Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Valeria Brilliant
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10035190

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Klarstein Valeria Brilliant

  • Seite 1 Valeria Brilliant Dunstabzugshaube Range Hood Campana extractora Hotte aspirante Cappa aspirante 10035190...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf. • Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualifizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
  • Seite 5 Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb WARNUNG Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird. Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie.
  • Seite 6: Installation

    INSTALLATION Montage der Rückstauklappe Wenn die Dunstabzugshaube keine vormontierte Rückstauklappe hat, installieren Sie die Teile folgendermaßen: 1. Bauen Sie die erste Hälfte (2) in das Gehäuse (6) ein. 2. Der Pin (3) sollte nach oben gerichtet sein. 3. Die Achse (4) wird in die Bohrungen (5) am Gehäuse eingesetzt. 4.
  • Seite 7 2. Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm über dem Kochfeld angebracht werden (siehe Abbildung 1). 3. Die Decke muss mindestens 120 kg tragen können und die Dicke der Decke muss mindestens 30 mm betragen. Bohren Sie ein rundes Loch mit 170 mm Durchmesser in die Decke.
  • Seite 8 5. Führen Sie das eine Ende des Abluftrohrs durch das Loch in der Decke nach außen (siehe Abbildung 3). 6. Befestigen Sie die innere Kaminverblendung mit 4 Schrauben (ST4x8) an der Aufhängeplatte (siehe Abbildung 4). Bringen Sie die äußere Kaminverblendung an. Befestigen Sie die äußere Kaminverblendung mit dem Haken (siehe Abbildung 4).
  • Seite 9 WARNUNG Stromschlaggefahr! Verwenden Sie nur Befestigungs- oder Montageschrauben der empfohlenen Größe. Werden Schrauben oder Befestigungsvorrichtung nicht gemäß dieser Anleitung installiert, kann dies elektrische Gefahren verursachen. Wichtige Hinweise für die Installation von Abluftrohren Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale Luftabsaugung zu gewährleisten.
  • Seite 10: Bedienung

    BEDIENUNG Timer Licht Lüfter Power (1) Gerät einschalten Stecken Sie den Stecker ein. Im Display leuchtet die 24-Stunden-Uhrzeitanzeige mit blauem Hintergrundlicht auf. Wenn innerhalb von 30 Sekunden keine Taste gedrückt wird, erlischt die Hintergrundbeleuchtung. (2) Licht einschalten Drücken Sie auf die LICHT-Taste , das Licht geht an und die LICHT-Taste leuchtet.
  • Seite 11 Durch Drücken der LÜFTER-Taste kann der Stundenwert mit jedem Tastendruck in 1-Stunden-Schritten bis [23] erhöht werden. Wenn im Display [23:00] angezeigt wird, verändert sich die Stundenanzeige durch Drücken der LÜFTER-Taste nicht mehr. Drücken Sie die LICHT-Taste , um den Stundenwert mit jedem Tastendruck in 1-Stunden-Schritten bis [00] zu senken.
  • Seite 12: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE VORSICHT Vor der Wartung oder Reinigung sollte die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden. Stellen Sie sicher, dass die Dunstabzugshaube ausgeschaltet ist und der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. Die Oberflächen der Dunstabzugshaube sind anfällig für Kratzer und Abschürfungen. Befolgen Sie daher alle Reinigungshinweise, um das Gerät nicht zu beschädigen.
  • Seite 13 Reinigung des Fettfilters Der Fettfilter kann von Hand gereinigt werden. Geben Sie Wasser und etwas fettlösendes Reinigungsmittel in Ihr Spülbecken und weichen Sie den Filter 3 Minuten ein. Bürsten Sie ihn dann mit einer weichen Bürste sanft ab. Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Filter aus, um ihn nicht zu beschädigen.
  • Seite 14 Aktivkohlefilter einsetzen (nicht im Lieferumfang enthalten) Aktivkohlefilter können zum Abscheiden von Gerüchen verwendet werden. Normalerweise sollte der Aktivkohlefilter je nach Kochgewohnheit nach drei oder sechs Monaten gewechselt werden. Setzen Sie den Aktivkohlefilter wie folgt ein: 1. Bevor Sie den Aktivkohlefilter installieren, entfernen Sie zuerst den Fettfilter. Drücken Sie auf die Verriegelung und entfernen Sie den Fettfilter.
  • Seite 15 Lampe auswechseln • Die Lampe darf nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden. • Schalten Sie immer zuerst das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen. •...
  • Seite 16: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Hinweis: Alle elektrischen Reparaturen an diesem Gerät müssen den lokalen, Landes- und Bundesgesetzen entsprechen. Bitte wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Kundendienst, bevor Sie eine der unten genannten Maßnahmen durchführen. Trennen Sie das Gerät immer vom Strom, bevor Sie es öffnen. Fehler Mögliche Ursache Lösung...
  • Seite 17: Energiespartipps

