Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Übergabe-Protokoll
Acceptance Certificate
Name / Name:
Straße / Road:
PLZ, Ort / Town, postcode:
Telefon (mit Vorwahl):
Phone (with area code):
e-mail:
QS-Nummer / QM number:
Wagentyp / Stroller type:
Artikel-Nummer / Article number:
Stoff-Farbe (Design):
Colour of fabric (design):
Zubehör / Accessories:
Kaufdatum / Date of purchase:
Käufer (Unterschrift)
Buyer (signature)
Verkäufer (Name in Druckschrift)
Salesperson (name in block letters)
(Durch die Unterzeichnung dieses Übergabeprotokolls werden die gesetzlichen Rechte
des Käufers nicht eingeschränkt)
Note: signing this acceptance certificate does not restrict the legal rights of the purchaser.
Händler / Dealer:
CL
damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt!
Seite:
1
D
Deutschland
9
GB
England
F
19
Frankreich
NL
29
Niederlande
DK
39
Dänemark
49
N
Norwegen
59
S
Schweden
69
FIN
Finnland
79
CZ
Tschechien
Product of Germany
Sicherheit – Qualität und neueste Technik
DIN EN 1888:2003
DIN EN
1466/2003
Sicherheit
und
Vertrauen
durch schadstoff-
geprüfte Textilien

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hartan Topline CL

  • Seite 1 Seite: Übergabe-Protokoll Acceptance Certificate Deutschland Name / Name: England Straße / Road: Frankreich PLZ, Ort / Town, postcode: Telefon (mit Vorwahl): Niederlande Phone (with area code): e-mail: Dänemark QS-Nummer / QM number: Norwegen Wagentyp / Stroller type: Schweden Artikel-Nummer / Article number: Stoff-Farbe (Design): Finnland Colour of fabric (design):...
  • Seite 2 Übergabe-Check 1. Vollständigkeit m geprüft/i.O. 2. Funktionsprüfung Schieber n Klappmechanismus m geprüft/i.O. n Fahrverhalten m geprüft/i.O. Schieberverriegelung n Räder prüfen m geprüft/i.O. n Verstellmechanismen überprüfen m geprüft/i.O. Kombinierter Sicherheitsdrehverschluss n Bremssicherheitsprüfung m geprüft/i.O. Sicherungsknopf n Federung überprüfen m geprüft/i.O. 3. Unversehrtheit Schieberabknickung n Gestell überprüfen m geprüft/i.O.
  • Seite 3: Zur Sicherheit Ihres Kindes

    WARNUNG! Dieses Modell ist nur geeignet für 1 Kind. WARNUNG! Zweitsitze sind für dieses Modell nicht erlaubt. WARNUNG! Sitzeinheit, Kinderwagenoberteil und Tragetasche dürfen nicht zum Transport im Auto verwendet werden. WARNUNG! Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Hartan- Zubehör und -Ersatzteile.
  • Seite 4 Bedienungsanleitung Wagen aufstellen Durch Drücken der Arretierknöpfe 5 Schieberoberteil waagerecht stellen, Schieber 1 hochziehen, bis Schieberverriegelung 2 einrastet. WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Ver- riegelungen geschlossen sind. Wagen zusammenlegen Wichtig! Schieber 1 schwenken, damit die roten Sicherungsknöpfe 4 von oben sichtbar sind.
  • Seite 5 Bedienungsanleitung Feststellbremse Durch Drücken der roten Drucktaste 8 wird die Bremse geöffnet, durch Anheben der roten Drucktaste von unten schließt sich die Bremse. Beim Abstellen bitte Schiebeprobe vornehmen. Achten Sie darauf, dass beim Hineinsetzen oder Herausnehmen des Kindes die Bremse immer geschlossen ist. Verdeck- und Schutzbügelarretierung Nach Drücken des Bajonettverschlusses 9 lässt sich das Verdeck oder der Schutzbügel herausziehen.
  • Seite 6 Bedienungsanleitung Verstellen der Fußstütze Zum Verstellen der Fußstütze drücken Sie die beiden seitlichen Druck- knöpfe 14 und schwenken die Fußstütze nach unten. Durch einfaches An- heben können Sie die Fußstütze in mehreren Stufen bis in die Waage- rechte verstellen. Durch Drücken der Knöpfe 16 können Sie die Fußstütze herausziehen und verlängern.
  • Seite 7 Pflegeanleitung Alle von uns verwendeten Materialien lassen sich leicht pflegen. Pflege der Stoffteile Reinigen Sie verschmutzte Stoffe mit einer Kleiderbürste trocken oder mit klarem Wasser (mit Fön trocknen), vermeiden Sie ein starkes Reiben. Hartnäckige Flecken können mit einem milden Waschmittel entfernt wer- den.
