Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 153
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department, have the complete type number to hand.
Sørg for at have hele typenummeret klar, når serviceafdelingen kontaktes.
Ha hele typenummeret for hånden når du kontakter serviceavdelingen.
Ha det kompletta typnumret till hands när du tar kontakt med serviceavdelningen.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte.
You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
Adressen og telefonnummeret til servicevirksomheden fi ndes på garantikortet.
Du fi nner adresser og telefonnumre til serviceorganisasjonen på garantikortet.
Adresser och telefonnummer till serviceorganisationen hittar du på garantikortet.
.
Handleiding
Combimagnetron
Mode d'emploi
Four à micro-ondes
Bedienungsanleitung
Mikrowellenofen
Instructions for use
Microwave oven
Brugsvejledning
Mikrobølgeovn
Bruksanvisning
Mikrobølgeovn
Bruksanvisning
Mikrovågsugn
CX4411T
CX4492T

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Atag CX4411T

  • Seite 1 You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card. Adressen og telefonnummeret til servicevirksomheden fi ndes på garantikortet. Du fi nner adresser og telefonnumre til serviceorganisasjonen på garantikortet. Adresser och telefonnummer till serviceorganisationen hittar du på garantikortet. CX4411T CX4492T...
  • Seite 2 Handleiding NL 3 - NL 77 Notice dútilisation FR 3 - FR 76 Anleitung DE 3 - DE 74 Manual EN 3 - EN 74 Brugsvejledning DK 3 - DK 74 Bruksanvisning NO 3 - NO 75 Bruksanvisning SV 3 - SV 74 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés - Benutzte Piktogramme Pictograms used - Anvendte piktogrammer - Symboler brukt Symboler som används...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHOUDSOPGAVE Bedieningspaneel ............5 Toestelbeschrijving .
  • Seite 4 INHOUDSOPGAVE De bereidingstijd instellen ..........49 Uitgestelde starttijd .
  • Seite 5: Bedieningspaneel

    BEDIENINGSPANEEL 1. UIT 11. MENUTOETS 2. AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE 12. BEREIDINGSTIJD- / UITGESTELDE STARTTIJDTOETS 3. OVENFUNCTIE 13. TEMPERATUURTOETS 4. ONTDOOIFUNCTIE 14. GEWICHT- / 5. UIT-STAND MAGNETRONVERMOGENTOETS 6. MAGNETRONFUNCTIE 15. TOETS ‘VOLGENDE’ 7. MAGNETRON + HETELUCHTFUNCTIE 16. SELECTIEKNOP 8. MAGNETRON + GRILLFUNCTIE 17.
  • Seite 6: Toestelbeschrijving

    TOESTELBESCHRIJVING Bedieningspaneel Boven elementen Niveau 5 Niveau 4 Oven niveau’s Niveau 3 Niveau 2 Magnetronniveau 1 Deurvergrendeling Deur Handgreep Let op De inschuifniveaus zijn genummerd van beneden naar boven. De niveaus 4 en 5 worden voornamelijk gebruikt voor de grillfunctie. Niveau 1 wordt voornamelijk gebruikt voor de magnetronfunctie in combinatie met de keramische plaat.
  • Seite 7: Accessoires

    ACCESSOIRES De volgende toebehoren zijn meegeleverd met uw combimagnetron: Keramische bakplaat Twee bakplaten (NIET GEBRUIKEN bij (handig bij de magnetronfunctie) de magnetronfunctie) inzetrooster keramische bakplaat Inzetrooster voor keramische Ovenrooster (NIET GEBRUIKEN bij de bakplaat (handig bij automatisch magnetronfunctie) koken en de grillfunctie) Let op Zie de kooktabellen in deze handleiding voor de juiste accessoire voor uw gerechten.
  • Seite 8: Vóór Gebruik