    Energiespartipps Die folgenden Hinweise helfen Ihnen dabei, die Gesamtumweltbelastung (z. B. den Energieverbrauch) beim Kochen zu reduzieren: Installieren Sie die Dunstabzugshaube an einem geeigneten Ort mit guter Belüftung. Reinigen Sie die Dunstabzugshaube regelmäßig, um die Atemwege nicht zu belasten. Denken Sie daran, das Licht der Dunstabzugshaube nach dem Kochen auszuschalten.
  • Seite 19 Dear Customer, Congratulations on purchasing this device. Please read the following instructions carefully and follow them to prevent possible damages. We assume no liability for damage caused by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR code to get access to the latest user manual and more product information.
  • Seite 20: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place. • The installation work must be carried out by a qualified electrician or competent person.
  • Seite 21 Important Notes about the Extraction Mode WARNING Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate the device in extraction mode simultaneously with an open flue appliance when there is not adequate airflow guaranteed. Open flue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-fired heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside.
  • Seite 22 INSTALLATION Assembly of the V-flap If the cooker hood does not have a pre-assembled V-flap, install the parts as follows: 1. Install the first half (2) in the housing (6). 2. The pin (3) should be facing upwards. 3. Insert the axle (4) into the holes (5) on the housing. 4.
  • Seite 23 2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75 cm above the cooking plane for best effect (see figure 1). 3. The ceiling must can bear at least 120 kg weight, and the thickness of the ceiling must be 30 mm. Drill a 170 mm diameter round hole in the ceiling.
  • Seite 24 5. Let one side of the extensible pipe go outside through the hole of 170 mm, see figure 3. 6. 4 ST4*8 big flat screws will be used to connect the inside chimney into the hanging board. Then put up the outside chimney, two hooks will be used to put up the outside chimney in order to the next installation, see figure 4.
  • Seite 25 WARNING Risk of electric shock! Only use fixing or mounting screws of the recommended size. Failure to install screws or mounting devices according to these instructions may cause electrical hazards. Important Information for the Installation of Exhaust Air Ducts The following rules must be strictly observed to ensure optimum air extraction. Failure to follow these instructions will reduce performance and increase the noise level of the cooker hood.
  • Seite 26 OPERATION Timer Light Power (1) Power on Plug in the range hood. The 24-hour display lights up with blue backlight. The backlight will be extinguished after 30 seconds without any operation. (2) Turn the light on Press the LIGHT button , the light goes on and the LIGHT button lights up.
  • Seite 27 After setting the hour, press the TIMER button to set the minutes. Now the minute digit [00] flashes in the display. Press the FAN button to increase the minute value in 1-minute steps from [01] to [59] with each press of the button. When the display shows [59], pressing the FAN button will not change the minute display.
  • Seite 28: Cleaning And Care

    CLEANING AND CARE CAUTION Before maintenance or cleaning, the cooker hood should be disconnected from the mains supply. Make sure that the cooker hood is switched off and the plug is unplugged from the power outlet. The surfaces of the cooker hood are susceptible to scratches and abrasions. Follow all cleaning instructions to avoid damaging the appliance.
  • Seite 29 Cleaning the grease mesh filter The mesh filters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minute in water with a grease-loosening detergent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply too much pressure, avoid to damage it. Leave the mesh filter to dry naturally, out of direct sun light.
  • Seite 30 Install Activated carbon filter (not included in delivery) Activated carbon filter can be used to trap odors. Normally the activated carbon filter should be changed at three or six months according to your cooking habit. The installation procedure of activated carbon filter is as below: In order to install the activated carbon filter, the metallic anti-grease filter should be detached first.
  • Seite 31 Lamp replacement • The lamp must be replaced by the manufacturer, costumer service or a similarly qualified person. • Always switch off the appliance and unplug the power cord from the wall outlet before carrying out any work on the appliance. •...
  • Seite 32 TROUBLESHOOTING Note: Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and federal laws. Please contact costumer service if in any doubt before undertaking any of the below. Always disconnect the unit from the power source when opening the unit.
  • Seite 33: Hints On Disposal

    HINTS ON DISPOSAL According to the European waste regulation 2012/19/EU this symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Seite 35 Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi afin d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à...
  • Seite 36: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement. • Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à...
  • Seite 37 Remarques importantes concernant le mode d‘extraction MISE EN GARDE Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais est insuffisant.
  • Seite 38: Installation