  • Seite 8: Beschaffenheitsvereinbarung

    Beschaffenheitsvereinbarung 2-JAHRE Gewährleistung Sie haben auf dieses Produkt einen Gewährleistungsanspruch von 2 Jahren. Die Gewährleistungsfrist beginnt mit der Übergabe des Produktes von Ihrem Händler. Zum Nachweis bewahren Sie bitte diese ausgefüllte Karte, den von Ihnen unterzeichneten Übergabe-Check sowie den Kaufbeleg für die Dauer der Gewährleistungsfrist auf, ohne Vorlage dieser Dokumente kann eine Reklamation nicht bearbeitet werden.
  • Seite 9 Beschaffenheitsvereinbarung GEWÄHRLEISTUNGSFALL ODER NICHT? Rost: Das Gestell ist rostschutzbehandelt um einen ordentlichen Grundschutz zu geben. Bei fehlender Wartung kann es jedoch vorkommen, dass Roststellen auftreten. Hierfür wird keine Gewährleistung übernommen. Kratzer: Bei Auftreten von Kratzern handelt es sich um normale Verschleißerscheinungen, wofür keine Gewährleistung übernommen wer- den kann.
  • Seite 10 Beschaffenheitsvereinbarung WAS SIE BEIM KAUF BEACHTEN SOLLTEN Prüfen Sie, dass der Wagen vollständig ausgeliefert worden ist und dass keine Teile fehlen. Prüfen Sie, dass alle Funktionen des Wagens vollständig funktionieren und bestätigen Sie dieses auf dem Übergabe-Check. VORGEHENSWEISE BEI REKLAMATIONEN Melden Sie den Fehler unverzüglich bei dem Fachhändler, bei dem Sie den Wagen gekauft haben telefonisch an, um die weitere Vorgehensweise zu besprechen.
  • Seite 11 England...
  • Seite 12 Handlebar Handlebar catch Combined safety turn lock Securing button Handle-folding lock button Additional safety lock Wheel retention Parking brake Hood and safety bar Silently adjustable hood Sun canopy Tilt-adjustable backrest Safety belt Adjustable footrest Handlebar lock Fall-out protection climatic zone Fall-out protection...
  • Seite 13 Seats for carrying a second child are not allowed for this model. WARNING! The carriage top, the seat unit, and the carrycot may not be used as a child car seat in vehicles. WARNING! For safety reasons, only use Hartan accessories and replacement parts.
  • Seite 14 Instructions Unfolding the pram By pushing the lock buttons 5, unfold the upper section to bring the handle in horizontal position. Pull handle 1 upwards until handle catch 2 has engaged. WARNING! Before using the pram, make sure all catches are locked. Folding the pram Important! Make the red securing buttons 4 point upwards by reversing the handlebar 1 to the respective position.
  • Seite 15 Instructions Parking brake Press the red push button 8 down to release the brake. To close the brake, push the red button upwards. Having parked the pram, try to push it to check the brake. Make sure the brakes are closed when placing the baby in the carriage or taking it out of it.
  • Seite 16 Instructions Adjusting the footrest First, press the two buttons 14, located at the right and left side respectively, to fold the footrest down. Then raise the footrest to the required position. A number of settings up to the horizontal position can be selected.
  • Seite 17: Care And Maintenance

    Care and maintenance All the materials we use can easily be cared for. Care of the fabric parts Clean soiled fabrics when dry using a clothes-brush or lukewarm water (then use hair dryer). Do not rub fabrics extensively. Remove tenacious stains using a soft detergent.
  • Seite 18 Quality agreement 2 YEARS warranty This product is guaranteed for a period of 2 years beginning on the date it is handed over by the dealer. For possible submission of proof, please keep your receipt, the completed warranty card as well as the hand-over check bearing your signature for the length of the warranty period.
  • Seite 19 Quality agreement WARRANTY CLAIM — YES OR NO? Rust: To provide a proper basic protection of the chassis, it has undergone a rust-proofing treatment. However, rust-stains may be found when lacking maintenance. This case will not be covered by the warranty. Scratches: Scratches caused by wear and tear will not be covered by the warranty.
  • Seite 20 Quality agreement WHAT TO REMEMBER WHEN BUYING YOUR PRAM Check that your pram is complete when it is handed over and no parts are missing. Check the function of all parts and confirm this by signing the hand-over check. WHAT TO DO IN CASE OF A COMPLAINT Call your dealer, from whom you bought the pram, to file the complaint and to discuss how to handle the matter.
  • Seite 21 Frankreich...
