстояние 8. ВНЕОЧЕРЕДНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ между электродами (Рис. 24.E). ОБСЛУЖИВАНИЕ 4. Вновь установите свечу, завинтив ее до упора при помощи ключа в комплекте и установите крышку (Рис. 8.1 СМАЗЫВАНИЕ УГЛОВОЙ ПЕРЕДАЧИ 24.B), завинтив винт (Рис. 24.A). Смазывайте консистентной Свечу следует заменить на другую свечу смазкой...
  • Seite 438: Замена Ножа

    Когда обе стороны износятся, 9. ХРАНЕНИЕ необходимо выполнить заточку. ВАЖНО Правила безопасности 8.4.2 Замена ножа при хранении машины приведены в пункте 2.4. Строго соблюдайте указания для предотвращения Нож не подлежит ремонту, серьезных рисков и опасности. необходимо заменить его при первых признаках трещин или при Если...
  • Seite 439: Сервисное Обслуживаниеи Ремонт

    – расположить ее таким образом, оборудование были специально чтобы она ни для кого не разработаны для машин данного типа. представляла опасности; • Использование неоригинальных запасных – прочно прикрепить ее к транспортному частей и дополнительного оборудования средству тросами или цепями для не...
  • Seite 440: Таблица Технического Обслуживания

    13. ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ RU - 20...
  • Seite 441 Операция Периодичность Пункт Первый раз Далее каждые МАШИНА Проверка всех креплений Каждый раз перед использованием Проверка безопасности / Проверка Каждый раз перед органов управления использованием Общая очистка и проверка Каждый раз после использования Смазывание угловой передачи 15 часов ДВИГАТЕЛЬ Проверка уровня / заправка топливом Каждый...
  • Seite 442 14. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1. Двигатель не Неправильная процедура запуска Выполнять инструкции (см. гл. 6.3) включается или Свеча грязная или неправильное Проверить свечу (смотри пункт 8.4). самопроизвольно расстояние между электродами выключается Воздушный фильтр засорен Очистить и/или заменить фильтр...
  • Seite 443 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. 13. TABUĽKA ÚDRŽBY ..........17 OBSAH 14. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH ........17 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........2 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ....... 4 1.
  • Seite 444: Bezpečnostné Pokyny

    • Nemajte na sebe šály, plášte, náhrdelníky, 1.2.2 Názvy náramky, odev s voľnými časťami alebo odev so šnúrkami alebo kravatou a Návod je rozdelený do kapitol a odsekov. akékoľvek visiace alebo voľné doplnky Názov odseku „2.1 Inštruktáž“ je podnázvom všeobecne, pretože by sa mohli zachytiť názvu „2.
  • Seite 445: Počas Použitia

    • Upozornenie: Kosiace zariadenie sa ďalej 2.3 POČAS POUŽITIA otáča po dobu niekoľkých sekúnd aj po jeho vyradení alebo po vypnutí motora. Pracovný priestor • Dávajte pozor na možné vymrštenia • Nespúšťajte motor v uzavretých priestoroch, materiálu, spôsobené kosiacim zariadením. kde sa môžu hromadiť...
  • Seite 446: Údržba, Skladovanie A Preprava

    ľudí, ktorí majú ťažkosti s krvným obehom. • Kvôli zníženiu rizika požiaru Príznaky sa môžu týkať rúk, zápästia a nenechávajte nádoby s odpadovými prstov a môžu sa prejaviť stratou citlivosti, materiálmi vo vnútri miestnosti. strnulosťou, svrbením, bolesťou, stratou farby alebo štrukturálnymi zmenami pokožky. 2.5 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Tieto príznaky môžu byť...
  • Seite 447: Výstražné Symboly

    • vyžínanie vysokej trávy, haluzí, konárov a Pracovník poverený obsluhou tohto drevnatých krovín s priemerom až do 2 cm, stroja môže byť pri každodennom pomocou kovových alebo plastových nožov; opakovanom používaní v bežných • rezanie drevených častí a stínanie podmienkach vystavený hladine stromov malých rozmerov (len pílovým hluku, rovnajúcej sa alebo kotúčom, ak je dovolený);...
  • Seite 448: Identifikačný Štítok Výrobku

    Predná rukoväť: má polkruhový tvar a 3.3 IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK VÝROBKU umožňuje ovládanie stroja; nachádza sa na nej bariéra na ochranu nohy. Na identifikačnom štítku sú uvedené G. Zadná rukoväť: umožňuje ovládanie stroja nasledovné údaje (obr. 1): a nachádzajú sa na nej hlavné ovládacie prvky pre zapnutie/vypnutie/zrýchlenie.
  • Seite 449: Montáž Rukovätí

    kryt v súlade s informáciami uvedenými 4.1.1 Rozbalenie v tabuľke Technické parametre. 1. Opatrne otvorte obal a venujte pozornosť Zvoľte kosiace zariadenie, ktoré je najvhodnejšie zabráneniu straty jednotlivých častí. pre plánovanú pracovnú činnosť, podľa týchto zá- 2. Prečítajte si dokumentáciu, ktorá sa kladných pokynov: nachádza v škatuli, vrátane tohto návodu.
  • Seite 450: Montáž/Demontáž Kosiaceho Zariadenia

    cvaknutie; potom ho upevnite pomocou 4.4.2 Montáž ochranného krytu skrutky (obr. 7.G, obr. 8.G). kosiaceho zariadenia (pílový kotúč, ak je dovolený) DÔLEŽITÁ INF. Pri použití strunovej hlavy je potrebné, aby bol vždy namontovaný prídavný ochranný kryt (obr. 7.E, obr. 8.E) Tento ochranný...
  • Seite 451: Montáž Prevodovej Rúrky

