Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga B 26 J Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für B 26 J:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

171501300/6
04/2017
B 26 J
B 26 JA
B 26 JD
B 26 JDA
B 26 D
B 26 DA
B 32
B 32 D
B 32 DH
B 42
B 42 D
B 42 DH
B 52
B 52 D
B 52 DH
B 52 F
IT
Decespugliatore a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен храсторез
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna trimer kosilica
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový křovinořez
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven buskrydder
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motorbetriebener Freischneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Portable hand-held powered brush-cutter
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga võsalõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen raivaussaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Débroussailleuse portative à moteur
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani čistač šikare
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi bozótirtó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais portatīvs krūmgriezis
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач за грмушки
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare bosmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet ryddesag
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosa spalinowa
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga B 26 J

  • Seite 1 171501300/6 04/2017 Decespugliatore a motore portatile manualmente MANUALE DI ISTRUZIONI B 26 J ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносим ръчен моторен храсторез B 26 JA УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА B 26 JD B 26 JDA ВНИМАНИЕ: преди...
  • Seite 2 Roçadora manual motorizada MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret cu motor portabil manual MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативный...
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Seite 13 [ 1 ] DATI TECNICI B 26 J - B 26 JA B 26 JD - B 26 JDA B 26 D - B 26 DA [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata...
  • Seite 14 [ 1 ] DATI TECNICI B 32 B 32 D B 32 DH [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 32,6 32,6 32,6 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Seite 15 [ 1 ] DATI TECNICI B 42 B 42 D B 42 DH [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 42,7 42,7 42,7 [ 5 ] Potenza 1,25 1,25 1,25 [ 6 ] Velocità...
  • Seite 16 [ 1 ] DATI TECNICI B 52 B 52 D B 52 DH [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 51,7 51,7 51,7 [ 5 ] Potenza 1,55 1,55 1,55 [ 6 ] Velocità...
  • Seite 17 [ 1 ] DATI TECNICI B 52 F [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 51,7 [ 5 ] Potenza 1,55 [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹ 3000 ±300 Velocità...
  • Seite 18 [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Motor [2] Motor [2] Двигател [3] двутактов с въздушно охлаждане [3] 2-taktni motor hlađenje vazduhom [3] Dvoutaktní, vzduchem chlazený [4] Обем на цилиндъра [4] Kubikaža [4] Zdvihový...
  • Seite 19 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3] 2-stroke air-cooled [3] 2 tiempos enfriamiento de aire [3] 2 taktiline õhkjahutusega [4] Displacement [4] Cilindrada [4] Töömaht [5] Power [5] Potencia [5] Võimsus...
  • Seite 20 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Motor [2] Variklis [2] Dzinējs [3] 2 ütemű, léghűtéses [3] 2 taktų aušinimas oru [3] 2 taktu ar gaisdzesi [4] Hengerűrtartalom [4] Variklio tūris [4] Cilindru tilpums [5] Teljesítmény [5] Galia...
  • Seite 21 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [1] PL - DANE TECHNICZNE [2] Motor [2] Silnik [ 2] Motor [3] 2-suwowy chłodzony powietrzem [3] 2 timpi cu răcire cu aer 2 tempos arrefecimento a ar [4] Pojemność skokowa [4] Cilindree Cilindrada [5] Moc...
  • Seite 22 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Motor [2] Motor [2] Motor [3] 2-taktni s vazdušnim hlađenjem [3] 2-takt luftavkyld [3] 2 zamanlı havalı soğutma [4] Kubikaža [4] Cylindervolym [4] Silindir [5] Snaga [5] Effekt [5] Güç...
  • Seite 23: Inhaltsverzeichnis

    OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ........1 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........ 2 1.1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ......5 INSTRUKCJĄ...
  • Seite 24: Zasady Bezpieczeństwa

    to podtytuł "2. Zasady bezpieczeństwa". • Nie zakładać szali, koszul, naszyjników, Odniesienia do tytułów lub paragrafów bransoletek i innych akcesoriów wiszących są oznaczone skrótami rozdz. lub par. lub wyposażonych w sznurki, które mogłyby i opatrzone odpowiednim numerem. zaplątać się w maszynę lub w inne przedmioty Przykład: "rozdz.
  • Seite 25: Obszar Roboczy

    • Trzymać zawsze ręce i stopy z dala od 2.3 PODCZAS UŻYTKOWANIA narzędzia tnącego, zarówno podczas uruchamiania jak i obsługi maszyny. Obszar roboczy • Uwaga: element tnący obraca się • Nie używać silnika w zamkniętych nadal przez kilka sekund po jego pomieszczeniach, w których mogą...
  • Seite 26: Ograniczenia W Użytkowaniu

