Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Übergabe-Protokoll
Acceptance Certificate
Name / Name:
Straße / Road:
PLZ, Ort / Town, postcode:
Telefon (mit Vorwahl):
Phone (with area code):
e-mail:
QS-Nummer / QM number:
Wagentyp / Stroller type:
Artikel-Nummer / Article number:
Stoff-Farbe (Design):
Colour of fabric (design):
Zubehör / Accessories:
Kaufdatum / Date of purchase:
Käufer (Unterschrift)
Buyer (signature)
Verkäufer (Name in Druckschrift)
Salesperson (name in block letters)
(Durch die Unterzeichnung dieses Übergabeprotokolls werden die gesetzlichen Rechte
des Käufers nicht eingeschränkt)
Note: signing this acceptance certificate does not restrict the legal rights of the purchaser.
Händler / Dealer:
Bedienungsanleitung
Instructions
Zwillingswagen Two Select
geeignet ab 6 Monate, bis 30 kg,
unter 6 Monate mit einer passenden Tragetasche.
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt!
D
1
Deutschland
73
E
9
GB
United Kingdom (UK)
81
CZ
17
La France
89
F
SK
25
NL
Nederlands
97
HR
33
DK
Danmark
105
SCG
41
N
Norge
113
SLO
49
S
Sverige
121
H
57
FIN
Suomi
129
RUS
65
I
Italia
137
PL
Product of Germany
Sicherheit – Qualität und neueste Technik
DIN EN 1888:2012-06
DIN EN 1466:2015-02
Sicherheit
und
Hartan Kinderwagenwerk e. K.
Vertrauen
Mühlenweg 1
durch schadstoff-
D-96242 Sonnefeld-Gestungshausen
geprüfte Textilien
www.hartan.de
España
âeská republika
Slovensko
Hrvatska
Srbija
Sloven‰ãina
Magyarország
Россия
Polska

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hartan Two Select

  • Seite 1 Stoff-Farbe (Design): Colour of fabric (design): Zubehör / Accessories: Product of Germany Kaufdatum / Date of purchase: Zwillingswagen Two Select Sicherheit – Qualität und neueste Technik Käufer (Unterschrift) Buyer (signature) Verkäufer (Name in Druckschrift) geeignet ab 6 Monate, bis 30 kg, Salesperson (name in block letters) unter 6 Monate mit einer passenden Tragetasche.
  • Seite 2 Deutschland Zwillingswagen Two Select geeignet ab 6 Monate, bis 30 kg unter 6 Monate mit einer passenden Tragetasche. Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. Herzlichen Glückwunsch Damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt, haben Sie sich für ein hoch wer­...
  • Seite 3 Zur Sicherheit Ihres Kindes Bedienungsanleitung Warnung! – Vergewis sern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Ver riegelun gen Transportsicherung Vor dem Aufstellen Steckschnalle 21 öffnen. Zum Transport Wagen zusammenlegen und Steckschnalle geschlossen sind. schließen um ein Aufklappen zu vermeiden. Warnung! –...
  • Seite 4: Zur Sicherheit Ihres Kindes

    Bedienungsanleitung Zur Sicherheit Ihres Kindes Warnung! – Vor dem Anheben oder Tragen stellen Sie sicher, dass sich die Griffe in der richtigen WARNUNG! Nutzungsstellung befinden. Sicherheitsgurt Warnung! – Der Kopf des Kindes sollte niemals in der Falttasche niedriger als sein Körper sein. Sichern Sie Ihr Kind mit dem 5­Punkt­Gurtsystem 14.
  • Seite 5: Kontrolle Und Pflegeanleitung

    Funktion der Falttasche Kontrolle und Pflegeanleitung 1. Der Tragebügel ist zum Alle von uns verwendeten Materialien lassen sich leicht pflegen. Tragen der Falttasche Pflege der Stoffteile geeignet. Reinigen Sie verschmutzte Stoffe mit einer Kleiderbürste trocken oder mit klarem Wasser (mit Fön trocknen), Achten Sie darauf, dass vermeiden Sie ein starkes Reiben.
  • Seite 6 Bitte prüfen Sie beim Kauf genau, dass alle Stoffteile, Nähte und Druckknöpfe ordnungsgemäß genäht und befestigt sind. Eventuelle Bean- standungen von Nähten/defekten Druckknöpfen müssen unverzüglich nach Feststellen des Fehlers Two Select bei Ihrem Fachhändler reklamiert werden. Suitable from 6 months, up to 30kg räder: Kinder wagen räder werden nicht ausgewuchtet und können daher einen leichten Höhenschlag...
  • Seite 7: For The Safety Of Your Child