    VÓÓR GEBRUIK Bedankt voor de aanschaf van deze ATAG combimagnetron. Deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsvoorschriften en essentiële informa- tie over het gebruik en het onderhoud van uw nieuwe combimagnetron. De instal- latievoorschriften worden apart geleverd. Lees de veiligheidsvoorschriften en alle informatie in deze handleiding eerst zorgvuldig door voordat u het apparaat ge- bruikt en bewaar haar als naslagwerk voor toekomstig gebruik.
  • Seite 9 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG) • Bij het bereiden van gerechten die alcohol bevatten kan de alcohol door de hoge temperaturen verdampen. De damp kan vlam vatten als het in aanraking komt met hete delen. • Gebruik het apparaat niet voor het opbergen van brand gevaarlijke of licht vervormbare materialen.
  • Seite 10 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG) • WAARSCHUWING: Als het (glazen) bedieningspaneel is gebarsten, schakelt u het apparaat uit om de kans op een elektrische schok te vermijden. • WAARSCHUWING: Koken met vet of olie zonder toezicht kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. • Probeer NOOIT een brand te blussen met water.
  • Seite 11 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG) • De magnetron is geïsoleerd. Desondanks vindt er altijd enige warmte-overdracht plaats, waarbij de buitenzijde van het toestel opwarmt. Deze opwarming valt ruimschoots binnen de normen. • Gebruik uitsluitend bestek en serviesgoed dat geschikt is voor gebruik in de magnetron (let op met goud- of zilverkleurige randjes).
  • Seite 12 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG) • Kijk altijd eerst op de verpakking van het gerecht hoe u het in de magnetron moet plaatsen. Vloeistoffen of etenswaren in luchtdichte verpakking mag u meestal alleen opwarmen indien u een paar gaatjes in de verpakking prikt. Dit in verband met toename van de druk tijdens het opwarmen.
  • Seite 13 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG) • De buitenzijde van de oven kan warm worden nadat de oven gedurende een lange periode bij hoge temperaturen is gebruikt. Ook de ovenruit kan door langdurig gebruik van de oven op de maximale temperatuur (bijv. bij het grillen) warm worden.
  • Seite 14 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG) • Gemorste suikerhoudende gerechten of vruchtensappen, zoals pruimennat of rabarber, kunnen de kleur van het email aantasten. Het verdient aanbeveling dit direct schoon te maken zodra de oven is afgekoeld. Let op: bij de stoomoven is het water in de stoomschaal nog heet! •...
  • Seite 15 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG) • WAARSCHUWING: open nooit de behuizing van het toestel. Alleen een service technicus mag het toestel openen. • Maak het toestel spanningsloos voordat met de reparatie wordt gestart. • Vrijstaande magnetronovens mogen niet in een kast worden geplaatst. Indien de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld...
  • Seite 16: Ingebruikname

    INGEBRUIKNAME Taal en tijd instellen Wanneer de combimagnetron voor het eerst wordt aangesloten op het elektriciteitsnet dient u eerst de taal en de tijd in te stellen. Draai aan de Selectieknop om de Stel de huidige tijd in. De ‘12’ knippert. taal in te stellen.
  • Seite 17: Functies

    FUNCTIES In onderstaand overzicht staan de verschillende functies en instellingen van uw combimagnetron beschreven. Gebruik de kooktabellen in deze handleiding om de geschikte functie en instelling voor uw gerechten te vinden. MAGNETRON Microgolfenergie wordt gebruikt voor het ontdooien en bereiden van gerechten.
  • Seite 18: Functies (Vervolg)

    FUNCTIES (VERVOLG) Warmhouden Voor het warmhouden van gerechten door de warmte van het onderelement. (Let op: warme gerechten bederven sneller. Houd de gerechten niet langer dan twee uur warm). Temperatuur: 70 °C Eco Hete lucht This mode uses the optimized heating system so that you save the energy during cooking your dishes.
  • Seite 19: Uitleg Van Knoppen En Toetsen

