Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga B 26 J Gebrauchsanweisung
Stiga B 26 J Gebrauchsanweisung

Stiga B 26 J Gebrauchsanweisung

Motorbetriebener freischneider
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für B 26 J:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

171501300/7
05/2017
B 26 J
B 26 JA
B 26 JD
B 26 JDA
B 26 D
B 26 DA
B 32
B 32 D
B 32 DH
B 42
B 42 D
B 42 DH
B 52
B 52 D
B 52 DH
B 52 F
IT
Decespugliatore a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен храсторез
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna trimer kosilica
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový křovinořez
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven buskrydder
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motorbetriebener Freischneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Portable hand-held powered brush-cutter
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga võsalõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen raivaussaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Débroussailleuse portative à moteur
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani čistač šikare
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi bozótirtó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais portatīvs krūmgriezis
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач за грмушки
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare bosmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet ryddesag
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosa spalinowa
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga B 26 J

  • Seite 1 171501300/7 05/2017 Decespugliatore a motore portatile manualmente MANUALE DI ISTRUZIONI B 26 J ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносим ръчен моторен храсторез B 26 JA УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА B 26 JD B 26 JDA ВНИМАНИЕ: преди...
  • Seite 2 Roçadora manual motorizada MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret cu motor portabil manual MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативный...
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Seite 13 [ 1 ] DATI TECNICI B 26 J B 26 JD B 26 D [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 25,4 25,4 25,4 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Seite 14 [ 1 ] DATI TECNICI B 26 JA B 26 JDA B 26 DA [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 25,4 25,4 25,4 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Seite 15 [ 1 ] DATI TECNICI B 32 B 32 D B 32 DH [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 32,6 32,6 32,6 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Seite 16 [ 1 ] DATI TECNICI B 42 B 42 D B 42 DH [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 42,7 42,7 42,7 [ 5 ] Potenza 1,25 1,25 1,25 [ 6 ] Velocità...
  • Seite 17 [ 1 ] DATI TECNICI B 52 B 52 D B 52 DH [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 51,7 51,7 51,7 [ 5 ] Potenza 1,55 1,55 1,55 [ 6 ] Velocità...
  • Seite 18 [ 1 ] DATI TECNICI B 52 F [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 51,7 [ 5 ] Potenza 1,55 [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹ 3000 ±300 Velocità...
  • Seite 19 [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Motor [2] Motor [2] Двигател [3] двутактов с въздушно охлаждане [3] 2-taktni motor hlađenje vazduhom [3] Dvoutaktní, vzduchem chlazený [4] Обем на цилиндъра [4] Kubikaža [4] Zdvihový...
  • Seite 20 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3] 2-stroke air-cooled [3] 2 tiempos enfriamiento de aire [3] 2 taktiline õhkjahutusega [4] Displacement [4] Cilindrada [4] Töömaht [5] Power [5] Potencia [5] Võimsus...
  • Seite 21 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Motor [2] Variklis [2] Dzinējs [3] 2 ütemű, léghűtéses [3] 2 taktų aušinimas oru [3] 2 taktu ar gaisdzesi [4] Hengerűrtartalom [4] Variklio tūris [4] Cilindru tilpums [5] Teljesítmény [5] Galia...
  • Seite 22 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [1] PL - DANE TECHNICZNE [2] Motor [2] Silnik [ 2] Motor [3] 2-suwowy chłodzony powietrzem [3] 2 timpi cu răcire cu aer 2 tempos arrefecimento a ar [4] Pojemność skokowa [4] Cilindree Cilindrada [5] Moc...
  • Seite 23 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Motor [2] Motor [2] Motor [3] 2-taktni s vazdušnim hlađenjem [3] 2-takt luftavkyld [3] 2 zamanlı havalı soğutma [4] Kubikaža [4] Cylindervolym [4] Silindir [5] Snaga [5] Effekt [5] Güç...
  • Seite 24: Inhaltsverzeichnis

    ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT 1. ALLEGEMEINES 1. ALLEGEMEINES ............ 1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......2 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ......5 Maschinenbeschreibung und Abschnitte mit besonders wichtigen Verwendungszweck ........
  • Seite 25: Sicherheitsvorschriften

    Die Referenzen mit Titeln oder Abschnitten Teilen oder mit Bändern oder Krawatten werden mit der Abkürzung Kap. oder Abs. und andere lose hängende Accessoires und der entsprechenden Nummer angezeigt. tragen, die sich in der Maschine oder in Beispiel: “Kap. 2” oder “Abs. 2.1”. eventuell auf dem Arbeitsplatz befindlichen Gegenständen verfangen könnten.
  • Seite 26: Während Der Verwendung

    – Maschine nicht am Befüllungsort Verhaltensweisen starten. Der Motor darf erst angelassen • Die Maschine muss während der Arbeit immer werden, wenn er mindestens 3 m vom fest mit zwei Händen gehalten werden, mit der Kraftstoff-Befüllungsort entfernt ist. Motoreinheit auf der rechten Körperseite, und –...
  • Seite 27: Wartung, Unterstellung Und Transport