    For the safety of your child Instructions Warning! – Before using the pram, make sure all catches are locked. transportation lock Warning! – Before use, conduct an initial check of the carriage, and do not use In order to be able to use the pram, you need to open the strap buckle 21. For transport, fold the pram; and remember to close the buckle to prevent it from unfolding.
  • Seite 8 Instructions For the safety of your child WarnIng! – Before picking up or carrying, make certain the handles are in the correct WARNING! Safety belt positions for use. Secure your child with the five­point harness system 14. WarnIng! – The child‘s head must never be lower than its body in the folding-hood carrycot. WarnIng! –...
  • Seite 9 Checking and care instructions Function of the carrycot 1. The handle is designed for All the materials we use can easily be cared for. carrying the carrycot. Care of the fabric parts Make sure the carrying handle Clean soiled fabrics when dry using a clothes­brush or lukewarm water (then use hair dryer). Do not rub is securely latched in the fabrics extensively.
  • Seite 10: Toutes Nos Félicitations

    Wheels: As wheels used on prams will not be balanced, they may show slight run-outs („wobbles“). Two Select Worn tires will be regarded as natural wear and tear. No claim can be raised if your pram, using Convient à...
  • Seite 11: Pour La Sécurité De Votre Enfant

    Pour la sécurité de votre enfant mode d’emploi aVErTISSEMEnT – Veuillez vous assurer avant toute utilisation que les verrouillages sont tous fermés. Protection pendant le transport aVErTISSEMEnT – Avant toute utilisation, vérifiez si la voiture n‘est pas endommagée et si des éléments Avant de déplier la voiture d’enfant, ouvrir la boucle fermoir 21.
  • Seite 12 mode d’emploi Pour la sécurité de votre enfant AVERTISSEMENT – Avant le soulèvement ou le port, veuillez vous assurer que les poignées Ceinture de sécurité se trouvent bien dans la bonne position d‘utilisation. AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT – La tête de l‘enfant dans le sac pliant ne devrait jamais être plus basse Sécurisez votre enfant avec le système de ceinture 5 points 14.
  • Seite 13: En Cas De Garantie

    Contrôle et notice d‘entretien Fonction du couffin pliable Tous les matériaux que nous utilisons sont faciles d’entretien. 1. L‘arceau convient pour le support du couffin pliable. Entretien des tissus Veillez à ce que l‘arceau Nettoyer les tissus salis secs à la brosse à habits ou à l’eau claire (puis utiliser un sèche­cheveux). Eviter soit bien enclenché...
  • Seite 14 : à votre achat, veuillez vérifier précisément que toutes les parties en tissu, les coutures et les boutons-pression sont cousus et fixés correcte- Two Select ment. Toute contestation éventuelle relative aux coutures/boutons-pression défectueux est à geschikt vanaf 6 maanden, tot 30 kg réclamer immédiatement auprès de votre revendeur dès constatation du défaut.
  • Seite 15: Gebruiksaanwijzing

    De veiligheid van uw kind Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING! – Controleer vóór gebruik of alle vergrendelingen vastgeklikt zijn. transportbeveiliging WAARSCHUWING! – Controleer vóór gebruik, of de wagen beschadigd is en of er geen delen ingescheurd Voordat u de wagen uitklapt, moet u de steekgesp 21 openmaken. Klap en vóór het transport in elkaar en maak de steekgesp dicht om te voorkomen dat de wagen kan openklappen.
  • Seite 16 Gebruiksaanwijzing De veiligheid van uw kind WAARSCHUWING! – Vóór het optillen of dragen dient u zich ervan te verzekeren dat de Veiligheidsgordel grepen zich in de juiste gebruikspositie bevinden. WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! – Het hoofd van het kind mag zich in de reiswieg nooit lager dan het Maak uw kind vast met de 5 puntsgordel 14.
  • Seite 17 Werking van de opvouwbare reiswieg Controle en onderhoudshandleiding 1. De draagbeugel is geschikt om Alle materialen die door ons gebruikt worden, zijn gemakkelijk te onder houden. de reiswieg te dragen. Let De stoffen gedeelten onderhouden erop dat de draagbeugel Als de stof vuil is, kunt u hem droog schoonmaken met een kleerborstel of vochtig schoonmaken met leidingwa­ veilig in de draagpositie is ter (drogen met een föhn).
  • Seite 18: Hjertelig Tillykke