    UITLEG VAN KNOPPEN EN TOETSEN De Menutoets Nadat u op de Menutoets gedrukt heeft kunt u verschillende instellingen kiezen door aan de Selectieknop te draaien. Kies een instelling, druk op toets ‘Volgende’ om te bevestigen en kies daarna opnieuw instellingen door aan de Selectieknop te draaien. In onderstaande tabel staat een overzicht van de verschillende instellingen.
  • Seite 20 UITLEG VAN KNOPPEN EN TOETSEN (VERVOLG) Bereidingstijd: Indien de ‘Temperatuur’ of ‘Ge- Bevestigen. De bere- wicht/Vermogen’ toets ingedrukt Bereidingstijd Stel de bereiding- idingstijd stopt met wordt, gaat deze functie knipperen knippert stijd in knipperen en kan deze aangepast worden (indien beschikbaar) Uitgestelde starttijd: 3 seconden ingedrukt...
  • Seite 21 UITLEG VAN KNOPPEN EN TOETSEN (VERVOLG) Nadat u een functie heeft gekozen met de Functieknop, kunt u verschillende instellingen kiezen en wijzigen met behulp van de Selectieknop. Auto Cook: Kies een categorie Kies een gerecht Automatische en druk op toets en druk op toets Zie pagina 51 - 66 voor meer kookfunctie...
  • Seite 22 UITLEG VAN KNOPPEN EN TOETSEN (VERVOLG) Ontdooien: Vlees Indrukken om het: Draaien om • Gewicht Indrukken om te Ontdooien aan te pas- bevestigen toe te voegen of aan te passen Brood / cake Fruit Magnetronfunctie: Indrukken (en vasthouden) om: Draaien om •...
  • Seite 23 UITLEG VAN KNOPPEN EN TOETSEN (VERVOLG) Symbolen in de tekstdisplay Wanneer u een automatisch kookprogramma kiest door aan de Functieknop te draaien of het menu binnengaat door op de Menutoets te drukken, verschijnen er tekst en sym- bolen in de display. Onderstaande tabel geeft uitleg van verschillende symbolen. Toetsen / knop- Symbolen in de tekstdisplay Uitleg...
  • Seite 24: Hoe Werkt De Magnetron

    HOE WERKT DE MAGNETRON Hoe werkt de magnetron Microgolven zijn elektromagnetische golven. In een magnetron worden deze golven omgezet in warmte en deze warmte wordt gebruikt om voedsel te koken/verhitten zonder dat daarbij de vorm of de kleur veranderd. U kunt uw magnetron gebruiken voor: •...
  • Seite 25: Gebruik Van De Magnetronfunctie

    GEBRUIK VAN DE MAGNETRONFUNCTIE BELANGRIJK: gebruik de keramische bakplaat op niveau 1! Magnetronfunctie instellen Draai de Functieknop naar de Pas, indien gewenst, de bereidingstijd magnetron stand. en/of het magnetronvermogen aan. Zie pagina 20 - 21. Druk op de Starttoets. De combimagnetron start direct. Tabel magnetronvermogens PERCENTAGE (%) VERMOGEN (W)
  • Seite 26: Tabel Magnetronservies