    4.5.4 Demontáž trojzubca, štvorzubca, 5.2 PÁKA OVLÁDANIA PLYNU osemzubca a pílového kotúča (ak je dovolený) Umožňuje nastaviť rýchlosť kosiaceho zariadenia. Použitie páky ovládania plynu (obr. 12.B) Nasaďte ochranný kryt na nôž. je možné len v prípade, ak bude súčasne stlačená i poistná páka plynu (obr. 12.C). 1.
  • Seite 452: Prípravné Úkony

    6.1 PRÍPRAVNÉ ÚKONY 6.2 BEZPEČNOSTNÉ KONTROLY Pred použitím stroja: Vykonajte nasledujúce bezpečnostné 1. uveďte stroj do vodorovnej polohy kontroly a overte, či výsledky zodpovedajú tak, aby bol dobre opretý o terén; údajom uvedeným v tabuľkách. 2. zvoľte kosiace zariadenie, ktoré je najvhodnejšie pre plánovanú...
  • Seite 453: Štartovanie

    3. Stlačte tlačidlo na ovládanie zariadenia pre Úkon Výsledok nasávanie paliva (obr. 12.F) 10 krát kvôli Súčasne použite páku Páky sa musia pohybovať aktivácii karburátora. Uistite sa, že pri stlačení pre ovládanie plynu voľne a nenásilne. ovládacieho prvku zakrývate prstom otvor. (obr.
  • Seite 454: Rady Pre Použitie

    Začnite vyžínanie od hornej časti porastu a Používajte LEN nylonové struny. Použitie postupne zostupujte s vyžínacím nožom, čím kovových strún, poplastovaných kovových rozsekáte konáre na malé kúsky (obr. 18). strún a/alebo strún nevhodných pre strunovú hlavu, môže spôsobiť vážne zranenia. 6.4.1.c Nôž...
  • Seite 455: Zastavenie

    – Skrutkovačom odstráňte zachytenú Pred akýmkoľvek zásahom údržby: trávu, aby ste umožnili správne • zastavte stroj; ochladzovanie motora. • odpojte konektor sviečky (kap. 8.3); • pri zastavenom kosiacom zariadení POZNÁMKA Počas prvých 6 - 8 nasaďte ochranný kryt noža (s hodín prevádzky stroja nepracujte pri výnimkou prípadov, keď...
  • Seite 456: Doplnenie Paliva

    – Pravidelne čistite rebrá valca stlačeným 7.2.2 Informácie týkajúce sa oleja vzduchom a očistite priestor tlmiča od pilín, vetvičiek, lístia alebo iných úlomkov. Používajte len olej prvotriednej kvality, určený Aby ste predišli prehriatiu a poškodeniu pre štvortaktné motory, vysoko čistiaci, s motora, nasávacie mriežky chladiaceho klasifikáciou SF-SG a viskozitou SAE 10W30.
  • Seite 457: Sviečka

    3. Nechajte filter vyschnúť na čerstvom vzduchu. Trojzubce sú použiteľné z obidvoch strán. Keď 4. Namontujte späť filtračný prvok (obr. je jedna strana hrotov opotrebovaná, je možné 23.C), a veko (obr. 23.B) opätovným otočiť nôž a použiť druhú stranu hrotov. zaskrutkovaním skrutky (obr.
  • Seite 458: Manipulácia A Preprava

    sú popísané v odseku 2,4. Dôsledne 11. SERVISNÁ SLUŽBA A OPRAVY dodržiavajte uvedené pokyny, aby ste sa vyhli vážnym rizikám a nebezpečenstvu. Tento návod poskytuje všetky pokyny, potrebné pre obsluhu stroja a pre správnu základnú Ak predpokladáte dobu nečinnosti stroja údržbu, ktorú...
  • Seite 459: Tabuľka Údržby

    13. TABUĽKA ÚDRŽBY Úkon údržby Interval Odsek Prvýkrát Následne každých STROJ Kontrola všetkých upevnení Pred každým použitím Bezpečnostné kontroly / Overenie Pred každým použitím funkčnosti ovládacích prvkov Celkové vyčistenie a kontrola Po každom použití Mazanie uhlového prevodu 15 hodín MOTOR Kontrola/obnovenie hladiny paliva Pred každým použitím Kontrola/obnovenie hladiny oleja...
  • Seite 460 PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE 3. Činnosť motora je Znečistená zapaľovacia sviečka Skontrolujte zapaľovaciu nepravidelná, alebo alebo nesprávna vzdialenosť sviečku (pozri ods. 8.4). nemá dostatočný medzi elektródami výkon pri zaťažení Problémy s karburáciou Obráťte sa na autorizované servisné stredisko. 4. Motor produkuje Problémy s karburáciou Obráťte sa na autorizované...
  • Seite 461: Splošne Informacije

    POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE 1. SPLOŠNE INFORMACIJE ........1 2. VARNOSTNE NORME..........2 1.1 KAKO BEREMO PRIROČNIK 3. POZNAVANJE STROJA .......... 4 Opis stroja in njegova predvidena uporaba ..
  • Seite 462: Varnostne Norme

    – Gorivo shranjujte v homologiranih 2. VARNOSTNE NORME posodah, ki so namenjena tovrstni uporabi, na varnih mestih, stran od virov toplote ali odprtih plamenov. 2.1 URJENJE – Posod ne puščajte na otrokom dostopnih mestih. Seznanite se s komandami in s pravilno –...
  • Seite 463 delovanja stroja oziroma najmanj 30 • Pozor: tudi po izklopu motorja se metrov v primeru zelo težavne košnje; rezalni element še naprej vrti. • Če je le možno, se izogibajte delu na • Ne dotikajte se delov motorja, ki se med mokri ali spolzki površini oziroma na vseh uporabo segrejejo.
  • Seite 464: Varovanje Okolja

    3. POZNAVANJE STROJA 2.4 VZDRŽEVANJE, SHRANJEVANJE IN TRANSPORT Redno vzdrževanje in pravilno shranjevanje 3.1 OPIS STROJA IN NJEGOVA zagotavljata varno uporabo stroja in PREDVIDENA UPORABA visoko raven njegove učinkovitosti. Ta stroj je neprofesionalna vrtna naprava, Nikoli ne uporabljajte stroja, če so natančneje prenosna motorna kosa/obrezovalnik njegovi deli obrabljeni ali poškodovani.
  • Seite 465: Varnostni Opozorilni Znaki

    3.2 VARNOSTNI OPOZORILNI ZNAKI Pazite na sunek rezila. Na stroju so prisotni razni znaki (slika 2). Njihova funkcija je, da upravljavca spomnijo na pravilno ravnanje, z namenom, da stroj uporablja s potrebno pozornostjo in previdnostjo. POZOR! - Ne približajte se vročim površinam. Pomen znakov: POZOR! NEVARNOST! Nepravilna uporaba tega stroja je lahko nevarna...
  • Seite 466: Montaža

    2. Rezilo s 3 konicami, 4 konicami 4.1 KOMPONENTE ZA MONTAŽO in 8 konicami: rezalna naprava s kovinskim diskom. V embalaži so prisotne komponente, namenjene montaži. 3. Žagasto rezilo (če je dovoljeno): rezalna naprava z okroglim kovinskim 4.1.1 Odstranitev embalaže diskom in nabrušenimi zobmi na obodu.
  • Seite 467: Montaža Zaščite Rezalne Naprave

    Izberite primerno rezalno napravo za delo, ki ga 4.4.2 Montaža zaščite rezalne naprave nameravate opraviti, skladno z naslednjimi okvir- (za žagasto rezilo, če je dovoljeno) nimi navodili: • Glava z nitjo lahko odstranjuje visoko Ta zaščita ne sme biti uporabljana travo in neolesenelo vegetacijo v bližini z drugimi rezalnimi napravami.
  • Seite 468: Montaža Transmisijske Cevi

    zasučite rezilo (slika 9.C, slika 10.C) in 4.5.2 Demontaža glave z nitjo potisnite ključ (slika 9.E, slika 10.E), dokler ne seže v utor kotnega prenosa (slika 9.B, 1. Vstavite ključ, dobavljen s strojem slika 10.B), s čimer blokira vrtenje. (slika 7.C, slika 8.C), v ustrezni utor 2.
  • Seite 469: Varnostni Vzvod Pospeševalnika

    5.3 VARNOSTNI VZVOD POSPEŠEVALNIKA 6.1.1 Uporaba pasu Varnostni vzvod pospeševalnika (slika Jermene je treba regulirati glede na 12.C) omogoča aktiviranje komandnega višino in postavo upravljavca. vzvoda pospeševalnika (slika 12.B). Vselej uporabljajte pas, ki ustreza teži stroja: – s stroji, ki tehtajo manj kot 7,5 kg, je 5.4 ROČAJ ZA ROČNI ZAGON mogoče uporabljati modele pasov z enojnim ali dvojnim jermenom;...
  • Seite 470: Zagon

    uporabljati! Stroj izročite servisni službi, Predmet Rezultat da ga ustrezno pregleda in popravi. Zaščita rezalne Ustreza uporabljeni naprave (Slika 1.E) rezalni napravi, pravilno in čvrsto pritrjena na stroj, ne obrabljena/pokvarjena 6.3 ZAGON ali poškodovana. Pred zagonom motorja: Vpenjalna točka za Pravilno nameščena pas (slika 1.J) 1.
  • Seite 471: Delo

    Stroj naj bo rahlo nagnjen, tako da se spodnji 6.3.2 Topli zagon del glave z nitjo ne dotika tal in je nivo košnje na zaželeni višini, rezalna naprava Za vžig toplega motorja (nemudoma po pa mora biti vedno proč od upravljavca. ustavitvi motorja) upoštevajte točke 1 - 2 - 3 - 4 - 6 - 7 zgornjega postopka.
  • Seite 472: Nasveti Glede Uporabe

    – kadar opazite, da je učinkovitost zamenjajte poškodovane komponente in košnje manjša. privijte vijake, ki so morda popustili. Za podaljšanje niti: POMEMBNO Ugasnite stroj (odst. 6.6), in nataknite zaščito rezila vselej, kadar • potolcite glavo z nitjo ob tla (slika 20), medtem ko držite komandni vzvod zapustite stroj brez nadzora.
  • Seite 473: Dolivanje Goriva