    Voor kapotte naden/defecte drukknopen moet u na het constateren van de gebreken onmiddellijk reclameren bij uw vakhandel. Two Select Wielen: wielen van kinder wagens worden niet uitgebalanceerd en kunnen derhalve een lichte slag hebben. Wieltjes waarvan de bandjes versleten zijn, vallen onder natuur lijke slijtage. Platte Egnet til børn fra 6 måneder på...
  • Seite 19 Barnets sikkerhed Brugsanvisning ADVARSEL! – Kontrollér inden brug, om alle låse er låst. transportsikring ADVARSEL! – Kontrollér inden brug, om vognen er beskadiget og om dele er revnet eller Luk spænden 21 op inden vognen opstilles. Klap vognen sammen inden transport og luk spænden for at undgå, at vognen klappes op.
  • Seite 20 Brugsanvisning Barnets sikkerhed ADVARSEL! – Sørg for at grebene befinder sig i den rigtige position inden tasken løftes ADVARSEL! Sikkerhedssele eller bæres. Beskyt it barn med 5­punkt­selesystemet 14. ADVARSEL! – Barnets hoved bør aldrig være længere nede end kroppen i foldetasken. ADVARSEL! –...
  • Seite 21 Kontrol og plejevejledning Foldetaskens funktion Alle benyttede materialer et lette at vedligeholde. 1. Bærehåndtaget er egnet til bæring af foldetasken. Pleje af tekstiler Sørg for, at bærebøjlen er Rengør tilsmudsede stoffer i tør tilstand med en klædebørste eller med rent vand (tørres med en hårtørrer). låst sikkert i bæreposition.
  • Seite 22 Barnevognshjul afbalanceres ikke og kan derfor have et let slag (”slå”). Nedslidte hjul er naturlig slitage. Punkteringer i lufthjul kan kun skyldes ydre påvirkning, spidse genstande eller Two Select kørsel med for lavt lufttryk og er ikke omfattet af garantien.
  • Seite 23 Barnets sikkerhed Bruksanvisning aDVarSEL! – Før bruk må du forvisse deg om at alle låsene er låst. transportsikring aDVarSEL! Før oppstillingen må stikklåsen 21 åpnes. Til transport legges vog – Før bruk må du sjekke at vognen ikke er skadet og at ingen deler nen sammen og låsen låses for å...
  • Seite 24 Bruksanvisning SIKKErHET ADVARSEL! – Før løfting eller bæring må du se til at håndtakene er i riktig posisjon. ADVARSEL! ADVARSEL! Sikkerhetssele – Hodet til barnet må aldri ligge lavere enn kroppen i foldevesken. Sikkerhet for ditt barn, med 5­punkt­beltesystemet 14. ADVARSEL! –...
  • Seite 25 Den sammenleggbare bagens funksjoner Kontroll og vedlikeholdsanvisning 1. Bærebøylen er egnet til å Alle benyttede materialene er lette å vedlikeholde. bære den sammenleggbare Pleie av tekstiler bagen. Se til at bærebøylen Rengjør tilsmussede stoffer i tørr tilstand med en klesbørste eller med rent vann (tørkes med en føn). Unngå er sikkert fastlåst.
  • Seite 26 Punkteringer i luftdekk kan kun oppstå med en ytre påvirkning, spisse gjenstander eller kjøring med for lavt lufttrykk og inngår derfor ikke i garantien. Two Select Denna modell är avsedd för barn fr o m 6 månader med en max. vikt upp till 30 kg.
  • Seite 27 För ditt barns säkerhet Bruksanvisning VARNING! – Förvissa dig före vagnens bruk om, att alla låsanordningar är låsta. transportsäkring VARNING! – Före användning ska du kontrollera att vagnen inte är skadad och att inga delar är Öppna instickslåset 21 före vagnens uppfällning. För transport ska vagnen fällas ihop och instickslåset låsas till för att undvika att vagnen fälls upp.
  • Seite 28 Bruksanvisning För ditt barns säkerhet VARNING! – Kontrollera innan du lyfter eller bär liften att handtagen befinner sig i korrekt läge. VARNING! VARNING! – Barnets huvud måste alltid befinna sig högre än kroppen i hårdliften. Säkerhetsbälte - VARNING! Spänn fast barnet med 5­punktssystemet 14. –...
  • Seite 29 Funktion hos den hopfällbara bärväskan Kontroll och skötsel Alla de material, som vi har använt, är lättskötta. 1. Bärbygeln används till att bära den hopfällbara Skötsel av tygdelar bärväskan i. Kontrollera att Rengör nedsmutsade tygdelar med en torr klädborste eller med rent vatten (och torka med hårtork) men bärbygeln är säkert ihakad i undvik kraftig gnuggning.
  • Seite 30 Barnvagnshjul är inte utbalanserade och därför kan hjulen skeva något. Nedslitna hjul hör till det Two Select naturliga slitaget. Får luftfyllda däck punkteringar så kan de enbart ha uppstått p g a yttre påverkan t ex Tämä...
  • Seite 31 Lapsen turvallisuuden varmistamiseksi Käyttöohje VAROITUS! – Varmista ennen vaunun käyttöä, että kaikki lukitukset ovat kiinni. Kuljetusvarmistus VAROITUS! – Tarkista ennen käyttöä, että vaunut eivät ole rikkoontuneet eikä mikään osa ole revennyt tai Avaa kiinnityssolki 21 ennen vaunujen kasaamista. Kuljetusta varten vaunut taitetaan kokoon ja kiinnitetään soljella, niin että...
  • Seite 32 Käyttöohje Lapsesi turvallisuuden vuoksi VAROITUS! – Varmista ennen nostamista tai kantamista, että kahvat ovat oikeassa asennossa. VarOITuS! VAROITUS! Säkerhetsbälte - – Lapsen pää ei koskaan saa olla kantokopassa muuta vartaloa alempana. Spänn fast barnet med 5­punktssystemet 14. VAROITUS! – Älä milloinkaan jätä lastasi ilman valvontaa kantokoppaan / kantokassiin. VAROITUS! –...
  • Seite 33: Takuu Kattaa