    GEBRUIK VAN DE MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG) Tabel magnetronservies Microgolven zijn hoogfrequente elektro-magnetische golven. De microgolven dringen door in het gerecht en worden geabsorbeerd door water- en vetmoleculen. Door de microgolven gaan de moleculen trillen. Tussen de moleculen ontstaat wrijving, die wordt omgezet in warmte. BELANGRIJK: gebruik de keramische bakplaat op niveau 1.
  • Seite 27 GEBRUIK VAN DE MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG) MAGNETRON- SERVIES OPMERKINGEN BESTENDIG Papier • Borden, Alleen korte bereidingstijden en bekers, opwarmen. Ook voor het absorberen van servetten en vocht. keukenpapier • Gerecycled papier Kan vonkvorming veroorzaken. Plastic • Bakjes Vooral hittebestendig plastic is geschikt. Sommige plastics kunnen vervormen of verkleuren onder invloed van hoge temperatuur.
  • Seite 28 GEBRUIK VAN DE MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG) Gerechten die geschikt zijn voor de magnetron Er zijn vele gerechten die geschikt zijn voor magnetronkoken, zoals verse of bevroren groente, fruit, pasta, rijst, graansoorten, bonen, vis en vlees. Sauzen, vla, soepen, pudding, jams en chutneys kunnen ook in de magnetron bereid worden.
  • Seite 29 GEBRUIK VAN DE MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG) Kooktabel voor verse groente Gebruik een geschikte glazen pyrex schaal met deksel. Voeg 30 - 45 ml koud water (2 - 3 tl) toe voor iedere 250 g, tenzij anders aangegeven in de tabel. Kook de groente met het deksel erop gedurende de minimale tijd (zie tabel).
  • Seite 30 GEBRUIK VAN DE MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG) Kooktabel voor rijst en pasta Rijst Gebruik een grote glazen pyrex schaal met deksel. (Het volume van rijst verdubbelt tijdens het koken). Koken met het deksel erop. Na het koken doorroeren en laten staan. Zout, kruiden en/of boter toevoegen.
  • Seite 31 GEBRUIK VAN DE MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG) Opwarmen van vloeistoff en Wees voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen. Zet een plastic lepeltje in de vloeistof om plotseling overkoken te voorkomen. Tijdens en na het opwarmen altijd roeren. Houd een standtijd van minmaal 20 seconden aan nadat de magnetron is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verspreiden door de vloeistof.
  • Seite 32 GEBRUIK VAN DE MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG) Opwarmen van babyvoedsel en melk Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden in onderstaande tabel als richtlijn voor het opwarmen. Portie Verm. Tijd Standtijd Gerecht Instructies (min.) Giet babyvoedsel in een diep bord. Afgedekt koken. Babyvoedsel Roeren na het koken. 30 - 40 (groente + 190 g...
  • Seite 33 GEBRUIK VAN DE MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG) Tips: • Ontdooi grote compacte stukken altijd met behulp van het ontdooiprogramma. Doordat het gerecht geleidelijk en gelijkmatig ontdooit, loopt u niet de kans dat de buitenkant uitdroogt terwijl de kern nog bevroren is. • Om het ontdooiproces sneller te laten verlopen, wordt aanbevolen om het gerecht na enige tijd in stukken te verdelen.
  • Seite 34: Gebruik Van De Ovenfunctie

    GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE In deze functie zijn 10 instellingen beschikbaar. Zie de kooktabellen op pagina 36 - 44 voor de juiste instellingen. Ovenfunctie instellen Draai de Functieknop naar de Draai de Selectieknop naar de Ovenfunctie stand. gewenste ovenfunctie. Het symbool van de ovenfunctie en de aanbevolen temperatuur verschijnen in de display.
  • Seite 35 GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE (VERVOLG) Druk op de Temperatuurtoets om de Druk op de Bereidingstijdtoets om de temperatuur aan te passen. Draai aan kooktijd aan te passen. Draai aan de de Selectieknop om de gewenste Selectieknop om de gewenste tijd in temperatuur in te stellen.
  • Seite 36: Hete Lucht

    GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE (VERVOLG) Hete lucht Het gerecht wordt verwarmd door de hetelucht ventilatoren in de achterwand van de oven. Dit zorgt voor een gelijkmatige warmteverdeling en is ideaal voor bakken. Plaats het ovenrooster of de bakplaat op niveau 2 of 3.
  • Seite 37: Kooktabel

    GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE (VERVOLG) Hete lucht + Bovenwarmte De combinatie van hetelucht en bovenwarmte maakt deze functie ideaal voor het bereiden van gerechten die een knapperig korstje moeten krijgen. Deze functie wordt speciaal aanbevolen voor vleesgerechten. Plaats het rooster in niveau 3 bij het bereiden van vlees.
  • Seite 38: Kooktabel

    GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE (VERVOLG) Bovenwarmte + Onderwarmte De warmte komt van het boven- en onderelement. Deze stand is geschikt voor bakken en braden. De bakplaat of het ovenrooster wordt meestal geplaatst op niveau 2 of 3. * Temperatuurinstelling: van 40 - 250 °C. * Gebruik ovenservies dat bestand is tegen temperatuur van 40 - 250 °C.
  • Seite 39: Kooktabel

    GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE (VERVOLG) Grill Het gerecht wordt verwarmd door het bovenelement. Gebruik voor grillen het ovenrooster op niveau 5 en de bakplaat op niveau 2. * Temperatuurinstelling: van 150 - 250 °C. * Gebruik ovenservies dat bestand is tegen temperatuur van 40 - 250 °C. Kooktabel De temperatuur en bereidingstijden in deze tabel zijn richtlijnen.
  • Seite 40: Kooktabel

    GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE (VERVOLG) Bovenwarmte met ventilator De warmte van het bovenelement wordt door de ventilator verspreid. Gebruik deze functie voor het grillen van vlees, vis, gevogelte en groenten. Het voedsel hoeft niet omgekeerd te worden en het krijgt een krokante korst. De bakplaat of het ovenrooster wordt meestal geplaatst op niveau 4.
  • Seite 41: Hete Lucht + Onderwarmte

    GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE (VERVOLG) Hete lucht + Onderwarmte De combinatie van hetelucht en onderwarmte maakt deze functie geschikt voor gerechten die een knapperige bodem moeten krijgen. De bakplaat of het ovenrooster wordt meestal geplaatst op niveau 2. * Temperatuurinstelling: van 40 - 250 °C. * Gebruik ovenservies dat bestand is tegen temperatuur van 40 - 250 °C.
  • Seite 42: Intensief

    GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE (VERVOLG) Intensief In deze stand worden alle verwarmingselementen (boven, onder en convectieventilator) afwisselend geactiveerd. De warmte wordt gelijkmatig verdeeld in de oven. Deze stand is geschikt voor grote hoeveelheden voedsel waarvoor warmtetoevoer nodig is, zoals grote gratins en taarten.
  • Seite 43: Multi Level

    GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE (VERVOLG) Multi level In deze stand kunt u voedsel op twee verschillende niveaus tegelijkertijd bereiden. Deze stand maakt gebruik van de circulatie van hete lucht. In dit geval kan de gehele ovenruimte worden gebruikt. U kunt bijvoorbeeld twee platen gebruiken om koekjes te bakken. De bereidingstijd is langer dan wanneer u niveau 1 gebruikt, maar u op deze manier kunt u meerdere gerechten tegelijkertijd bereiden.
  • Seite 44: Kooktabel

    GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE (VERVOLG) ECO Hete lucht In deze stand wordt gebruikgemaakt van het geoptimaliseerde verwarmingssysteem, zodat u energie bespaart tijdens de bereiding van uw gerechten. De bereidingstijd neemt wat meer tijd in beslag, maar u bereikt gelijkmatige bakresultaten. De bakplaat of het ovenrooster wordt meestal geplaatst op niveau 3.
  • Seite 45: Hetelucht + Magnetronfunctie Instellen