    POMEMBNO Dodatek olja k 7.4 DOLIVANJE OLJA bencinu poškoduje motor in je vzrok za razveljavitev garancije. POMEMBNO Ne vžigajte motorja in ne uporabljajte stroja, če nivo olja ni zadosten. POMEMBNO Za ohranjanje učinkovitosti in zagotavljanje dolge življenjske Za preverjanje nivoja olja: dobe mehanskih delov uporabljajte samo kvalitetna goriva in maziva.
  • Seite 474: Svečka

    2. Umijte filtrirni element (slika 23.C) z vodo in milom. Ne uporabljajte Rezalne naprave se ne dotikajte, bencina ali drugih topil. dokler kabel svečke ni bil odklopljen in 3. Pustite filter, da se posuši na zraku. dokler se rezilo ni popolnoma zaustavilo. 4.
  • Seite 475: Uplinjač

    – ga trdno pritrditi na vozilo z vrvmi ali 8.7 UPLINJAČ verigami, da se prepreči prevrnitev, morebitna poškodba in uhajanje goriva. Uplinjač je tovarniško nastavljen tako, da v skladu z veljavnimi predpisi v vsaki situaciji omogoča doseganje najboljšega učinka 11. SERVIS IN POPRAVILA in minimalno emisijo škodljivih plinov.
  • Seite 476: Tabela Vzdrževanja

    Kupec je zaščiten z ustreznimi zakoni, ki noben način ne omejuje pravic kupca, ki veljajo v njegovi državi. Ta garancija na jih določajo zakoni v njegovi državi. 13. TABELA VZDRŽEVANJA Poseg Pogostnost Odstavek Prvič Nato na vsakih STROJ Pregled vseh spojev Pred vsako uporabo Varnostni pregledi / Preveritev komand Pred vsako uporabo...
  • Seite 477 MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 5. Zalitje motorja Pri vključeni startni loputi ste večkrat Demontirajte svečko (slika 24) in nežno potegnili za zaganjalno ročico, potegnite za ročico zaganjalne vrvice (slika 12.I), da odstranite presežek goriva; nato obrišite elektrodi svečke in svečko ponovno montirajte na motor.
  • Seite 478 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ 1. UOPŠTENO 1. UOPŠTENO ............1 2. SIGURNOSNA PRAVILA ........2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ........4 Opis mašine i predviđena upotreba ....4 U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže Sigurnosne oznake .........
  • Seite 479: Sigurnosna Pravila

    ili što bi moglo da ošteti reznu glavu/okretne 2. SIGURNOSNA PRAVILA delove (kamenje, granje, žica, kosti, itd.). Motor s unutrašnjim sagorevanjem: gorivo 2.1 OBUKA OPASNO! Benzin je lako zapaljiv. Upoznajte se s komandama i – Benzin čuvajte u posudama koje prikladnom upotrebom mašine.
  • Seite 480 • Radite samo po dnevnom svetlu ili pri dobrom – Nemojte pružati ruke suviše nagore, veštačkom osvetljenju i kad se dobro vidi. niti secite na visini iznad kaiša. • Udaljite osobe, decu i životinje s radnog – Koristite isključivo rezne glave područja.
  • Seite 481: Zaštita Životne Sredine

    • Nikada ne koristite mašinu ako su štetnih za životnu sredinu; ti otpaci se ne štitnici oštećeni, ako nisu namontirani smeju bacati u smeće, nego ih treba razdvojiti i ili ako nisu pravilno namontirani. predati odgovarajućim centrima za skupljanje, • Nemojte menjati podešenost motora, koji će se pobrinuti za recikliranje materijala.
  • Seite 482: Sigurnosne Oznake

    • upotrebu mašine s reznom glavom iznad nivoa rukovaočevog pojasa; • upotrebu mašine za rezanje materijala OPASNOST OD IZBACIVANJA koji nisu biljnog porekla; PREDMETA! Osobe i domaće • korišćenje reznih glava koje se razlikuju životinje moraju da budu od onih navedenih u tabeli "Tehnički udaljene najmanje 15 m za podaci".
  • Seite 483: Glavni Delovi

    VAŽNO Primer deklaracije o usaglašenosti kontakta s reznom glavom koji može nalazi se na poslednjim stranicama priručnika. dovesti do teških povreda. 3.4 GLAVNI DELOVI 4. MONTAŽA Mašina se sastoji od sledećih glavnih VAŽNO Sigurnosni propisi kojih se treba delova, koji imaju sledeće funkcije (Sl.1 ): pridržavati opisani su u pogl.
  • Seite 484: Odabir Rezne Glave Iposebnog Štitnika

    2. Stavite štitnik (Sl. 5.C) na otvore na pločici 4.2.2 Montaža upravljača (Sl. 5.B) na prenosnoj cevi (Sl. 5.D). 3. Fiksirajte štitnik (Sl. 5.C) i do kraja 1. Odvijte centralnu ručicu (Sl. 4.A) pritegnite šrafove (Sl. 5.A). i skinite kapicu (Sl. 4.B). 2.
  • Seite 485: Montaža Prenosne Cevi