  • Seite 22 Guidon Verrouillage du guidon Verrouillage demi-tour de sécurité combiné Bouton de sécurité Articulation du guidon Double sécurité Blocage des roues Frein de blocage Capote et arceau de protection Réglage silencieux de la capote Pare-soleil Réglage du dosseret Ceinture de sécurité Réglage du cale-pied Blocage du guidon Fußstützenverlängerung...
  • Seite 23: Toutes Nos Félicitations

    Un deuxième siège n’est pas autorisé sur ce modèle. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le siège, la nacelle rigide ni le couffin de la voiture d’enfant pour le transport en voiture. AVERTISSEMENT Par mesure de sécurité, veuillez utiliser des accessoires et pièces de rechange de fabrication Hartan uniquement.
  • Seite 24 Mode d’emploi Déplier la voiture Enfoncer les boutons 5 de blocage et mettre la partie supérieure du guidon à l’horizontale. Tirer le guidon 1 vers le haut jusqu’à encliquetage du verrouillage 2 du guidon. AVERTISSEMENT : Veuillez vous assurer avant toute utilisation que les verrouillages sont tous fermés.
  • Seite 25 Mode d’emploi Frein de blocage Enfoncer le bouton-poussoir 8 rouge pour desserrer le frein. Pour bloquer le frein, appuyer sur le bouton-poussoir à partir du bas. Faire un essai en poussant la voiture lorsqu’elle est à l’arrêt. Veillez à toujours serrer les freins sur la voiture d’enfant lorsque vous y asseyez l’enfant ou l’en ressortez.
  • Seite 26 Mode d’emploi Réglage du cale-pied Défaire les deux boutons-pression 14 (placés latéralement) et rabattre le cale-pieds vers le bas. Relever ensuite le cale-pieds jusqu’à la position souhaitée. Plusieurs réglages sont possibles jusqu’à l’horizontale. Appuyer sur les boutons 16 pour étirer et rallonger le cale-pieds. Attention : Toujours placer le cale-pieds à...
  • Seite 27: Conseils D'entretien

    Conseils d’entretien Tous les matériaux que nous utilisons sont faciles d’entretien. Entretien des tissus Nettoyer les tissus salis secs à la brosse à habits ou à l’eau claire (puis utiliser un sèche-cheveux). Eviter de frotter. Enlever les taches rebelles avec un détergent doux. Il est possible de laver en machine toutes les pièces amovibles en tissu à...
  • Seite 28 Convention sur la qualité arantie deux ans Vous bénéficiez d’un droit à la garantie de deux ans sur ce produit. La période de garantie commence à la remise du produit par votre revendeur. A titre de pièces justificatives, veuillez conserver pendant toute la durée de la garantie cette carte dûment remplie, la liste de vérification au moment de la remise du produit ainsi que votre reçu ;...
  • Seite 29 Convention sur la qualité Cas de garantie ou non ? Rouille : le châssis est traité anti-corrosion lui conférant une protection de base normale. Il est toutefois possible que des taches de rouille apparaissent par manque d’entretien, pour lequel aucune garantie ne s’appliquera.
  • Seite 30 Convention sur la qualité Précautions à l’achat de votre part Vérifiez que la voiture vous a été fournie complète et qu’aucun élément ne manque. Vérifiez que toutes les fonctions de la voiture sont parfaites et confirmez-le sur le certificat de livraison. CONDUITE À...
  • Seite 31 Niederlande...
  • Seite 32 Duwbeugel Duwbeugelvergrendeling Gecombineerde veiligheidsdraaisluiting Veiligheidsknop Knikmechanisme duwbeugel Vangbeveiliging Wielstop Parkeerrem Kap- en veiligheidsbeugel Geruisloze kapverstelling Sun-kap Verstelling rugleuning Veiligheidsgordel Verstelling voetensteun Duwbeugelarrêtering Voetsteunverlenging Geklimatiseerde zone Uitvalbeveiliging...
  • Seite 33 Dit model is geschikt voor 1 kind. WAARSCHUWING! Op dit model mogen geen tandemstoeltjes gebruikt worden. WAARSCHUWING! De ziteenheid, het bovendeel van de kinderwagen en de draagtas mogen niet gebruikt worden voor transport in de auto. WAARSCHUWING! Gebruik om veiligheidsredenen uitsluitend toebehoren en reserve-onderdelen van Hartan.
  • Seite 34: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing De wagen uitklappen Zet het bovendeel van de duwbeugel horizontaal door de vastzetknoppen 5 in te drukken en trek de duwbeugel 1 omhoog totdat de duwbeugelver- WAARSCHUWING! grendeling 2 vastklikt. Overtuig u vóór gebruik ervan dat alle vergrendelingen vastzitten. De wagen inklappen Belangrijk! Klap de duwbeugel 1 om, zodat u de rode veiligheidsknoppen 4 van boven af kunt zien.