    Kantokopan toiminta Tarkastus ja hoito-ohje 1. Kantokahva soveltuu Kaikki käyttämämme materiaalit ovat helppohoitoisia. kantokopan kantamiseen. Varmista, että kantakahva on Kankaisten osien hoito Puhdista likaantuneet kangasosat joko kuivana vaateharjalla tai puhtaalla vedellä (kuivaa hiustenkuivaajalla), lukittunut varmasti vältä voimakasta hankaamista. Voimakkaammin likaantuneet kohdat voidaan puhdistaa miedolla pesuaineella. kantoasentoon.
  • Seite 34 Pyörät: Lastenvaunujen pyöriä ei tasapainoteta ja ne voivat tästä syystä „kulkea hiukan kierossa“. Pyörien kuluminen on normaalia kulumista. Ilmatäyttöisten pyörien puhkeamiseen Two Select voi olla vain ulkoinen syy, kuten terävä esine tai että pyörissä on käytön aikana on ollut liian vähän Per bambini dai 6 mesi in su fino a 30 kg ilmaa.
  • Seite 35: Per La Sicurezza Del Vostro Bambino

    Per la sicurezza del vostro bambino Istruzioni per l’uso ATTENzIONE! – Prima dell’uso assicuratevi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano chiusi. Sicura di trasporto ATTENzIONE! – Prima dell’uso assicuratevi che il passeggino non sia danneggiato e che nessuno dei suoi Prima di aprire il passeggino, sganciare la fibbia 21.
  • Seite 36 Istruzioni per l’uso Per la sicurezza del vostro bambino ATTENzIONE! – Prima di sollevare o trasportare assicurarsi che le maniglie siano nella corretta posizione d’uso. Cintura di sicurezza aTTEnZIOnE! ATTENzIONE! – La testa del bambino non deve mai essere più bassa del corpo all’interno Assicurate il vostro bambino con la cintura di sicurezza a 5 punti 14.
  • Seite 37: Condizioni Di Garanzia

    Funzione della navicella pieghevole Istruzioni per il controllo e la manutenzione Tutti i materiali da noi impiegati sono facili da pulire. 1. Il manico di trasporto è studiato per il trasporto della navicella manutenzione delle parti in tessuto pieghevole. Pulite i tessuti sporchi con una spazzola per vestiti asciutta o con acqua pulita (asciugare con il fon) evitando di sfre­ Fate attenzione che il manico gare con troppa forza.
  • Seite 38 Two Select strappi nelle cuciture, nelle clip e nel tessuto: vi preghiamo di verificare attentamente all’atto dell’acquisto che tutte le parti in tessuto, le cuciture e le clip siano cucite e fissate regolarmente.
  • Seite 39: Instrucciones De Empleo