    4. Izvadite ključ (Sl. 7.C, Sl. 8.C) da bi rezna Prilagođavanje štitnika rezne glave; glava ponovo mogla da se okreće. 6. Skinite dodatni štitnik (Sl. 9.H - ako ste Prilagođavanje štitnika rezne glave; ga prethodno namontirali), odvijanjem 5. Montirajte dodatni štitnik (Sl. 7.E, Sl. 8.E) šrafa (Sl.
  • Seite 486: Poluga Komande Gasa

    START - motor se može 6.1 PRIPREMNE RADNJE pokrenuti i pustiti u rad. Pre korišćenja mašine: 1. postavite mašinu u vodoravni položaj, tako da ona ima dobar oslonac na tlu; 5.2 POLUGA KOMANDE GASA 2. odaberite reznu glavu koja najbolje odgovara poslu koji treba da obavite (par.
  • Seite 487: Sigurnosne Kontrole

    6.2 SIGURNOSNE KONTROLE Radnja Rezultat Otpustite polugu Poluge se automatski Izvršite sledeće sigurnosne kontrole komande gasa (Sl. 12.B) i brzo moraju vratiti u i proverite da li se rezultati poklapaju i sigurnosnu polugu neutralni položaj, a s onima navedenim u tabelama. gasa (Sl.
  • Seite 488: Rad

    6. Isključite starter, dovođenjem Krećite se ravnomerno, praveći lučne pokrete poluge u položaj «A» (Sl. 12.E). kao pri radu sa klasičnom kosom, pri čemu ne 7. Ponovo povucite ručicu za paljenje, smete da naginjete glavu sa reznom niti (Sl. 15). sve dok se motor pravilno ne upali.
  • Seite 489: Saveti Za Upotrebu

    Za postizanje dobrog rezultata pri obaranju • pomerite prekidač (Sl. 12.A) u položaj «O»; manjih stabala, potrebno je vršiti seču • sačekajte da se rezna glava zaustavi. brzim pokretima prema grani ili deblu koje treba odseći, pri čemu motor mora Reznoj glavi je potrebno nekoliko raditi pri maksimalnom broju obrtaja.
  • Seite 490: Gorivo I Ulja

    da Vam pomogne da održite efikasnost i 7.3 SIPANJE GORIVA sigurnost vaše mašine. U njoj su navedene glavne intervencije i predviđena periodičnost Pre sipanja goriva: njihovog izvođenja. Izvršite odgovarajuću 1. Postaviti mašinu u stabilan položaj radnju nakon isteka određenog perioda. na ravnoj površini i podići poklopac •...
  • Seite 491: Vanredno Održavanje

    U slučaju izgorelih elektroda ili 8. VANREDNO ODRŽAVANJE oštećenog izolatora, svećicu treba zameniti drugom istih karakteristika. 8.1 PODMAZIVANJE UGAONOG 8.4 ODRŽAVANJE REZNE GLAVE REDUKTORA Za vreme vršenja operacija na reznoj Podmazujte ga s mašću na bazi litijuma. glavi, pazite jer rezna glava može biti u Skinite šraf (Sl.
  • Seite 492: Oštrenje Noža Za Sečenje Niti

    – sa štitnikom za sečivo koje je 8.5 OŠTRENJE NOŽA ZA SEČENJE NITI pravilno namontirano; – na mesto kojem ne mogu pristupiti deca; 1. Skinite nož za sečenje niti (Sl. – uverite se da ste izvadili ključeve ili alat 26.A) sa štitnika (Sl. 26.B), koji ste koristili prilikom održavanja.
  • Seite 493: Pokriće Garancije

    centar radi održavanja, asistencije • Neodgovarajuće ili nedozvoljene i kontrole sigurnosnih uređaja. upotrebe i montaže. • Upotrebe neoriginalnih rezervnih delova. • Upotrebe dodatne opreme koja nije isporučena ili odobrena od strane proizvođača. 12. POKRIĆE GARANCIJE Garancija nadalje ne pokriva: • Uobičajeno habanje potrošnog Garancija pokriva sve greške materijala materijala kao što su rezne glave, i fabričke greške.
  • Seite 494: Prepoznavanje Problema

    14. PREPOZNAVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE 1. Motor se ne pokreće Postupak pokretanja Pratiti uputstva (vidi poglavlje 6.3) ili ne ostaje upaljen nepravilno izvršen. Prljava svećica ili pogrešan Proveriti svećicu (vidi par. 8.4). razmak između elektroda Filter za vazduh začepljen Očistiti i/ili zameniti filter (vidi par.
  • Seite 495 VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ........1 2. SÄKERHETSNORMER .......... 2 1.1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN 3. LÄRA KÄNNA MASKINEN ........4 Beskrivning av maskinen och avsett bruk ..4 I bruksanvisningens text så...
  • Seite 496: Säkerhetsnormer

    Explosionsmotorer: bränsle 2. SÄKERHETSNORMER FARA! Bensinen är mycket brandfarlig. 2.1 TRÄNING – Förvara bränslet i en lämplig förvaringsbehållare, på en säker plats, långt från värmekällor eller fria flammor. Lär dig att känna igen reglagen – Lämna inte behållarna så att och använda apparaten på...
  • Seite 497: Begränsad Användning