    • Die Maschine darf keinen übermäßigen • Im Fall von Brüchen oder Unfällen Kräften ausgesetzt werden, und kleine während der Arbeit, sofort den Motor abstellen Maschinen dürfen nicht für schwere Arbeiten und die Maschine entfernen, damit sie keine verwendet werden. Die Verwendung einer weiteren Schäden anrichtet.
  • Seite 28: Die Maschine Kennenlernen

    beschädigten Teilen oder sämtlichen 3.1.2 Unsachgemäße Verwendung weiteren umweltschädlichen Stoffen. Diese Stoffe dürfen nicht zusammen mit Jede andere Verwendung, die von der oben dem Hausmüll entsorgt werden, sondern genannten abweicht, kann sich als gefährlich müssen getrennt gesammelt und zum erweisen und Personen- und/oder Sachschäden Wertstoffhof gebracht werden, der für die verursachen.
  • Seite 29: Typenschild Des Produkts

    Wir weisen den Bediener dieser 2. Konformitätszeichen Maschine darauf hin, dass er bei 3. Herstellungsmonat / jahr normalen Arbeitsbedingungen 4. Maschinentyp täglich einer Geräuschbelastung 5. Seriennummer von 85 dB (A) oder mehr ausgesetzt 6. Name und Anschrift des Herstellers ist. Gehörschutz, Schutzbrille 7.
  • Seite 30: Montage

    der Maschine. Außerdem ist die 4.1 MONTAGE DER BAUTEILE Beinschutzbarriere daran angebracht. G. Hinterer Handgriff: Erlaubt die In der Verpackung sind die Beherrschung der Maschine und hier Montagebauteile enthalten. befinden sich die wichtigen Steuerbefehle zum Ein-/Ausschalten/Beschleunigen. 4.1.1 Auspackvorgang H. Beinschutzbarriere: Ist ein Sicherheitsschutz, der vor einem 1.
  • Seite 31: Auswahl Der Schneidvorrichtung Und Des Spezifischen Schutzes

    4.4.1 Montage der Schutzvorrichtung 4.2.3 Montage des Griffs - Typ II (Fadenkopfs, 3-schneidigen Messers) 1. Die Schrauben (Abb. 5.A) lösen und die Kappe (Abb. 5.B) vom WICHTIG Jedes Mal, wenn man Halter (Abb. 5.C) abnehmen. diesen Schutz benutzt sicherstellen, 2. Den Holm (Abb. 5.D) in die Aussparung dass die Scheibe des Antriebsrohrs des Halters (Abb.
  • Seite 32: Montage/Demontage Der Schneidvorrichtungen

    2. Den Fadenkopf Abb. 8.H, Abb. 9.H) im 4.5 MONTAGE/DEMONTAGE DER Uhrzeigersinn ausdrehen. Hierbei darauf SCHNEIDVORRICHTUNGEN achten, das Distanzstück (Abb. 8.A.1, Abb. 9.A.1) nicht von der Welle abzuziehen. 4.5.1 Montage des Fadenkopfs 4.5.3 Montage des 3-schneidigen Typ I: Mit dem korrekt auf der Welle Messers, Sägeblatt (falls zulässig) eingefügten Distanzstück (Abb.
  • Seite 33: Montage Der Stange (Modelle Mit Trennbarer Stange)

    2. Die Mutter (Abb. 10.G, Abb. 11.G) im 7. Den Regler (Abb. 16.A) des Gaszugs Uhrzeigersinn abschrauben und den in den Schlitz der Halterung einfügen Teller (Abb. 10.F, Abb. 11.F) entfernen. und das Seil (Abb. 17.A) mit dem 3. Die äußere Überwurfmutter (Abb. 10.D, Vergaserhebel (Abb.
  • Seite 34: Griff Für Manuellen Start

    5.5 GRIFF FÜR MANUELLEN START 6.1.1 Verwendung der Traggurte Erlaubt den manuellen Start Die Gurte müssen entsprechend der Größe des Motors (Abb. 18.I). und Statur des Bedieners eingestellt werden. Immer einen Traggurt verwenden, der für 5.6 CHOKEHEBEL das Gewicht der Maschine geeignet ist: –...
  • Seite 35: Sicherheitskontrollen