    Por la seguridad de su bebé Instrucciones de empleo ¡ATENCIÓN! – Antes de usar el cochecito, asegúrese de que todos los anclajes están bloqueados. Seguro de transporte ¡ATENCIÓN! – Antes de utilizarlo, compruebe que el cochecito no esté dañado y que no contenga piezas Antes de desplegar, abra la hebilla plástica 21.
  • Seite 40 Instrucciones de empleo Para la seguridad de su hijo ¡ATENCIÓN! – Antes de levantarla o llevarla, cerciórese de que las asas se encuentren en la posición de uso correcta. Arnés de seguridad ¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN! – La cabeza del bebé no debería estar nunca por debajo de su cuerpo dentro de Asegure a su hijo con el sistema de arnés de 5 puntos 14.
  • Seite 41 Funcionamiento del capazo plegable Controles e instrucciones de mantenimiento 1. El asa de transporte es Todos los materiales empleados son fáciles de limpiar. adecuada para transportar el Limpieza de las partes de tela capazo plegable. Limpie la tela sucia con un cepillo para la ropa seco o con agua limpia (secar con el secador), evitando frotar Preste atención a que el asa con fuerza.
  • Seite 42 Two Select todas las piezas de tela, costuras y botones estén cosidos y fijados correctamente. Las posibles vhodný...
  • Seite 43 Pro bezpečnost Vašeho dítěte Návod k použití UPOZORNĚNÍ! – Před použitím se přesvědčete, že jsou všechna pojistná ústrojí uzavřená. Dopravní pojistka UPOZORNĚNÍ! – Před použitím zkontrolujte, jestli není kočárek poškozený a jestli Před rozložením rozepněte zasouvací přezku 21. Před převážením kočárek složte a uzavřete zasouvací přezku, aby se kočárek nemohl rozložit.
  • Seite 44 Návod k použití Pro bezpečnost Vašeho dítěte UPOZORNĚNÍ! – Před zvednutím nebo nesením tašky se přesvědčte, že se držadla nacházejí UPOZORNĚNÍ! ve správné poloze pro použití. Bezpečnostní pás Zajistěte své dítě 5bodovým bezpečnostním pásem 14. UPOZORNĚNÍ! – Hlava dítěte by v korbičce nikdy neměla být níže než jeho tělo. UPOZORNĚNÍ! – Nikdy nenechávejte své dítě ve skládací tašce bez dozoru! Dbajte na to, aby boli plecné popruhy D zastrčené a popruh bol napnutý. Dĺžku popruhov môžete presne nastaviť...
  • Seite 45 Funkce skládací tašky Kontrola a návod k údržbě Všechny použité druhy materiálu se dají snadno ošetřovat. 1. Držadlo je určeno pro nesení skládací tašky. Ošetřování látkových částí Dbejte na to, aby bylo držadlo Čistěte zašpiněné látky kartáčem na šaty nasucho nebo čistou vodou (sušte fénem), vyhýbejte se silnému tření.
  • Seite 46 Vašeho prodejce ihned poté, co byly zjištěny. Kolečka: Kolečka kočárků se nevyvažují, a proto může docházet k lehkému obvodovému házení. Two Select Ojetá kolečka jsou projevem přirozeného opotřebení. Splasknutí nafukovacích kol může být vhodný od 6 mesiacov, do 30 kg.
  • Seite 47 Pre bezpečnosť Vášho bábätka Návod na obsluhu VÝSTRAHA! – Pred použitím sa presvedčte, či sú všetky blokovania zatvorené. Zabezpečenie prepravy VÝSTRAHA! – Pred použitím sa ubezpečte, či kočík nie je poškodený a jeho časti nie sú Pred postavením otvorte sponu 21. Pri preprave kočík zložte a sponu zatvorte, zabráni sa tým roztvoreniu. natrhnuté alebo zlomené, pokiaľ sa takéto poškode nie vyskytne, VÝSTRAHA! Pri otváraní a skladaní podvozku a pri menení polohy chrbtovej opierky môžu vzniknúť...
  • Seite 48 Návod na obsluhu Pre bezpečnosť Vášho bábätka VÝSTRAHA! – Pred nadvihnutím a nosením sa uistite, že sa rúčky nachádzajú v správnej polohe na používanie. VÝSTRAHA! Bezpečnostný pás Zabezpečte Vaše dieťa s 5-bodovým bezpečnostným pásom 14. VÝSTRAHA! – Hlava dieťaťa by v skladacej taške nemala byť nikdy nižšie než jeho telo. VÝSTRAHA! – Nenechávajte Vaše dieťa v skladacej taške nikdy bez dozoru. Dbajte na to, aby boli plecné popruhy D zastrčené a popruh bol napnutý. Dĺžku popruhov môžete presne nastaviť...
  • Seite 49 Funkcia skladacej tašky Kontrola a návod na údržbu 1. Rukoväť je vhodná na Todos los materiales empleados son fáciles de limpiar. Všetky nami použité materiály sa dajú ľahko ošetrovať. nosenie skladacej tašky. Starostlivosť o látkové diely Dbajte na to, aby bol držiak Čistite zašpinené...
  • Seite 50 švy a patentky správne prišité a upevnené. Prípadné reklamácie švov/chybných patentiek musia byt okamžite po zistení chyby hlásené u Vášho špecializovaného predajcu. Two Select Kolesá: Kolesá na detských kocíkoch nie sú vyvažované a preto môžu vykazovat jemné nepravidelné krútenie. Ojazdené kolesá patria medzi prirodzené opotrebenia. Vyfúknutie vzduchových kolies môže prikladna od 6 mjeseci, do 30 kg ispod 6 mjeseci s odgovarajućom torbom za...
  • Seite 51: Uputstvo Za Uporabu