  • Seite 35 Gebruiksaanwijzing Parkeerrem Door de rode drukknop 8 in te drukken, opent u de rem. Door de rode drukknop van onderen af omhoog te drukken, sluit u de rem. Als u de wagen parkeert, probeer dan altijd even of hij goed vaststaat. Zorg er voor dat de rem altijd gesloten is als u uw kind in de wagen zet of uit de wagen neemt.
  • Seite 36 Gebruiksaanwijzing De voetensteunen verstellen Om de voetensteunen te verstellen, drukt u op de beide zijdelings aange- brachte drukknoppen 14 en klapt u de voetensteunen omlaag. Door de voetensteunen gewoon omhoog te klappen, kunt u de steunen in meer- dere stappen verstellen totdat ze helemaal horizontaal staan. Door op de knoppen 16 te drukken, kunt u de voetensteunen uittrekken en verlengen.
  • Seite 37: Onderhoudsinstructies

    Onderhoudsinstructies Alle materialen die door ons gebruikt worden, zijn gemakkelijk te onderhouden. De stoffen gedeelten onderhouden Als de stof vuil is, kunt u hem droog schoonmaken met een kleerborstel of vochtig schoonmaken met leidingwater (drogen met een föhn). Niet wrijven. Hardnekkige vlekken kunt u verwijderen met een mild wasmiddel. Alle afneembare stoffen delen kunt u met een fijnwasmiddel op 30°...
  • Seite 38 Kwaliteitsovereenkomst 2 JAAR Garantie U hebt op dit product een garantie van 2 jaar. De garantieperiode begint op het moment waarop het product van de handelaar op u overgaat. Als bewijs moet u deze ingevulde kaart, de door u ondertekende afgiftecheque en de kassabon gedurende de garantieperiode bewaren.
  • Seite 39 Kwaliteitsovereenkomst Garantiegeval of niet? Roest: het frame heeft een antiroestbehandeling ondergaan en beschikt dus over een goede basisbescherming. Bij slecht onderhoud kunnen er echter roestplekken ontstaan. Hierop geven wij geen garantie. Krassen: als er krassen ontstaan, is dit normale slijtage, waarop wij geen garantie kunnen geven.
  • Seite 40 Kwaliteitsovereenkomst WAAR U TIJDENS HET KOPEN OP MOET LETTEN Controleer of de wagen compleet is geleverd en of er geen onderdelen ontbreken. Controleer of alle functies van de wagen naar behoren werken en bevestig dit op de afgiftecheque. HOE TE HANDELEN BIJ RECLAMES? Meld gebreken onmiddellijk telefonisch bij de dealer bij wie u de wagen gekocht hebt en bespreek met hem, wat u verder moet doen.
  • Seite 41 Dänemark...
  • Seite 42 Styr Stellås Kombineret indstillingsknap til styr Sikringsknap Knækstyr Sammenklapningssikring Hjullås Bremsestang Bajonetlås Lydløs kalechejustering Solsejl Ryglæn Sikkerhedssele Justering af fodstøtte Lås til styr Forlængelse af fodstøtte Klimazone Beskyttelse af barnet mod at falde ud af vognen...
  • Seite 43: Hjertelig Tillykke

    Denne model er kun egnet til 1 barn. ADVARSEL! To sæder er ikke tilladt for denne model. ADVARSEL! Sæden, overdelen af vognen og liften må ikke benyttes til transport i bilen. ADVARSEL! Benyt udelukkende Hartan tilbehør og reservedele af sikkerhedsmæssige grunde.
  • Seite 44 Betjeningsvejledning Opstilling af vogn Anbring den øverste del af styret i vandret stilling ved at trykke på låseknapperne 5, vip styret 1 opad til stellets lås 2 går i hak. ADVARSEL! Vær sikker på, at alle låsemekanismer er låst før ibrugtagningen.
  • Seite 45 Betjeningsvejledning Parkeringsbremse Bremsen åbnes ved at trykke på den røde trykknap 8 og lukkes ved at løfte den røde trykknap nedefra. Prøv altid om vognen kan skubbes, når den er parkeret. Husk altid at lukke bremsen, når barnet placeres i eller tages op af barnevognen.
  • Seite 46 Betjeningsvejledning Justering af fodstøtte Indstil fodstøtten ved at trykke på de to trykknapper 14 i siderne og vip fodstøtten ned. Fodstøtten kan justeres i flere trin helt op i vandret stilling ved blot at løfte den. Ved at trykke på knapperne 16 kan fodstøtten trækkes ud og forlænges. ADVARSEL! Stil altid fodstøtten i vandret stilling, hvis der er anbragt en lift i vognen, som ekstra sikkerhed for, at den ikke kan glide ud.