    INSTALLATION Installation du clapet anti retour Si le clapet anti retour de la hotte n‘est pas préassemblé, installez les pièces comme suit 1. Installez la première moitié (2) dans le boîtier (6). 2. La goupille (3) doit être dirigée vers le haut. 3.
  • Seite 39 2. La hotte aspirante doit être installée à une hauteur de 65 à 75 cm au-dessus de la table de cuisson (voir figure 1). 3. Le plafond doit pouvoir supporter au moins 120 kg et l‘épaisseur du plafond doit être d‘au moins 30 mm. Percez un trou rond de 170 mm de diamètre dans le plafond.
  • Seite 40 figure 3). 6. Fixez le panneau de cheminée intérieur à la plaque de suspension avec 4 vis (ST4x8) (voir figure 4). Fixez le panneau de cheminée extérieur. Fixez le panneau de cheminée extérieur avec le crochet (voir figure 4). Cheminée intérieure Cheminée extérieure Figure 4 Fixez le clapet anti retour.
  • Seite 41 MISE EN GARDE Risque de choc électrique ! Utilisez uniquement des vis de montage ou de fixation de la taille recommandée. Installer des vis ou des attaches non conformes à ces instructions peut entraîner des risques électriques. Informations importantes pour l‘installation des conduits d‘extraction Les règles suivantes doivent être strictement respectées pour assurer une extraction d‘air optimale.
  • Seite 42: Utilisation

    UTILISATION Venti- Power Minu- Eclai- lateur terie rage (1) Pour allumer l‘appareil Branchez la fiche. L‘heure s‘affiche au format 24 heures sur fond bleu. Si vous n‘appuyez sur aucune touche dans les 30 secondes, le rétroéclairage s‘éteint. (2) Pour allumer l‘éclairage Appuyez sur la touche d‘éclairage , l‘éclairage s‘allume ainsi que la touche ECLAIRAGE.
  • Seite 43 Appuyez sur la touche VENTILATEUR pour augmenter la valeur par incréments d‘une heure jusqu‘à [23] à chaque pression sur la touche. Si l‘affichage indique [23:00], les heures ne changeront plus en appuyant sur la touche VENTILATEUR Appuyez sur la touche ECLAIRAGE pour diminuer la valeur par incréments d‘une heure jusqu‘à...
  • Seite 44: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION La hotte aspirante doit être déconnectée de l‘alimentation électrique avant l‘entretien ou le nettoyage. Assurez-vous que la hotte aspirante est éteinte et que la fiche a été retirée de la prise. Les surfaces de la hotte aspirante sont sensibles aux rayures et à l‘abrasion. Par conséquent, suivez toutes les instructions de nettoyage afin de ne pas endommager l‘appareil.
  • Seite 45 Nettoyage du filtre à graisse Le filtre à graisse peut être nettoyé à la main. Ajoutez de l‘eau et un peu de savon pour dissoudre la graisse dans votre évier et faites tremper le filtre pendant 3 minutes. Brossez-le ensuite délicatement avec une brosse douce. N‘exercez pas trop de pression sur le filtre pour éviter de l‘endommager.
  • Seite 46 Installation d‘un filtre à charbon actif (non fourni) Les filtres à charbon actif peuvent être utilisés pour séparer les odeurs. Normalement, le filtre à charbon actif doit être remplacé au bout de trois ou six mois, selon vos habitudes culinaires. Insérez le filtre à charbon actif comme suit : 1.
  • Seite 47 Remplacement de la lampe • La lampe ne peut être remplacée que par le fabricant, le service client ou une personne de qualification similaire. • Éteignez toujours l‘appareil et débranchez la fiche de la prise avant d‘effectuer tout travail sur l‘appareil. •...
  • Seite 48: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Remarque : Toutes les réparations électriques de cet appareil doivent être conformes aux lois locales, étatiques et fédérales. En cas de doute, veuillez contacter le service client avant de prendre l‘une des mesures ci-dessus. Débranchez toujours l‘appareil de l‘alimentation avant de l‘ouvrir.
  • Seite 49: Informations Sur Le Recyclage

    Conseils pour l‘économie d‘énergie Les informations suivantes vous aideront à réduire l‘impact environnemental global (par exemple la consommation d‘énergie) pendant la cuisson : Installez la hotte aspirante dans un endroit approprié avec une bonne ventilation. Nettoyez régulièrement la hotte pour ne pas charger les voies respiratoires. N‘oubliez pas d‘éteindre la lumière de la hotte après la cuisson.
  • Seite 51: Datos Técnicos

    Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
  • Seite 52: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas posteriores. • Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
  • Seite 53 Notas importantes acerca del modo de extracción ADVERTENCIA Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación suficiente. Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio...
  • Seite 54: Instalación

    INSTALACIÓN Montaje de la válvula antirretorno Si la campana extractora no tiene una válvula antirretorno premontada, instale las piezas como sigue: Monte la primera mitad (2) en la carcasa (6). El pin (3) debe orientarse hacia adelante. El eje (4) se coloca en los orificios (5) de la carcasa. Repita todos los pasos de trabajo para la segunda mitad de la válvula.
  • Seite 55 2. La campana extractora debe contar con una distancia de 65-75 cm con respecto a la superficie de cocción (véase Ilustración 1). 3. El techo debe poder soportar al menos 120 kg y el grosor del techo debe ser como mínimo de 30 mm. Perfore un orificio redondo de 170 mm de diámetro en el techo.
  • Seite 56 6. Fije el recubrimiento de la chimenea con 4 tornillos (ST4x8) a la placa de suspensión (véase Ilustración 4). Monte el recubrimiento exterior de la chimenea. Fije el recubrimiento exterior de la chimenea con los ganchos (véase Ilustración 4). Revestimiento interior chimenea Revestimiento exterior chimenea Ilustración 4...
  • Seite 57 ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Utilice solamente material de montaje y fijación de los tamaños recomendables. Si los tornillos y fijaciones no se instalan conforme a estas instrucciones, pueden producirse riesgos eléctricos. Indicaciones importantes para la instalación de los conductos de extracción Las siguientes reglas deben cumplirse estrictamente para obtener una extracción de aire óptima.
  • Seite 58: Manejo

    MANEJO Venti- Power Tempo- lador rizador (1) Encender el aparato Conecte el enchufe. En la pantalla se ilumina el indicador de 24 horas con retroiluminación azul. Si en 30 segundos no pulsa ningún botón, la retroiluminación se apagará. (2) Encender la luz Pulse el botón de la luz para que esta se encienda y el botón se ilumina.
  • Seite 59 Pulsando el botón del ventilador se puede aumentar el valor de las horas en intervalos de 1 hora hasta [23] cada vez que pulse el botón. Si en la pantalla aparece [23:00], el indicador de las horas ya no se modificará pulsando el botón del ventilador .
  • Seite 60: Limpieza Y Cuidado

    LIMPIEZA Y CUIDADO ATENCIÓN Antes del mantenimiento o limpieza, la campana debe desconectarse del suministro eléctrico. Asegúrese de que la campana esté apagada antes de la limpieza y el enchufe esté desconectado de la toma de corriente. Las superficies de la campana extractora son propensas a arañazos y roces. Siga todas las indicaciones de cuidado para no dañar el aparato.
  • Seite 61 Limpieza del filtro antigrasa El filtro antigrasa se puede lavar a mano. Añada agua y un poco de limpiador antigrasa a su fregadero y deje el filtro a remojo durante 3 minutos. A continuación, cepíllelo con un cepillo de cerdas suaves. No ejerza demasiada presión en el filtro para evitar dañarlo.
  • Seite 62 Colocar el filtro de carbón activo (no incluido en el envío) Los filtros de carbón activado pueden utilizarse para separar los olores. Normalmente, el filtro de carbón activado debe ser reemplazado después de tres a seis meses, dependiendo de sus hábitos de cocina. Inserte el filtro de carbón activado de la siguiente manera: 1.
  • Seite 63 Sustituir la lámpara • La lámpara sólo puede ser sustituida por el fabricante, el departamento de atención al cliente o una persona con una cualificación similar. • Apague siempre el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en el mismo.
  • Seite 64: Reparación De Anomalías

    REPARACIÓN DE ANOMALÍAS Nota: todas las reparaciones eléctricas realizadas en este aparato deben cumplir con la legislación local, nacional y regional de su país. En caso de duda, contacte con el servicio de atención al cliente antes de tomar las medidas indicadas anteriormente.
  • Seite 65: Retirada Del Aparato

    Consejos de ahorro de energía Las siguientes indicaciones le ayudarán a reducir la carga medioambiental total (p. ej., el consumo de energía) mientras cocine: Instale la campana en un lugar adecuado con ventilación eficaz. Limpie regularmente la campana para evitar sobrecargar los conductos de aire. Recuerde apagar la luz de la campana después de cocinar.
  • Seite 67 Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
  • Seite 68: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per consultazioni future. • Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualificato. Prima di utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
  • Seite 69 Note importanti circa la modalità di estrazione AVVERTENZA Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se l´areazione non è sufficiente. Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es.
  • Seite 70: Installazione