    Radi sigurnosti Vašeg djeteta Uputstvo za uporabu UPOZORENJE! – Prije uporabe provjerite, da su zatvorena sva zabravljivanja. Transportna blokada Prije rasklapanja otvorite utičnu kopču 21. Radi transporta sklopite kolica i zatvorite utičnu kopču kako bi ste UPOZORENJE! – Prije uporabe provjerite jesu li kolica oštećena i jesu li neki dijelovi podrapani ili spriječili da se kolica otvore. potrgani, i u tom slučaju nemojte koristiti kolica. UPOZORENJE! Prilikom otvaranja i sklapanja postolja na kotačima i prilikom namještanja naslonjača UPOZORENJE! – Uvjerite se, da je Vaše dijete prilikom rasklapanja i sklapanja kolica izvan moguće je da nastanu mjesta sa opasnostima od gnječenja, koja kod nepažnje mogu prouzrokovati ozljede.
  • Seite 52 Uputstvo za uporabu Radi sigurnosti Vašeg djeteta UPOZOReNje! – Prije dizanja ili nošenja uvjerite se, da se ručke nalaze u ispravnom položaju za uporabu. UPOZORENJE! Sigurnosni pojas UPOZOReNje! – Glava djeteta u sklopivoj košari nikada ne smije biti niže postavljena od tijela. Osigurajte Vaše dijete sa sustavom pojasa za vezivanje u 5-točaka 14. UPOZOReNje! – Svoje dijete nikada nemojte bez nadzora ostaviti u sklopivoj torbi. Obratite pozor da li su pojasevi za ramena D utaknuti i da li je cijeli remen UPOZOReNje! – Ova sklopiva torba je podobna samo za jedno dijete, koje se još ne može zategnut.
  • Seite 53 Funkcija sklopive torbe Upute za kontrolu i njegu Svi materijali koje smo upotrijebili jednostavni su za održavanje. 1. Stremen za nošenje je podoban za nošenje sklopive torbe. Održavanje tekstila Zaprljane materijale očistite četkom za odjeću ili čistom vodom (osušite sušilom za kosu), izbjegavajte jako Pazite na to, da se stremen za trljanje.
  • Seite 54 Trganje šavova/zatvarača/materijala: Molimo Vas da prilikom kupovine detaljno provjerite, da li su svi dijelovi materijala, šavovi i zatvarači pravilno ušiveni i pričvršćeni. Eventualne pritužbe Two Select na šavove/defektne zatvarače moraju se, neposredno kada utvrdite grešku, reklamirati kod Vašeg pogodna od 6 meseci, do 30 kg ispod 6 meseci sa odgovarajućom korpom za specijaliziranog prodavača.
  • Seite 55 Radi sigurnosti Vašeg deteta Uputstvo za upotrebu UPOZOReNje! – Proverite pre upotrebe da li su sve blokade zatvorene. Transportna blokada UPOZOReNje! – Pre rasklapanja otvorite utičnu kopču 21. Radi transporta sklopite kolica i zatvorite utičnu kopču kako bi ste Pre upotrebe proverite da li su kolica oštećena i da neki delovi nisu pocepani sprečili da se kolica otvore. ili polomljeni, i u tom slučaju nemojte da koristite kolica. UPOZORENJE! Prilikom otvaranja i sklapanja postolja na kotačima i prilikom podešavanja naslonjača UPOZOReNje! –...
  • Seite 56 Uputstvo za upotrebu Radi sigurnosti Vašeg deteta UPOZOReNje! – Pre dizanja ili nošenja uverite se, da se ručke nalaze u ispravnom položaju UPOZORENJE! Bezbednosni pojas za korišćenje. Zaštitite Vaše dete sa novim sistemom pojasa sa vezivanjem u 5 tačke 14. UPOZOReNje! – Glava deteta u sklopivoj košari nikada ne sme da bude niže postavljena od tela. Obratite pažnju da li su ukopčani rameni kaiševi D i da li je ceo pojas UPOZOReNje! – Nikada nemojte da ostavljate dete bez nadzora u tašni.
  • Seite 57 Funkcija sklopive tašne Uputstva za kontrolu i negu 1. Obruč za nošenje je predviđen Svi materijali koje smo upotrebili su jednostavni za održavanje. za nošenje sklopive tašne. Održavanje tekstila Obratite pažnju na to da li je Zaprljane materijale očistite četkom za odeću ili čistom vodom (osušite fenom), izbegavajte jako trljanje. Tvrdokorne fleke možete da uklonite blagim deterdžentom.
  • Seite 58 Kidanje šavova/drikera/materijala: Molimo Vas da prilikom kupovine detaljno proverite, da li su svi delovi materijala, šavovi i drikeri pravilno ušiveni i pričvršćeni. Eventualne pritužbe na šavove/ Two Select defektne drikere moraju se, neposredno kada utvrdite grešku, reklamirati kod Vašeg specijalizovanog primeren za otroke od 6 mesecev do 30 kg za mlajše od 6 mesecev s primerno...
  • Seite 59: Navodilo Za Uporabo