  • Seite 47 Plejevejledning Alle benyttede materialer et lette at vedligeholde. Pleje af tekstiler Rengør tilsmudsede stoffer i tør tilstand med en klædebørste eller med rent vand (tørres med en hårtørrer). Undgå kraftig gnidning. Hårdnakkede pletter kan fjernes med et mildt vaskemiddel. Alle aftagelige stoffer kan vaskes i vaskemaskinen med et finvaskemiddel ved 30°...
  • Seite 48 Kvalitetsaftale TO ÅRS garanti Køberen har to års reklamationsret på dette produkt. Garantiperioden starter ved forhandlerens overdragelse af produktet til køber. Som dokumentation opbevares dette kort i udfyldt stand af køber tilligemed den af køber underskrevne overdragelsescheckliste samt kassebonen i hele garantiperioden.
  • Seite 49 Kvalitetsaftale GARANTISAG ELLER IKKE? Rust: Stellet er behandlet mod rust for at give det en ordentlig grundbes- kyttelse. Der vil dog kunne opstå rustpletter ved manglende vedligeholdel- se. Der overtages ingen garanti for dem. Ridser: Ridser er normal slitage og er derfor ikke omfattet af garantien. Skimmeldannelse: Tekstiler, som er blevet fugtige, skal tørre rigtigt for at undgå...
  • Seite 50 Kvalitetsaftale TAG HENSYN TIL FØLGENDE VED KØB Kontrollér, at vognen er leveret komplet og der ikke mangler dele. Kontrollér, at alle vognens funktioner fungerer korrekt og bekræft det på overdragelseschecklisten. FREMGANGSMÅDE VED REKLAMATIONER Giv omgående forhandleren, hvor vognen er købt, telefonisk besked om fejlen for at drøfte nærmere om fremgangsmåden.
  • Seite 51 Norwegen...
  • Seite 52 Håndtak Håndtaklås Kombinert sikkerhetsdreielås Sikringsknapp Nedfellbart håndtak Fangsikring Radarlås Parkeringsbremse Kalesje- og beskyttelsesbøyle Lydløs kalesjejustering Sol-kalesje Ryggjustering Sikkerhetssele Justering av fotstøtte Håndtaksperre Fotstøtteforlengelse Klimasone Beskyttelse mot å falle ut...
  • Seite 53 ADVARSEL! Denne modellen er kun egnet til 1 barn. ADVARSEL! Ekstra sete er ikke tillatt for denne modellen. ADVARSEL! Setedel, barnevognoverdel og bag må ikke brukes til transport i bilen. ADVARSEL! Bruk utelukkende Hartan tilbehør og reservedeler av sikkerhetsmessige grunner.
  • Seite 54 Bruksanvisning Oppstilling av vognen Sett den øverste delen av håndtaket i vannrett stilling ved å trykke på sperreknappene 5, trekk håndtaket 1 oppover til håndtakets lås 2 smekker i. ADVARSEL! Vær sikker på at alle låsemekanismer er låst før vognen tas i bruk. Sammenslåing av vognen VIKTIG! Drei håndtaket 1 slik at de røde sikringsknappene 4 er synlige ovenfra.
  • Seite 55 Bruksanvisning Parkeringsbremse Ved å trykke på den røde trykknappen 8 løses bremsen, ved å løfte den røde trykknappen nedenfra låses bremsen. Prøv alltid om vognen kan skyves når den er parkert. Kalesje og beskyttelsesbøyle Ved å trykke på bajonettlåsen 9 kan kalesjen eller beskyttelsesbøylen trekkes ut.
  • Seite 56 Bruksanvisning Justering av fotstøtten Åpne trykknappene 14 på siden til justering av fotstøtten og sving fot- støtten ned. Med en enkel oppløfting kan du innstille fotstøtten i flere trinn opp til vannrett posisjon. Ved å trykke på knappene 16 kan du trekke ut fotstøtten og forlenge denne.
  • Seite 57 Pleieinstruks Alle benyttede materialene er lette å vedlikeholde. Pleie av tekstiler Rengjør tilsmussede stoffer i tørr tilstand med en klesbørste eller med rent vann (tørkes med en føn). Unngå kraftig gnidning. Hårdnakkede flekker kan fjernes med et mildt vaskemiddel. Alle avtagbare stoffer kan vaskes i vaskemaskinen med et finvaskemiddel ved 30°...
  • Seite 58 Kvalitetsavtale TO ÅRS reklamasjonsrett Kjøperen har to års reklamasjonsrett på dette produktet. Reklamasjons- fristen starter ved forhandlerens overlevering av produktet til kjøperen. Som dokumentasjon oppbevarer kjøperen dette utfylte kortet, overlever- ings-sjekklisten som er underskrevet av kjøperen samt kvitteringen i hele reklamasjonsperioden.