    INSTALLAZIONE Montaggio della valvola antiriflusso Se la cappa aspirante non ha una valvola antiriflusso preassemblata, installare le parti nel modo seguente: Installare la prima metà (2) nell’alloggiamento (6). Il perno (3) deve essere rivolto verso l’alto. Inserire l’asse (4) nei fori (5) sull’alloggiamento. Ripetere tutti i passaggi per la seconda metà...
  • Seite 71 2. La cappa aspirante deve essere applicata a un’altezza di 65-75 cm sopra il piano cottura (vedi figura 1). 3. Il soffitto deve essere in grado di sostenere un peso di almeno 120 kg e lo spessore del soffitto deve essere di almeno 30 mm.
  • Seite 72 6. Utilizzare 4 viti (ST4x8) per fissare il camino interno alla sospensione (vedi figura 4). Sistemare il rivestimento del camino esterno. Per fissare tale rivestimento sono necessari i ganci (vedi figura 4). Revestimento camino interno Rivestimento camino esterno Figura 4 Fissare la valvola antiriflusso.
  • Seite 73 AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica! Utilizzare solo viti di fissaggio e di montaggio delle dimensioni consigliate. Se le viti o il dispositivo di fissaggio non vengono installati secondo queste istruzioni, possono causare pericoli elettrici. Istruzioni importanti per l’installazione di tubi di scarico Le seguenti regole devono essere rigorosamente rispettate per ottenere una aspirazione ottimale dell‘aria.
  • Seite 74: Utilizzo

    UTILIZZO Venti- Power Timer Luce latore (1) Accendere il dispositivo Inserire la spina. Sul display si accende l’indicatore delle 24 ore con la luce di sfondo blu. Se non si effettuano operazioni nel giro di 30 secondi, la retroilluminazione si spegne.
  • Seite 75 A ogni pressione del tasto VENTOLA è possibile aumentare l’ora in passaggi di 1 ora fino a raggiungere [23]. Se il display mostra [23:00], l’indicazione dell’ora non si modifica più premendo il tasto VENTOLA . Premere il tasto LUCE per diminuire l’ora in passaggi di 1 ora fino a raggiungere [00].
  • Seite 76: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE Prima della manutenzione o della pulizia la cappa aspirante deve essere scollegata dalla rete elettrica. Assicurarsi che la cappa sia spenta e la spina staccata. Le superfici della cappa aspirante sono soggette a graffi e abrasioni. Per questo motivo bisogna seguire tutte le avvertenze di pulizia per evitare di danneggiare il dispositivo.
  • Seite 77 Pulizia del filtro antigrasso Il filtro antigrasso può essere pulito a mano. Riempire il lavandino di acqua e detersivo per piatti e immergere il filtro per 3 minuti. Spazzolarlo poi con una spazzola morbida. Non esercitare troppa pressione per non danneggiarlo. Far asciugare il filtro, ma non metterlo alla luce solare diretta.
  • Seite 78 Inserire un filtro ai carboni attivi (non compreso nel volume di consegna) I filtri ai carboni attivi possono essere impiegati per eliminare gli odori. Solitamente il filtro ai carboni attivi deve essere sostituito ogni tre o sei mesi, in base alla frequenza con cui si cucina.
  • Seite 79 Sostituire la lampada • La lampadina deve essere sostituita esclusivamente dal produttore, dal servizio d’assistenza o da personale qualificato. • Spegnere sempre il dispositivo e staccare la spina dalla presa prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla cappa. • Quando si maneggia la lampadina assicurarsi che sia completamente fredda prima di toccarla con le mani.
  • Seite 80: Correzione Degli Errori

    CORREZIONE DEGLI ERRORI Nota: Tutte le riparazioni elettriche effettuate sul dispositivo devono rispettare le leggi locali, statali e federali. In caso di dubbi rivolgersi al servizio d’assistenza prima di eseguire una delle misure descritte sopra. Scollegare sempre il dispositivo dalla rete elettrica prima di aprirlo.
  • Seite 81: Smaltimento

    Consigli per il risparmio energetico Le seguenti avvertenze aiutano a ridurre l’impatto ambientale (p. es. il consumo di energia) mentre si cucina: Installare la cappa aspirante in un luogo adatto e ben ventilato. Pulire regolarmente la cappa aspirante per non gravare sulle vie respiratorie. Ricordarsi di spegnere la luce della cappa aspirante dopo aver cucinato.

Diese Anleitung auch für:

10035190

Inhaltsverzeichnis