    • Håll personer, barn och djur på – Håll dig till tillverkarens instruktioner avstånd från arbetsområdet. Barn ifråga om underhållet av skärenheten. måste övervakas av en vuxen. • Var speciellt uppmärksam för att förhindra • Kontrollera så att alla andra personer kroppsskador som kan orsakas av den befinner sig åtminstone på...
  • Seite 498: Underhåll, Förvaring Och Transport

    användning av en anpassad maskin minskar 3. LÄRA KÄNNA MASKINEN riskerna och förbättrar arbetskvaliteten. 2.4 UNDERHÅLL, FÖRVARING 3.1 BESKRIVNING AV MASKINEN OCH TRANSPORT OCH AVSETT BRUK Ett regelbundet underhåll och en Den här maskinen är ett trädgårdsredskap korrekt förvaring bevarar maskinens och närmare bestämt en bärbar häcksax/ säkerhet och dess prestandanivå...
  • Seite 499: Säkerhetsskyltar

    3.2 SÄKERHETSSKYLTAR Varning för bladets dragkraft. På maskinen sitter olika symboler (Fig. 2). De påminner användaren om de arbetsförfaranden som ska följas och att maskinen ska användas på ett säkert sätt. VARNING! Håll dig på avstånd från varma ytor. Symbolernas betydelse: VARNING! FARA! Denna maskin är om den inte används på...
  • Seite 500: Montering

    E. Skydd för skärenheten: är en 4.1.1 Uppackning skyddsanordning och förhindrar att skärenheten slungar iväg föremål som 1. Öppna emballaget försiktigt och se till eventuellt samlats upp långt från maskinen.. att inga komponenter tappas bort Främre handtag: halvrund form 2. Läs dokumentationen som finns inuti som används för att styra maskinen lådan, inklusive bruksanvisningen.
  • Seite 501: Montering Av Skärenhetens Skydd

    • de 3-tandade, 4-tandade och 8-tandade 4.5.1 Montering av trimmerhuvud bladen passar för klippning av buskar eller liknande buskage på högst 2 cm diameter; Typ I: Med distanshållaren • med sågbladet (om tillåtet) kan du skära (Fig. 7.A.1) korrekt placerad på träbitar och fälla träd av små...
  • Seite 502: Montering Riggrör (Modeller Med Borttagbar Stång)

    1. Med distanshållaren (Fig. 9.A.1, 4.6 MONTERING RIGGRÖR (MODELLER Fig. 10.A.1) korrekt placerad på axeln, MED BORTTAGBAR STÅNG) montera den invändiga hylsan (Fig. 9.A, Fig. 10.A) i den riktning som anges och 1. Dra ut stoppstiftet (Fig. 11.A) och tryck se till att spåren anpassas riktigt med stångens nedre del (Fig.
  • Seite 503: Chokereglagets Spak (Iförekommande Fall)

    – med maskiner som väger över 7,5 kg ska 5.5 CHOKEREGLAGETS SPAK (I endast modellen med dubbelrem användas. FÖREKOMMANDE FALL) • Modeller med en rem Används för kallstart av motorn. Säkerhetsselen ska bäras innan maskinen Chokereglaget har två lägen (Fig. 12.E): hakas fast till motsvarande fäste.
  • Seite 504: Test Av Maskinens Funktion

    (i förekommande fall) inte snuddar Föremål Resultat vid marken eller andra föremål. Skärenhet (Fig. Inte skadad eller sliten. 1.D.1, Fig. 1.D.2, Fig. 6.3.1 Kallstart 1.D.3, Fig. 1.D.4, Fig. 1.D.5, Fig. 1.D.6) Med ”kallstart” så menas start som Metallblad (i Riktigt slipat utförs åtminstone 5 minuter efter att motorn förekommande stoppat eller efter påfyllning av bränsle.
  • Seite 505 vilken röjningsteknik som är mest lämplig. I vilket fall som helst så kan röjning runt Testa och bär säkerhetsselen riktigt, greppa trottoarer, husgrunder, murar, m.m. orsaka ordentligt tag i maskinen och pröva de att tråden slits ut mer än normalt. rörelser som ska göras under arbetet.
  • Seite 506: Rekommendationer För Användning

    7. LÖPANDE UNDERHÅLL 6.5 REKOMMENDATIONER FÖR ANVÄNDNING Under användningen så är det lämpligt 7.1 ALLMÄN INFORMATION att regelbundet ta bort gräs som fastnar i maskinen för att undvika en överhettning av VIKTIGT Säkerhetsföreskrifter som motorn (Fig. 1.A), på grund av gräset som ska följas beskrivs i kap.
  • Seite 507: Påfyllning Av Bränsle

    7.2.1 Egenskaper för bensinen 7.5 RENGÖRING AV MASKINEN OCH MOTORN Använd endast blyfri bensin (grön) med minst 90 oktan. Gör alltid rent maskinen efter användningen. För att minska risk för brand: VIKTIGT Grön bensin avger beläggningar – ta bort rester av gräs, blad eller överskottsfett i behållaren om den bevaras där i mer än från maskinen och speciellt motorn;...
  • Seite 508: Tändstift

    2. Tvätta filterelementet (Fig. 23.C) för att utföra arbetet utan risk för skada med vatten och tvål. Använd inte på bladet och risk för att det inte fungerar bensin eller andra lösningsmedel. på säkert sätt under användningen. 3. Låt filtret lufttorka. 4.
  • Seite 509: Förflyttning Och Transport