  • Seite 59 Kvalitetsavtale REKLAMASJONSSAK ELLER IKKE? Rust: Stellet er behandlet mot rust for å gi det en ordentlig grunn- beskyttelse. Men det vil likevel kunne oppstå ruststeder ved manglende vedlikehold. Det overtas ingen garanti for dem. Riper: Riper er normal slitasje og inngår derfor ikke i garantien. Mugg: Tekstiler som er blitt fukti- ge, skal tørke riktig for å...
  • Seite 60 Kvalitetsavtale TA HENSYN TIL FØLGENDE VED KJØPET Kontrollér at vognen er levert komplett og det ikke mangler deler. Kontrollér at alle vognens funksjoner fungerer korrekt og bekreft dette på over- leverings-sjekklisten. FREMGANGSMÅTE VED REKLAMASJONER Gi straks forhandleren du kjøpte vognen hos, telefonisk beskjed om feilen for å...
  • Seite 61 Schweden...
  • Seite 62 Styre Låsanordning för styre Vridbart säkerhetslås Låsknapp Led på styre Spärrspak Hjullåsning Parkeringsbroms Sufflett- och skyddsbygel Tystgående sufflettreglering Solsufflett Inställning av ryggstödet Säkerhetsbälte Inställning av fotutrymme Säkerhetslås Förlängning av fotutrymme Öppning för luftcirkulation Skydd mot att ramla ur...
  • Seite 63 Denna modell är enbart avsedd för 1 barn. VARNING! Tvillingsitsar är inte tillåtna i denna modell. VARNING! Använd aldrig sittenheten, barnvagnens överdel eller babyliften för att transportera ditt barn i bilen. VARNING! Av säkerhetsskäl ska du enbart använda tillbehör och reservdelar från Hartan.
  • Seite 64 Bruksanvisning Uppfällning av vagnen Genom att trycka på låsknapparna 5 ställer du styrets överdel vågrätt. Dra sedan styret 1 uppåt till dess att låsanordningen 2 går i ingrepp. VARNING! Innan du använder vagnen måste du förvissa dig om, att alla låsanordningar är låsta! Hopfällning av vagnen Obs! Sväng styret 1 så, att de röda låsknapparna 4 syns uppifrån.
  • Seite 65 Bruksanvisning Parkeringsbroms Slå från bromsen genom att trycka på den röda tryckknappen 8. Lägg i bromsen genom att trycka mot den röda trycknappen underifrån. Prova att skjuta iväg vagnen innan du ställer den ifrån dig. Var noga med att alltid ha bromsen ilagd när du sätter i eller lyfter ur barnet.
  • Seite 66 Bruksanvisning Inställning av fotstödet Tryck för fotstödets inställning på tryckknapparna 14 på båda sidor och tryck fotstödet därefter neråt. Genom att lyfta fotstödet kan du ställa in det i flera lägen ända till ett vågrätt läge. Genom att trycka på knapparna 16 kan du dra ut och förlänga fotstödet. VARNING! Ställ alltid fotstödet i vågrätt läge när babyliften är ilagd.
  • Seite 67 Skötselanvisningar Alla de material, som vi har använt, är lättskötta. Skötsel av tygdelar Rengör nedsmutsade tygdelar med en torr klädborste eller med rent vatten (och torka med hårtork) men undvik kraftig gnuggning. Besvärliga fläckar kan du avlägsna med hjälp av milt tvättmedel. Alla tygdelar, som går att ta loss, kan du köra i tvättmaskinens fintvättprogram (30°...
  • Seite 68 Garanti och garantivillkor 2 ÅRS garanti Vi lämnar 2 års garanti på denna vara. Garantin gäller från datum när du får varan från din handlare. Förvara det ifyllda garantikortet, den av dig underskrivna överlåtelsebetyget och kassakvittot tills garantitiden gått ut för att kunna redovisa när du fått varan.
  • Seite 69 Garanti och garantivillkor GARANTIFALL ELLER INTE? Rost: Ramen är rostskyddsbehandlad och på så vis ordentligt grundskyddad. Bristfällig skötsel kan dock leda till att rostfläckar uppkommer. Ingen garanti lämnas i detta avseende. Repor: Där repor förekommer rör det sig om nor- malt slitage och för detta kan ingen garanti lämnas.
  • Seite 70 Garanti och garantivillkor TÄNK PÅ FÖLJANDE I SAMBAND MED KÖPET Kontrollera att vagnen levereras komplett och att inga delar saknas. Kontrollera att alla vagnens funktioner fungerar helt perfekt och bekräfta detta på överlåtelsebetyget. GÖR SÅ HÄR OM DU VILL REKLAMERA Meddela omedelbart ett eventuellt fel per telefon till den fackhandlare, där du har köpt vagnen.