    ZA VARNOST VAŠEGA OTROKA NAVODILO ZA UPORABO OPOZORILO! – Pred uporabo se prepričajte, da so vsi zatiči v pravilnem položaju. Zaščita pri transportu vozička OPOZORILO! – Pred uporabo preverite, če voziček morebiti ni poškodovan in noben del ni Pred sestavljanjem odprite vtično zaponko 21. V primeru transporta zložite voziček skupaj in zaprite vtično zaponko. S tem preprečite, da bi se voziček razprl. natrgan ali zlomljen. V tem primeru vozička ne smete uporabljati.
  • Seite 60 NAVODILO ZA UPORABO Za varnost Vašega otroka OPOZORILO! – Preden torbo dvignete ali nesete, se prepričajte, ali so ročaji na pravilnem OPOZORILO! položaju. Varnostni pas Otroka zavarujte s 5-točkovnim sistemom varnostnih pasov 14. OPOZORILO! – Glava otroka ne sme biti v zložljivi torbi nikoli nižje od njegovega telesa. OPOZORILO! – Vašega otroka nikoli ne puščajte v zložljivi torbi brez nadzora. Pazite na to, da so ramenski pasovi D vtaknjeni in se pas trdno prilega. OPOZORILO! – Ta zložljiva torba je primerna le za enega otroka, ki se še ne more samodejno Dolžino pasov lahko fino nastavite s potisno zaponko F, dolžino...
  • Seite 61: Garancijski Pogoji

    Funkcija zložljive torbe KONTROLA IN NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE Vse uporabljene materiale je moč prati na enostaven način. 1. Nosilni ročaj je primeren za nošenje zložljive torbe. Vzdrževanje tekstilnih delov Pazite na to, da je nosilni ročaj Očistite tekstilne dele s krtačo za obleko do suhega ali s čisto vodo (posušite z sušilcem za lase). Izogibajte v položaju za nošenje varno se močnemu ribanju tekstila.
  • Seite 62 Trganje šavova/zatvarača/materijala: Molimo Vas da prilikom kupovine detaljno provjerite, da li su svi dijelovi materijala, šavovi i zatvarači pravilno ušiveni i pričvršćeni. Eventualne pritužbe Two Select na šavove/defektne zatvarače moraju se, neposredno kada utvrdite grešku, reklamirati kod Vašeg specijaliziranog prodavača.
  • Seite 63: Használati Utasítás

    Gyermeke biztonsága érdekében Használati utasítás FIGYeLMeZTeTÉS! – Használat előtt győződjön meg arról, hogy minden zár be legyen csukva. Rögzítés szállításhoz FIGYeLMeZTeTÉS! – Vizsgálja meg használat előtt, hogy a kocsi nincs-e megron gálva és hogy Felállítás előtt nyissa ki a dugócsatot (21). Szállításhoz csukja össze a kocsit és zárja be a dugócsatot, hogy a kocsi ne nyíljon szállítás közben. egyes részei nincsenek-e beszakadva vagy eltörve, ebben az esetben FIGYELMEZTETÉS! semmiképpen se használja a kocsit. Az alváz felnyitása és összecsukása, valamint a háttámla beállítása közben könnyen beszorulhat valami, és figyelmetlenségből sérülés történhet.
  • Seite 64 Használati utasítás Gyermeke biztonsága érdekében FIGYeLMeZTeTÉS! – A felemelés vagy hordozás előtt győződjenek meg arról, hogy a fogantyúk a megfelelő használati helyzetben találhatók. Biztonsági öv FIGYELMEZTETÉS! FIGYeLMeZTeTÉS! – A gyermek feje a hajtózsebben soha ne legyen alacsonyabban, Biztosítsa gyermekét az 5-pontos övrendszerrel 14. mint a teste. FIGYeLMeZTeTÉS! – Sose hagyjuk a gyermeket felügyelet nélkül a mózeskosárban! Ügyeljen arra, hogy a vállövek D be legyenek dugva és az öv szorosan FIGYeLMeZTeTÉS! – Ez a mózeskosár csak olyan gyer mekek számára alkalmas, mely még a testhez simuljon.
  • Seite 65 A mózeskosár működése Ellenőrzés és kezelési útmutató 1. A hordozókengyel a Minden általunk feldolgozott anyag könnyen gondozható. mózeskosár szállítására való. A szövetrészek ápolása Ügyeljünk arra, hogy a Tisztítsa a bepiszkolódott szöveteket szárazon egy ruhakefével vagy tiszta vízzel (hajszárítóval szárítsa), ne dörzsölje erősen. A makacs szennyeződések egy finom mosószerrel eltávolíthatók. Minden kivehető hordozókengyel biztonságosan szövetrészt finom mosószerrel 30 °C -on mosógépben (kímélő...
  • Seite 66 A varratok/patentek/az anyag beszakadása: Kérjük, hogy a vásárláskor gondosan ellenőrizze, hogy a szövetrészekt, varratok, patentek varrása és rögzítése szabályszerű-e. Ha esetleg kifogása Two Select merül fel a varratokkal, patentekkel kapcsolatban, közvetlenül a hiba észrevétele után reklamáljon коляска предназначена для детей от 6 месяцев, весом до 30 кг.
  • Seite 67: Èíñòðóêöèÿ Ïî Ýêñïëóàòàöèè