    När maskinen ska ställas undan under en period korrekt löpande underhåll som kan utföras som överstiger 2-3 månader ska vissa åtgärder av användaren. Allt justeringsarbete och utföras för att undvika svårigheter när arbetet underhållsarbete som inte beskrivs i denna återupptas eller permanenta skador på motorn. bruksanvisning ska utföras hos din återförsäljare Innan man ställer undan maskinen: eller en specialiserad serviceverkstad som...
  • Seite 510: Underhållstabell

    13. UNDERHÅLLSTABELL Ingrepp Intervall Avsnitt Första Därefter gången MASKIN Kontroll av alla fästen Innan varje användning Säkerhetskontroller/Kontroll av reglagen Innan varje användning Allmän rengöring och kontroll Vid slutet av varje användning Smörjning av vinkelväxeln 15:e timma MOTOR Kontroll/påfyllning av bränsle Innan varje användning Kontroll/påfyllning av olja Innan varje användning...
  • Seite 511 MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 5. Dränkt motor Starthandtaget har aktiverats flera Montera ner glödstiftet (Fig. 24) och gånger med kopplad starter, dra försiktigt i startlinans handtag (Fig. 12.I) för att avlägsna överskottsbränsle. Torka därefter tändstiftets elektroder och montera tillbaka på motorn. 6.
  • Seite 512: Genel Bilgiler

    DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER 1. GENEL BİLGİLER ........... 1 2. GÜVENLİK KURALLARI ......... 2 1.1 KILAVUZUN OKUNMASI 3. MAKİNEYİ ÖĞRENMEK ......... 4 Makinenin açıklaması ve amaçlanan kullanım 4 Kılavuz metninde, son derece önemli Güvenlik işaretleri ...........
  • Seite 513: Güvenli̇k Kurallari

    İçten yanmalı motorlar: yakıt 2. GÜVENLİK KURALLARI TEHLİKE! Benzin son derece parlayıcıdır. 2.1 EĞİTİM – Yakıtı bu amaçla kullanım açısından onaylanmış özel kaplar içinde, güvenli yerlerde, ısı kaynaklarından veya serbest Kumandaları ve makinenin uygun alevlerden uzakta muhafaza edin. kullanımını iyi öğrenin. Makineyi hızlı bir –...
  • Seite 514 • Kişileri, çocukları ve hayvanları çalışma – Kollarınızı aşırı şekilde yukarıya doğru alanından uzaklaştırın. Çocukların germeyin ve kemer hizasının üzerindeki başka bir yetişkin tarafından gözetim yüksekliklerde kesme yapmayın. altında tutulması gerekir. – Yalnızca imalatçı tarafından belirtilen • Diğer kişilerin, makinenin etki alanından en kesim düzenlerini kullanın.
  • Seite 515: Maki̇neyi̇ Öğrenmek

    • Korumaları hasar görmüşse, yoksa verebilecek herhangi bir nesnenin bertaraf veya doğru yerleştirilmemişse edilmesinde yerel kanun öngörülerini makineyi kesinlikle kullanmayın. titizlikle uygulayın; bu atıklar çöpe atılmamalı, • Motor ayarlarını değiştirmeyi, ayrılmalı ve materyallerin yeniden gerekenden yüksek devre getirmeyin. dönüştürülmesini gerçekleştirecek özel Motor çok yüksek devirde çalıştırılırsa, toplama merkezlerine teslim edilmelidir.
  • Seite 516: Güvenlik Işaretleri

    • kesim aleti takılı makinenin operatörün bel hizasının üzerinde kullanılması; • Makinenin bitki sınıfına girmeyen SEKME TEHLİKESİ! Makinenin nesneleri kesmek için kullanılması. kullanımı esnasında herkesi • "Teknik Veriler" tablosunda sıralananlardan ve bütün ev hayvanlarını en farklı kesim aletlerinin kullanılması az 15 m uzaklaştırın! Ciddi yaralanma tehlikesi;...
  • Seite 517: Başlıca Bileşenler

    ÖNEMLİ Uygunluk beyannamesi örneği 4. MONTAJ kılavuzun son sayfalarında bulunmaktadır. ÖNEMLİ Uyulacak güvenlik kuralları böl. 2'de açıklanmıştır. Ciddi riskler veya tehlikelerle 3.4 BAŞLICA BİLEŞENLER karşılaşmamak için bu talimatlara titizlikle uyun. Bu makine, işlevleri belirtilen aşağıdaki Depolama ve sevkiyat nedenlerinden bileşenlerden oluşur (Res.1 ): makinenin bazı...
  • Seite 518: Kesim Düzeni Ve Özel Siper Seçimi

    3. Vidaları (Res. 5.A) sonuna kadar sıkarak 4.2.2 Tutma sapının montajı korumayı (Res. 5.C) monte edin. 1. Orta topuzu (Res. 4.A) sökün ve NOT Kesim düzeninin siperinde tapayı (Res. 4.B) kaldırın. (Res. 1.E) aşağıdaki sembol bulunur: 2. Kumandaların sağda olmalarına dikkat ederek tutma sapını...
  • Seite 519: Tahrik Borusunun Montajı