  • Seite 71 Finnland...
  • Seite 72 Työntöaisa Työntöaisan lukitus Kierrettävä turvalukitus Varmuusnappi Työntöaisan taivutuskohta Lukitusvipu Pyörien lukitus Pysäköintijarru Kuomu- ja turvakaari Äänetön kuomun kääntö Auringonsuojakuomu Selkänojan säätö Turvavyö Jalkatilan säätö Lukitussalpa Jalkatilan jatke Ilmanvaihtoaukko Putoamissuoja...
  • Seite 73 Älä kiinnitä minkäänlaista laukkua työntöaisaan, se vaarantaa vaunujen tukevaa asentoa. VAROITUS! Tämä malli on tarkoitettu yhtä lasta varten. VAROITUS! Tässä mallissa ei saa käyttää kahden lapsen istuimia. VAROITUS! Älä käytä istuinosaa, lastenvaunujen yläosaa tai kantokoppaa lapsesi kuljettamiseen autossa. VAROITUS! Käytä turvallisuussyistä vain Hartan-lisävarusteita ja -varaosia.
  • Seite 74 Käyttöohje Vaunujen kasaaminen Paina lukitusnappeja 5 ja aseta työntöaisan yläosa vaakasuoraan asentoon, vedä työntöaisaa 1 ylös, kunnes työntöaisan lukitus 2 VAROITUS! naksahtaa paikalleen. Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukitukset ovat kiinni. Vaunujen kokoontaittaminen Huom! Käännä työntöaisaa 1 niin, että punaiset varmistusnapit 4 näkyvät ylhäältä...
  • Seite 75 Käyttöohje Pysäköintijarru Avaa pysäköintijarru painamalla punaista painonappia 8. Pistä päälle pysäköintijarru työntämällä punaista painonappia altapäin. Kun pysäköit vaunut, testaa jarrujen pitäminen yrittämällä työntää vaunuja. Varmista, että jarrut ovat aina päällä kun asetat lasta vaunuihin tai nostat vaunuista. Kuomun ja turvakaaren lukitus Painamalla pikalukkoa 9 voidaan kuomu tai turvakaari irrottaa.
  • Seite 76 Käyttöohje Jalkatuen säätäminen Säädä jalkatukea painamalla molemmalla sivulla olevaa painonappia 14 ja käännä jalkatuki alas. Nostamalla jalkatukea voidaan jalkatukea säätää pienin välein aina vaakasuoraan asentoon saakka. Vedä ulos tai pidennä jalkatukea painamalla nappeja 16. VAROITUS! Käännä jalkatuki vaakasuoraan asentoon aina kun kantokoppa/ kantokasso on paikalleenasetettuna.
  • Seite 77 Hoito-ohjeet Kaikki käyttämämme materiaalit ovat helppohoitoisia. Kankaisten osien hoito Puhdista likaantuneet kangasosat joko kuivana vaateharjalla tai puhtaalla vedellä (kuivaa hiustenkuivaajalla), vältä voimakasta hankaamista. Voimakkaammin likaantuneet kohdat voidaan puhdistaa miedolla pesuaineella. Kaikki irrotettavat kangasosat voidaan pestä pesukoneessa hienopesuaineella 30°C:n lämpötilassa (hienopesu). Jos vaunut sattuvat kastumaan vesisateessa, kuivaa ne välittömästi pyyhkeellä...
  • Seite 78 Takuu ja takuuehdot 2 VUODEN takuu Annamme tälle tuotteelle 2 vuoden takuun. Takuuaika alkaa myyjän luovuttaessa tuotteen. Säilytä tämä täytetty kortti, samoin kuin allekirjoittamasi luovutustodistus ja ostokuitti todisteena takuuajan päättymiseen asti, sillä ilman näiden todisteiden esittämistä ei valitusta voida käsitellä. MITKÄ...
  • Seite 79 Takuu ja takuuehdot KATTAAKO TAKUU VAHINGON VAI EI? Ruoste: Runko on ruostesuojattu, mikä antaa sille hyvän perussuojan. Puutteellisen huollon seurauksena voi ruostetta kuitenkin syntyä. Takuu ei kata tästä aiheutuvaa vahinkoa. Naarmut: Naarmut kuuluvat normaaliin kulumiseen. Takuu ei kata naarmuvahinkoja. Homeen muodostuminen: Jos kankaiset osat ovat kostuneet, niiden on annettava kuivua perusteellisesti homeen välttämiseksi (katso käyttöohjetta).