    6.2 SICHERHEITSKONTROLLEN Tätigkeit Ergebnis Gleichzeitig den Die Hebel müssen eine Außerdem folgende Sicherheitskontrollen Gassteuerhebel freie, nicht erzwungene ausführen und überprüfen, dass die Ergebnisse (Abb. 18.B) und den Bewegung haben. mit denen der Tabellen übereinstimmen. Sicherheitsgashebel (Abb. 18.C) auslösen. Den Gassteuerhebel Die Hebel müssen Immer die Sicherheitskontrollen (Abb.
  • Seite 36: Warmstart

    in Berührung bringen, den Griff allmählich der Bediener mit der Maschine und der loslassen, dabei aber verhindern, dass das geeigneten Arbeitstechnik vertraut machen, Seil unkontrolliert wieder eingezogen wird. und probehalber den Gurt korrekt anlegen, die Maschine sicher aufnehmen, und die 1.
  • Seite 37: Schneiden Um Bäume

    befindet, wobei die Schneidvorrichtung immer 6.4.2 Längeneinstellung des fern vom Bediener gehalten werden muss. Kopffadens während der Arbeit c. Schneiden in der Nähe von Diese Maschine ist mit einem Kopf ausgestattet, Einzäunungen / Fundamenten der den Faden halbautomatisch freigibt. Den Fadenkopf langsam in die Nähe Die Fadenlänge des Kopfes der Einzäunungen, Pfosten, Steine, muss geregelt werden:...
  • Seite 38: Nach Dem Gebrauch

    • die entsprechenden Anweisungen lesen. Nachdem der Gashebel auf ein Minimum gebracht wurde, dauert es einige Sekunden, • In der “Wartungstabelle” (siehe Kap. bevor die Schneidvorrichtung stillsteht. 13) sind Häufigkeit und Art des Eingriffs zusammengefasst. Die Tabelle soll Ihnen WICHTIG Die Maschine (Abs. 6.5) während zu helfen, Ihre Maschine leistungsfähig des Wechsels der Arbeitsbereiche anhalten.
  • Seite 39: Gemischzubereitung Und -Aufbewahrung

    Bei Ihrem Händler sind speziell für solche REINIGUNG DER MASCHINE Motoren entwickelte Öle erhältlich, die UND DES MOTORS hohe Leistungen gewährleisten können. Die Verwendung solcher Öle ermöglicht Die Maschine immer nach der eine 2,5%-ige Gemischzusammensetzung, Verwendung reinigen. d.h. bestehend aus 1 Teil Öl für Um die Brandgefahr zu verringern: jeweils 40 Teile Benzin.
  • Seite 40: Reinigung Des Luftfilters

    8.3 REINIGUNG DES LUFTFILTERS 8.5 WARTUNG DES SCHNEIDWERKZEUGS WICHTIG Die Reinigung des Luftfilters ist Während der Arbeiten am Schneidwerkzeug die Voraussetzung für einen einwandfreien daran denken, dass dieses sich bewegen kann, Betrieb und eine lange Lebensdauer der auch wenn das Zündkerzenkabel abgezogen ist. Maschine.
  • Seite 41: Austausch Des Drahts Des Fadenkopfes

    Bevor die Maschine stillgelegt wird: Für die Austauschoperationen siehe Kap. 4.5.3, Kap. 4.5.4 1. Den Benzintank im Freien leeren, wenn der Motor kalt ist. 2. Den Motor starten und im Leerlauf laufen lassen bis er sich ausschaltet, 8.6 AUSTAUSCH DES DRAHTS so dass der restliche Kraftstoff DES FADENKOPFES vollständig aufgebraucht wird.
  • Seite 42: Service Und Reparaturen

    11. SERVICE UND REPARATUREN Dieses Handbuch liefert alle notwendigen Kundendienstwerkstatt zu Wartung, Anweisungen für die Maschinenführung und für Kundendienst und Kontrolle der eine korrekte Basiswartung, die vom Benutzer Sicherheitsvorrichtungen anzuvertrauen. ausgeführt werden kann. Alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, müssen von Ihrem Händler oder 12.
  • Seite 43: Störungssuche

    14. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Der Motor startet nicht Falscher Anlassvorgang Die Anweisungen befolgen (siehe Kap. 6.3) oder bleibt nicht an. Zündkerze schmutzig oder nicht Zündkerze überprüfen (siehe Abs. 8.4). korrekter Elektrodenabstand Luftfilter verstopft Filter reinigen bzw. auswechseln (siehe Abs.
  • Seite 44 Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba a) Tipo / Modello Base B 26 J, B 26 JA, B 26 JD, B 26 JDA, B 26 D, B 26 DA b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola...
  • Seite 45 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba...
  • Seite 46 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba...
  • Seite 47 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba...
  • Seite 48 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba...
  • Seite 49 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir EG-Konformitätserklärung Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil EF- Samsvarserklæring...
  • Seite 50 © by STIGA SpA • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama  bez  prethodne  obavijesti • Előzetes  értesítés  nélkül  módosítható • Objekto  pakeitimai  be  perspėjimo • Var  tikt  mainīts  bez  iepriekšēja  brīdinājuma • Подлежи на промени без претходно известување • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Kan endres uten  forvarsel • Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Poate fi modificat, fără preaviz • Moжет  быть  изменено  без  преомления • Možnosť  zmien  bez  predošlého  upozornenia • Lahko  pride  do  sprememb  brez  predhodnega ...
  • Seite 51 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Inhaltsverzeichnis