    Zużyte lub uszkodzone części muszą  • Poziom hałasu i drgań podany w być wymienione, nigdy nie mogą być  niniejszych instrukcjach przedstawia naprawiane. Należy stosować wyłącznie  maksymalne, dopuszczalne wartości tych oryginalne części zamienne: użycie  parametrów podczas użytkowania maszyny. nieoryginalnych części zamiennych i/lub  Stosowanie źle wyważonego narzędzia nieprawidłowo zamontowanych wystawia  tnącego, zbyt wysoka prędkość ruchu, na ryzyko bezpieczeństwo maszyny, może  nieprawidłowe wykonywanie konserwacji spowodować wypadki lub obrażenia  lub jej brak wpływają w istotny sposób na osobiste i zwalnia producenta od wszelkich ...
  • Seite 27: Zapoznanie Się Z Maszyną

    techniczne". Ryzyko poważnego 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ uszkodzenia ciała i zranienia: • jednoczesne użytkowanie maszyny przez więcej, niż jedną osobę. 3.1 OPIS MASZYNY I JEJ PRZEZNACZENIE WAŻNE Niewłaściwe użytkowanie maszyny Maszyna jest urządzeniem ogrodniczym o prowadzi do utraty gwarancji i zwalnia nazwie kosa spalinowa z silnikiem spalinowym, producenta od wszelkiej odpowiedzialności, przeznaczonym do użytku amatorskiego.
  • Seite 28: Tabliczka Znamionowa Produktu

    ZAGROŻENIE WYRZUTEM! WAŻNE Przykładowa Deklaracja Zgodności Oddalić wszystkie osoby lub znajduje się na ostatnich stronach instrukcji. zwierzęta domowe na odległość co najmniej 15 m podczas 3.4 PODSTAWOWE CZĘŚCI użytkowania maszyny! Urządzenie składa się z niżej wymienionych elementów, które spełniają Maksymalna prędkość następujące funkcje (rys.1 ): urządzenia tnącego.
  • Seite 29: Montaż

    1. w postaci pojedynczego paska 4.2 MONTAŻ UCHWYTÓW 2. w postaci podwójnego paska 3. plecakowa L. Osłona ostrza (do transportu i 4.2.1 Montaż uchwytu przedniego przemieszczania urządzenia): chroni przed przypadkowym kontaktem z 1. Zamontować nasadkę (rys. 3.A) urządzeniem tnącym, które może wsuwając kołek (rys.
  • Seite 30: Montaż Zabezpieczenia Narzędzia Tnącego

    Wybrać najodpowiedniejsze urządzenie tnące 4.4.2 Instalacja osłony urządzenia biorąc pod uwagę rodzaj pracy do wykonania, tnącego (tarczy tnącej, zgodnie z poniższymi, generalnymi założeniami: jeśli jest dozwolona) • Głowica żyłkowa może ścinać wysoką trawę i niezdrewniałe porośla w pobliżu ogrodzeń, murów, fundamentów, chodników,  ...
  • Seite 31: Montaż Rury Napędowej (Modele Z Wałem Dzielonym)

    4. Wyjąć klucz (rys. 8.C, rys. 9.C), 4. Zamontować nasadkę aby przywrócić obrót. (rys. 10.F, rys. 11.F) i dokręcić nakrętkę Montaż dodatkowej osłony głowicy żyłkowej: (rys. 10.G, rys. 11.G), dokręcając ją 5. Zamontować dodatkową osłonę do końca w kierunku odwrotnym do (rys.
  • Seite 32: Montaż Elastycznej Rury Napędowej

    Włączenie dźwigni regulacji obrotów 4.7 MONTAŻ ELASTYCZNEJ silnika (rys. 18.B) jest możliwe tylko wtedy, RURY NAPĘDOWEJ gdy jednoczenie wciśnięta jest dźwignia blokady obrotów silnika (rys. 18.C). 1. Usunąć osłony (rys. 13.A) z obu końców elastycznej rury napędowej (rys. 13.B), Prawidłowa prędkość robocza jest otrzymywana stwierdzając, że różnią...
  • Seite 33: Czynności Wstępne

    aby uniknąć poważnych zagrożeń i karabińczykiem szybkospustowym (rys. niebezpieczeństw podczas pracy maszyny. 19.B.3) znajdującymi się po prawej stronie. – karabińczyk szybkospustowy WAŻNE Dostarczona maszyna z przodu (rys. 19.B.3); nie zawiera benzyny. – na skrzyżowaniu pasów na plecach operatora (rys. 19.B.4); –...
  • Seite 34: Uruchomienie

    6.3 URUCHOMIENIE Karabińczyk Sprawny. Ma za zadanie szybkospustowy umożliwić szybkie (rys. 19.A.3, rys. uwolnienie urządzenia w WAŻNE Na maszynie znajduje 19.B.3, rys. 19.C.4) przypadku zagrożenia. się etykieta (rys. 2) podsumowująca Śruby na maszynie i Dobrze dokręcone główne fazy uruchomienia maszyny. urządzeniu tnącym (nie poluzowane) Etykieta pełni funkcję...
  • Seite 35: Praca

    8. Pociągnąć powtórnie uchwyt linki koszenia kosą, bez nachylania głowicy rozrusznika, aż do uzyskania zapłonu silnika. żyłkowej podczas pracy (rys. 21); 9. Włączyć na krótko dźwignię obrotów silnika (rys. 18.B) i ustawić silnik na biegu jałowym. Próbować najpierw ścinać na odpowiedniej 10.
  • Seite 36: Wskazówki Dotyczące Użytkowania