  • Seite 80 Takuu ja takuuehdot MITÄ TULEE OTTAA HUOMIOON TUOTETTA OSTETTAESSA Tarkasta, että toimitus on täydellinen ja että se sisältää kaikki osat. Tarkasta vaunujen kaikki toiminnot ja vahvista tämä luovutustodistuksessa. VALITUSMENETTELY Ilmoita vika välittömästi puhelimitse myyjälle, jolta olet vaunut/rattaat ostanut voidaksesi sopia hänen kanssaan jatkotoimenpiteistä. Emme vastaa turvallisuuden kannalta oleellisista vioista ja puutteista, joita ei ole ilmoitettu myyjälle 30 päivän sisällä...
  • Seite 81 Tschechien...
  • Seite 82 Rukojeť Pojistné ústrojí rukojeti Kombinovaný bezpečnostní otočný uzávěr Pojistný knoflík Zalomení rukojeti Záchytná pojistka Aretace kola Parkovací brzda Část pro připevnění stříšky a madla Bezhlučné přestavení stříšky Sluneční stříška Polohování opěrky zad Bezpečnostní pás Polohování opěrky nohou Aretace rukojeti Prodloužení opěrky nohou Klimatická...
  • Seite 83 Tento model je určen jen pro 1 dítě. UPOZORNĚNÍ: Použití dvousedaček není pro tento model dovoleno. UPOZORNĚNÍ: Sedačka, horní část kočárku a lůžko se nesmějí používat k převážení dítěte v autě. UPOZORNĚNÍ: Používejte z bezpečnostních důvodů jen příslušenství a náhradní díly Hartan.
  • Seite 84 Návod k obsluze Rozložení kočárku Stisknutím aretačních knoflíků 5 nastavte horní část rukojeti do vodorovné polohy a rukojeť 1 vytáhněte, až pojistné ústrojí rukojeti 2 zaskočí. UPOZORNĚNÍ: Před použitím se přesvědčete, že jsou všechna pojistná ústrojí uzavřená. Složení kočárku Důležité upozornění: Překlopte rukojeť 1, aby byly červené pojistné knoflíky 4 vidět shora.
  • Seite 85 Návod k obsluze Parkovací brzda Stisknutím červeného tlačítka 8 se brzda otevře, nadzvednutím červeného tlačítka zdola se brzda uzavře. Při odstavení vyzkoušejte, jestli se kočárek nemůže dát do pohybu. Dbejte na to, aby byla brzda vždy uzavřená, když dítě pokládáte nebo zvedáte z kočárku.
  • Seite 86 Návod k obsluze Nastavení polohy opěrky nohou Pro nastavení polohy opěrky nohou stiskněte oba postranní knoflíky 14 a ohněte opěrku nohou dolů. Jednoduchým zvednutím můžete opěrku nohou nastavit po několika stupních až do vodorovné polohy. Stisknutím knoflíků 16 můžete opěrku nohou vytáhnout a prodloužit. UPOZORNĚNÍ: Nastavte při vloženém lůžku opěrku nohou vždy do vodorovné...
  • Seite 87 Návod na ošetřování Všechny použité druhy materiálu se dají snadno ošetřovat. Ošetřování látkových částí Čistěte znečištěné látky kartáčem na šaty nasucho nebo čistou vodou (sušit vysoušečem vlasů), vyhněte se silnému dření. Těžko odstranitelné skvrny můžete čistit jemným pracím prostředkem. Všechny snímatelné látkové...
  • Seite 88 Dohoda o jakosti 2letá záruka U tohoto výrobku máte nárok na 2letou záruku. Záruční doba začíná předáním výrobku od vašeho prodejce. Jako doklad prosím uchovávejte po dobu záruky tuto vyplněnou kartu, kontrolní list, který jste vyplnili při převzetí a účtenku. Bez předložení těchto dokladů není možné reklamaci zpracovat.
  • Seite 89 Dohoda o jakosti PŘÍPAD, NA KTERÝ SE VZTAHUJE ČI NEVZTAHUJE ZÁRUKA? Rez: Podvozek je chráněn proti rezavění tak, aby měl náležitou základní ochranu. Při nedostatečné údržbě však může dojít k tomu, že některá místa začnou rezivět. Na to se záruka neposkytuje. Poškrábání: Pokud se na kočárku objeví...
  • Seite 90 Dohoda o jakosti NA CO BYSTE MĚLI PŘI NÁKUPU DBÁT Zkontrolujte, jestli Vám byl kočárek předán úplný a jestli nechybí žádné díly. Zkontrolujte, jestli dobře fungují všechny funkce kočárku a potvrďte to v kontrolním předávacím dotazníku. POSTUP PŘI REKLAMACÍCH Oznamte bez prodlení telefonicky vady specializovanému prodejci, u kterého jste kočárek zakoupili a dohodněte se s ním na dalším postupu.