    GEBRUIK VAN DE HETELUCHT + MAGNETRONFUNCTIE Hetelucht + magnetronfunctie In deze stand wordt de magnetronfunctie gecombineerd met hete lucht, waardoor de bereidingstijd wordt verkort en gerechten een bruin, knapperig laagje krijgen. Deze functie is geschikt voor alle soorten vlees en gevogelte, maar ook voor stoofschotels, gegratineerde schotels, rosbief, biscuitdeeg en lichte vruchtencakes, taarten en kruimelgebak.
  • Seite 46 GEBRUIK VAN DE HETELUCHT + MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG) De keramische bakplaat met inzetrooster worden meestal geplaatst op niveau 3. * Magnetronvermogen: 100 - 600 W * Temperatuurinstelling: van 40 - 230 °C. * Gebruik ovenservies dat bestand is tegen temperatuur van 40 - 250 °C. Kooktabel De temperatuur en bereidingstijden in deze tabel zijn richtlijnen.
  • Seite 47: Grill + Magnetronfunctie Instellen

    GEBRUIK VAN DE HETELUCHT + MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG) Grill + magnetronfunctie In deze stand worden stralingswarmte van de grill en de snelle bereiding door middel van de magnetron gecombineerd. De bereidingstijd wordt verkort en het resultaat is een gebruind, knapperig laagje. Deze functie is geschikt voor alle soorten bereid voedsel dat moet worden opgewarmd en gebruind (bijv.
  • Seite 48: Kooktabel

    GEBRUIK VAN DE HETELUCHT + MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG) De keramische bakplaat met inzetrooster worden meestal geplaatst op niveau 4. * Magnetronvermogen: 100 - 600 W * Temperatuurinstelling: van 40 - 200 °C. * Gebruik ovenservies dat bestand is tegen temperatuur van 40 - 250 °C. Kooktabel De temperatuur en bereidingstijden in deze tabel zijn richtlijnen.
  • Seite 49: De Bereidingstijd Instellen

    DE BEREIDINGSTIJD INSTELLEN Voorbeeld: wijzigen van de bereidingstijd tijdens de ovenfunctie Draai de Functieknop naar de De standaard bereidingstijd en het ovenfunctie. ‘bereidingstijd symbool’ knipperen. Druk op de Bereidingstijdtoets. Draai aan de Selectieknop om de Druk op de Starttoets. gewenste bereidingstijd in te stellen De combimagnetron start direct.
  • Seite 50: Uitgestelde Starttijd

    UITGESTELDE STARTTIJD Voorbeeld: Instellen van de uitgestelde starttijd (2 uur) in de ovenfunctie Draai de Functieknop naar de De huidige tijd en het ‘uitgestelde ovenfunctie. starttijd symbool’ knipperen. Druk op de Bereidingstijdtoets en houd deze 3 seconden ingedrukt. Draai aan de Selectieknop In de display ziet u de uitgestelde om de gewenste uitgestelde starttijd aftellen.
  • Seite 51: Gebruik Van De Functie Auto Cook

    GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK Kies uit 65 voorgeprogrammeerde kookprogramma’s om gemakkelijk uw favoriete gerechten te kunnen bereiden. Bereidingstijd en vermogen worden automatisch gekozen. U hoeft alleen maar het programma en het gewicht te kiezen om het koken te starten. Automatisch kookprogramma instellen Draai de Functieknop naar de Draai aan de Selectieknop om een...
  • Seite 52: Richtlijnen Voor De Automatische Menuprogramma's

    GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG) Richtlijnen voor de automatische menuprogramma's In de volgende tabel ziet u 65 automatische programma's voor koken, braden en bakken. De hoeveelheden, gewichten en bijbehorende aanbevelingen worden aangegeven. Bereidingsfuncties en -tijden zijn vooraf geprogrammeerd. U kunt deze bereidingsrichtlijnen raadplegen.
  • Seite 53 GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG) Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat Doe de gerechten op een keramisch bord en dek het voedsel af met huishoudfolie. Dit programma is geschikt Complete 0,3-0,4 Keramische voor maaltijden die uit 3 maaltijd 0,4-0,5 bakplaat...
  • Seite 54 GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG) 2. Bevroren Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat Verdeel bevroren vissticks evenredig over de bakplaat. Bevroren vissticks 0,3-0,5 Bakplaat Als u het voedsel bij het piepsignaal omdraait, krijgt u betere resultaten. Zet de bevroren visgratin in een geschikte glazen Pyrex- schaal of op een keramisch bord op de keramische...
  • Seite 55 GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG) Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat Verdeel bevroren Bevroren 0,2-0,4 Bakplaat aardappelrösti evenredig over aardappelrösti een metalen bakplaat. Zet de bevroren pastagratin in een geschikte glazen Pyrex- schaal of op een keramisch bord op de keramische Grill + Bevroren...
  • Seite 56 GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG) Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat Doe het muffi ndeeg in een metalen muffi nvorm voor 12 Muffi ns 0,5-0,6 Ovenrooster muffi ns. Zet de vorm in het midden van het ovenrooster. Bereid gistdeeg voor pizza, cake of brood.
  • Seite 57 GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG) Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat Bereid de groentegratin in een ronde, ovenbestendige schaal. Zet de schaal in Groentegratin 0,4-0,8 Ovenrooster het midden van de oven. Laat na de bereiding 2-3 minuten staan. Gebruik bakpapier.
  • Seite 58 GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG) Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat Marineer de zalmmoten en leg ze naast elkaar op het Zalmmoot, Ovenrooster grillrooster. Draai het voedsel 0,3-0,6 3 cm + bakplaat om wanneer de oven piept. Druk op de startknop om door te gaan.
  • Seite 59 GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG) Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat Marineer de lamskarbonades. Leg de lamskarbonades op Ovenrooster het ovenrooster. Draai ze Lamskarbonades 0,3-0,6 + bakplaat om wanneer de oven piept en druk op de startknop om verder te gaan.
  • Seite 60 GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG) Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat Bestrijk het vlees met olie en kruiden (alleen peper; zout voegt u na het braden toe). Leg het op het ovenrooster. Rosbief, Ovenrooster Draai het om wanneer de langzaam 1,1-1,3 + bakplaat...
  • Seite 61 GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG) Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat Leg de gemarineerde kipdrumsticks naast elkaar Ovenrooster op het ovenrooster. Draai Kip, drumsticks 0,5-0,7 + bakplaat het voedsel om wanneer de oven piept. Druk op de startknop om door te gaan.
  • Seite 62 GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG) 8. Bijgerechten Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat Weeg de groenten nadat u ze hebt gewassen, schoongemaakt en in gelijke delen hebt gesneden. Doe ze in een glazen schaal 0,3-0,4 Keramische met deksel. Voeg 45 ml (3 Verse groenten 0,5-0,6 bakplaat...
  • Seite 63 GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG) Niveau Voedsel Gewicht Accessoire rooster/ Aanbeveling plaat Weeg de parboiled witte rijst en voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. Bijvoorbeeld: als u 0,3 kg rijst kookt, voegt u 600 ml koud Keramische water toe.
  • Seite 64 GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG) Eigen gerecht toevoegen U kunt 10 eigen kookprogramma’s maken en opslaan als ‘eigen gerecht’. Druk op de Menutoets, draai aan de Druk op toets ‘Volgende’ om te Selectieknop en kies ‘Gerechten’. bevestigen. Draai aan de Selectieknop en kies ‘Toevoegen’.
  • Seite 65: Eigen Gerecht Kiezen

    GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG) Indien gewenst kan de bereidingstijd Wanneer alle instellingen gekozen zijn; druk op de Starttoets om en/of temperatuur aangepast worden te bevestigen. Uw gerecht is nu (indien beschikbaar). toegevoegd aan de automatische Zie pagina 20. kookprogramma’s.
  • Seite 66: Eigen Gerecht Verwijderen