    5. Kancaları, kesim düzeni siperinin 4.5.4 3 uçlu, 4 uçlu, 8 uçlu bıçak (Res. 7.F, Res. 8.F) ilgili yuvalarına ve testere dişli bıçağın (izin geçirerek ve yerine oturtuncaya kadar verilmişse) sökülmesi bastırarak ek siperi (Res. 7.E, Res. 8.E) monte edin; ardından vida (Res. 7.G, Siperi bıçağa uygulayın.
  • Seite 520: Gaz Kumanda Kolu

    5.2 GAZ KUMANDA KOLU 6.1 HAZIRLIK İŞLEMLERİ Kesim düzeninin hızının ayarlanmasını sağlar. Makineyi kullanmadan önce: 1. Makineyi yatay konuma getirin ve Gaz kumanda kolu (Res. 12.B) yalnızca yere iyice oturmasını sağlayın. aynı anda gaz emniyet koluna (Res. 2. Yapılacak işe en uygun kesim 12.C) da basılırsa kullanılabilir.
  • Seite 521: Başlatma

    İşlem Sonuç Kullanmadan önce güvenlik Motor çalıştırma/durdurma Anahtar bir konumdan kontrollerini daima yapın. şalterine basın (Res. 12.A) diğerine kolay geçmelidir. Elde ettiğiniz sonuçların biri bile 6.2.1 Genel kontrol aşağıda yer alan tablolardan farklıysa, makine kullanılamaz! Makineyi gereken Aksam Sonuç kontrollerin yapılması ve onarılması için bir servis merkezine gönderin.
  • Seite 522: Sıcak Çalıştırma

    7. Marş düğmesini, motorun regüler benzer bir yay hareketi ile düzenli bir şekilde ateşlenmesini elde edene gidişle işe başlayın (Res. 15). kadar yeniden çekin. 8. Gaz kumanda koluna (Res. 12.B) kısa süreli Önce misinalı kesme kafası ile toprak arasındaki basın ve motoru en düşük devre getirin. mesafeyi sabit tutarak eşit bir kesim yüksekliği 9.
  • Seite 523: Kullanımla Ilgili Tavsiyeler

    Küçük ağaçların kesilip devrilmesinde iyi bir Gaz kolunu minimuma getirdikten sonuç elde etmek için kesimi, maksimum devirde sonra kesim aletinin durması için motor ile, kesilecek dala veya kütüğe doğru birkaç saniye geçmesi gerekir. hızlı bir hareket ile gerçekleştirmek gerekir. Bıçağın sağ bölgesinde, rotasyon yönünden ÖNEMLİ...
  • Seite 524: Yağ Tamamlama

    uygulanacağı zaman aralığı belirtilmiştir. 1. Makineyi, depo kapağı yukarı İlgili işlemi ilk dolan süreye göre yapın. gelecek şekilde sabit pozisyonda • Orijinal olmayan yedek parça ve aksesuarların düz bir yere koyun (Res. 12.G). kullanılması, makinenin çalışması ve güvenliği üzerinde olumsuz etkilere yol açabilir. Bu NOT Depo tapasında (Res.
  • Seite 525: Özel Bakim

    4. Bujiyi tedarikteki anahtar ile iyice sıkıştırarak 8. ÖZEL BAKIM tekrar monte edip, kapağı (Res. 24.B) geri takın ve vidayı (Res. 24.A) sıkın. 8.1 AÇILI DİŞLİ KUTUSUNUN Yanmış elektrotlar veya aşınmış yalıtıcı YAĞLANMASI durumunda her buji aynı özelliklere sahip bir diğeri ile değiştirilmelidir. Lityum bazlı...
  • Seite 526: Karbüratör

    7. Makineyi depoya kaldırın: 8.4.3 Misinalı kesim kafasının – kuru bir ortam seçin; misinasının değiştirilmesi – hava şartlarına karşı koruyun; – bıçak siperini doğru şekilde monte edin; Resim 25'te gösterilen sırayı izleyin. – çocukların erişemeyecekleri bir yerde saklayın. 8.5 MİSİNA KESME BIÇAĞININ BİLENMESİ –...
  • Seite 527: Garanti̇ Kapsami

    • Güvenlik aygıtlarının bakım, servis ve • Dikkatsizlik. kontrol görmesi için makinenin yılda bir kez • Uygunsuz veya izin verilmeyen şekilde yetkili teknik servise götürülmesi gerekir. kullanılması ve monte edilmesi. • Orijinal olmayan yedek parçaların kullanılması. • İmalatçı tarafından temin edilmeyen veya onaylanmayan aksesuarların kullanılması.
  • Seite 528: Ariza Tespi̇ti̇

    14. ARIZA TESPİTİ SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM 1. Motor çalışmıyor veya Çalıştırma prosedürü doğru değil. Talimatlara uyun (bakınız böl. 6.3) çalışır pozisyonda Buji kirli veya elektrotlar Bujiyi kontrol edin (bakınız par. 8.4). kalmıyor arasındaki mesafe doğru değil Hava filtresi tıkalı Filtreyi temizleyin ve/veya değiştirin (bakınız par.
  • Seite 529 Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente, taglio erba BC 25 H, BC 25 HD, BC 25 HJ, TR 25 HJ, BC 35 H, BC 35 HD, BC a) Tipo / Modello Base 50 H, BC 50 HD...
  • Seite 530 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Seite 531 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Seite 532 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Inhaltsverzeichnis