    Ostrze musi być zawsze dobrze naostrzone,  6.6 ZATRZYMANIE aby zredukować ryzyko odbicia.  W celu zatrzymania urządzenia:   W przypadku ścinania małych  drzew, należy przewidzieć kierunek  • Zwolnić dźwignię regulacji obrotów upadku ścinanego drzewa, biorąc  silnika (rys. 18.B) i pozostawić silnik na pod uwagę także kierunek wiatru.  minimalnych obrotach przez kilka sekund. • Ustawić przełącznik (rys. 18.A) w pozycji "O". Aby uzyskać dobry rezultat, przy obalaniu •...
  • Seite 37: Przygotowanie Mieszanki Paliwowej

    • zatrzymać urządzenie; 7.2.1 Cechy benzyny • zdjąć nasadkę ze świecy  zapłonowej (rys. 18.H); Stosować wyłącznie benzynę bezołowiową • przy unieruchomionym urządzeniu  z liczbą oktanów nie niższą niż 90 N.O. tnącym, zamontować osłonę ostrza  (za wyjątkiem przypadków interwencji  WAŻNE Benzyna zielona powoduje bezpośrednio na ostrzu); tworzenie się osadów w zbiorniku, jeżeli • odczekać, aż silnik wystygnie  pozostaje w nim powyżej 2 miesięcy. przed umieszczeniem maszyny w ...
  • Seite 38: Czyszczenie Maszyny I Silnika

    8.2 SMAROWANIE ELASTYCZNEJ RURY Zbiornik mieszanki. Nasmarować przy pomocy smaru na bazie litu. 1. Odczepić rurę (rys. 28.A) od strony silnika; 3. Oczyścić korek zbiornika i obszar dokoła 2. wyjąć elastyczną rurę (rys. 28.B); w celu uniknięcia przedostania się 3. nasmarować, obracając ręczne wał aż zanieczyszczeń...
  • Seite 39: Konserwacja Urządzenia Tnącego

    8.5 KONSERWACJA URZĄDZENIA 8.5.3 Wymiana żyłki głowicy żyłkowej TNĄCEGO Postępować w kolejności wskazanej na (rys. 34). Zachować ostrożność podczas prac przy urządzeniu tnącym, ponieważ może ono poruszać się nawet wtedy, 8.6 OSTRZENIE OBCINAKA ŻYŁKI gdy przewód świecy jest odłączony. 1. Wyjąć obcinak żyłki (rys. 33 A) z osłony W urządzeniu tym konieczne jest użycie (rys.
  • Seite 40: Przemieszczanie I Transport

    3. Pozostawić silnik do ostygnięcia. odpowiedniego stopnia bezpieczeństwa i 4. zdjąć nasadkę ze świecy zachowaniu pierwotnych cech urządzenia. zapłonowej (rys. 18.H) Czynności wykonane przez nieodpowiednie 5. Dokładnie wyczyścić maszynę. serwisy lub osoby niekompetentne powodują 6. Skontrolować maszynę pod kątem utratę udzielonych gwarancji oraz zwalniają uszkodzeń.
  • Seite 41: Tabela Czynności Konserwacyjnych

    13. TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Czynność Częstotliwość Paragraf Pierwszy Następnie co URZĄDZENIE Kontrola wszystkich mocowań Każdorazowo przed rozpoczęciem użytkowania. Kontrole bezpieczeństwa / Przegląd Każdorazowo przed urządzeń sterowniczych rozpoczęciem użytkowania. Generalne czyszczenie i kontrola Po każdym użyciu Smarowanie przekładni kątowej Co 15 godzin Smarowanie elastycznej rury Co 15 godzin SILNIK...
  • Seite 42 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 5. Zalanie silnika Pokrętło startu było włączane Wyjąć świecę zapłonową (par. 32) i delikatnie wielokrotnie z włączonym ssaniem pociągnąć za uchwyt linki rozrusznika (rys. 18.l) w celu usunięcia nadmiaru paliwa, a następnie osuszyć elektrody świecy zapłonowej i zamontować...
  • Seite 43 Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba a motore portatile manualmente, taglio erba B 26 J, B 26 JA, B 26 JD, B 26 JDA, B 26 D, B 26 DA a) Tipo / Modello Base c) Anno di costruzione...
  • Seite 44 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba a motore portatile manualmente, taglio erba a) Tipo / Modello Base B 32, B 32 D, B 32 DH...
  • Seite 45 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba a motore portatile manualmente, taglio erba B 42, B 42 D, B 42 DH a) Tipo / Modello Base...
  • Seite 46 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba a motore portatile manualmente, taglio erba a) Tipo / Modello Base B 52, B 52 D, B 52 DH...
  • Seite 47 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba a motore portatile manualmente, taglio erba B 52 F a) Tipo / Modello Base...
  • Seite 48 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir EG-Konformitätserklärung Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil EF- Samsvarserklæring...
  • Seite 49 © by GGP ITALY spa • Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς...

Inhaltsverzeichnis