    Правила безопасности Вашего ребенка Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Внимание! – Перед использованием убедитесь, что все замки закрыты. Ïðåäîõðàíèòåëü äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè Внимание! – Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì êîëÿñêè óáåäèòåñü â òîì, ÷òî îíà íå ïîâðåæäåíà è ÷òî íè Ïåðåä òåì, êàê îòêðûòü êîëÿñêó, íåîáõîäèìî îòêðûòü çàñò¸æêó 21. Äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè êîëÿñêó íåîáõîäèìî ñëîæèòü...
  • Seite 68 Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Для безопасности Вашего ребёнка ВНИМАНИЕ! – Прежде чем поднимать или нести люльку, следует убедиться в ВНИМАНИЕ! правильности расположения ручек для носки. Ремень безопасности ВНИМАНИЕ! Пристегните ребёнка пятиточечным ремнём безопасности 14. – При ношении ребенка в складной люльке его голова никогда не должна...
  • Seite 69: Гарантийный Талон

    Использование складной люльки Контроль и инструкция по уходу 1. Переносная дуга предназначена Çà âñåìè èñïîëüçîâàííûìè íàìè ìàòåðèàëàìè ìîæíî ëåãêî óõàæèâàòü. для переноски люльки. Óõîä çà ìàòåðèàëîì Необходимо следить за тем,  ñëó ÷ àå çàãðÿçíåíèÿ ìàòåðèàëà, åãî íåîáõîäèìî ÷ èñòèòü ñ ïîìîùüþ îä¸æíîé ù¸òêè íà ñóõóþ èëè чтобы...
  • Seite 70 обнаружения повреждения швов или кнопок, незамедлительно обратитесь в магазин, где было приобретено изделие. Колеса: Так как колеса на коляске не балансируются, возможен легкий дисбаланс. Стертые Two Select колеса являются натуральным износом. Проколы в Wózek przeznaczony dla dzieci od 6 miesiąca życia, o wadze do 30 kg.
  • Seite 71: Bezpieczeństwo Twojego Dziecka

    Bezpieczeństwo Twojego dziecka Instrukcja obsługi OSTRZeŻeNIe! – Przed użyciem wózka upewnij się, że wszystkie blokady są prawidłowo zamknięte. Blokada transportowa OSTRZeŻeNIe! – Przed przystąpieniem do korzystania z wózka należy sprawdzić, Przed rozłożeniem wózka rozepnij klamrę zabezpieczenia transportowego 21. Przed transportem złóż wózek i zapnij klamrę, aby zapobiec rozłożeniu się wózka. czy nie jest on uszkodzony, a jego części nie są pęknięte lub złamane. OSTRZEŻENIE! Przy rozkładaniu i składaniu podwozia oraz podczas dokonywania regulacji oparcia W takim przypadku nie należy korzystać z wózka.
  • Seite 72 Instrukcja obsługi Bezpieczeństwo Twojego dziecka OSTRZeŻeNIe! – Przed podniesieniem lub noszeniem upewnij się, że uchwyty znajdują się Uprząż bezpieczeństwa we właściwej pozycji. OSTRZEŻENIE! OSTRZeŻeNIe! – Głowa dziecka w gondoli składanej nie powinna nigdy znajdować się niżej Zabezpieczcie Państwo Państwa dziecko 5-punktowym systemem pasów niż jego tułów. bezpieczeństwa 14. OSTRZeŻeNIe! – Nigdy nie pozostawiaj dziecka w składanej gondoli bez nadzoru. OSTRZeŻeNIe! – Składana gondola nadaje się tylko dla dziecka, które nie umie jeszcze Zwróćcie Państwo uwagę, aby pasy naramienne D były zapięte i pas samodzielnie usiąść, obrócić się na bok wzgl. podpierać się na rękach i ściśle przylegał...
  • Seite 73: Postanowienia Gwarancyjne

    Funkcja składanej gondoli Kontrola i instrukcja pielęgnacji 1. Rączka nadaje się do Wszystkie stosowane przez nas materiały są łatwe w pielęgnacji. noszenia składanej gondoli. Pielęgnacja tapicerki Upewnij się, że rączka Zabrudzoną tapicerkę należy czyścić szczotką do ubrań na sucho lub z użyciem czystej wody (wówczas wysuszyć została bezpiecznie suszarką...
  • Seite 74 Izjava o kvaliteti Da li postoji pravo na garanciju ili ne? Hrđa: Postolje je tretirano protiv korozije kako bi mu bila pružena dobra osnovna zaštita. Kod pogrešnog održavanja ipak može doći do pojave mjesta sa hrđom. U vezi toga ne priznajemo garanciju.
  • Seite 76 Übergabe-Check Zwillingswagen Two Select Schieber 1. Vollständigkeit m geprüft/i.O. m nicht anzuwenden Schieberverriegelung mit Falttasche als Kinderwagen 2. Funktionsprüfung Sicherheitsdrehverschluss mit Schwenkschale als Sportwagen n Klappmechanismus m geprüft/i.O. m nicht anzuwenden n Fahrverhalten m geprüft/i.O. m nicht anzuwenden Schieberabknickung n Räder prüfen m geprüft/i.O.

Inhaltsverzeichnis