    GEBRUIK VAN HET AUTOMENU (VERVOLG) Eigen gerecht verwijderen Druk op de Menutoets, draai aan de Druk op toets ‘Volgende’ om te Selectieknop en kies ‘Gerechten’. bevestigen. Draai aan de Selectieknop en kies ‘Verwijderen’. Druk op toets ‘Volgende’ om te Druk op toets ‘Volgende’ om te bevestigen.
  • Seite 67: Gebruik Van De Ontdooifunctie

    GEBRUIK VAN DE ONTDOOIFUNCTIE De ontdooifunctie instellen Kies uit 5 voorgeprogrammeerde ontdooiprogramma’s. Bereidingstijd en vermogen worden automatisch gekozen. Open de deur. Plaats het bevroren gerecht in het midden van de keramische bakplaat. Plaats de bakplaat op niveau 1 en sluit de deur. Draai de Functieknop naar de Draai de Selectieknop naar het Ontdooistand.
  • Seite 68: Kooktabel Ontdooien

    GEBRUIK VAN DE ONTDOOIFUNCTIE (VERVOLG) Kooktabel ontdooien In de volgende tabellen vindt u de 5 automatische ontdooiprogramma’s voor bakken, braden en grillen. In de tabel staan hoeveelheden, standtijden en aanbevelingen. De automatische ontdooiprogramma’s maken gebruik van de magnetronfunctie. Verwijder de verpakking voor het ontdooien.
  • Seite 69: Testgerechten

    TESTGERECHTEN Volgens norm EN 60350 1. Bakken De aanbevelingen voor het bakken zijn van toepassing op een voorverwarmde oven. Plaats de bakplaat met het schuine deel aan de kant van de deur. Gerei & Niveau Bereidings- Bereidingstijd Soort voedsel Temp. °C opmerkingen rooster/plaat modus...
  • Seite 70: Gebruik Van De Aqua Clean Functie

    GEBRUIK VAN DE AQUA CLEAN FUNCTIE Met de Aqua Clean functie wordt de oven in 15 minuten automatisch gereinigd. Draai de Functieknop naar de UIT- Druk op de Menutoets en draai de stand. Selectieknop naar ‘Schoonmaken’. Giet ongeveer 100 ml water op de bodem van de lege ovenruimte.
  • Seite 71 GEBRUIK VAN DE AQUA CLEAN FUNCTIE (VERVOLG) Aandachtspunten bij het aquareinigen Wees voorzichtig met het openen van de ovendeur voordat het aqua-reinigingsproces is beëindigd. Het water op de bodem van de oven is heet. Open de ovendeur en veeg het overtollige water op met een spons. Laat overtollig water nooit voor een langere periode (bijvoorbeeld een nacht) in de oven staan.
  • Seite 72: Kinderslot

    KINDERSLOT U kunt het kinderslot aktiveren om onbedoeld inschakelen van de combi-magnetron te voorkomen. Kinderslot inschakelen Druk tegelijkertijd op de toetsen Menu Er verschijnt een sleutelsymbool in en Vorige en hou deze 3 seconden in de display om aan te geven dat het gedrukt.
  • Seite 73: Reinigen

    OPSLAG EN REPARATIE Reparaties mogen alleen door een bevoegd servicemonteur worden uitgevoerd. Maak het toestel spanningsloos en neem contact op met de ATAG servicedienst. Zorg dat u de volgende informatie bij de hand heeft als u contact opneemt met de servicedienst.
  • Seite 74: Storingen

    STORINGEN Probeer bij problemen eerst zelf de oorzaak van de storing te vinden voordat u de servicedienst belt. Het voedsel wordt niet gaar. • Stel de timer goed in en druk op START. • Zorg dat de deur goed gesloten is. •...
  • Seite 75: Foutcodes

    Deze fout treedt op wanneer er tijdens het instellen van het vermogen iets misgaat in de EEPROM-communicatie. FOUT EEPROM LEZEN & SCHRIJVEN Eeprom wordt niet gebruikt. Als een van deze fouten optreedt, neemt u contact op met de klantenservice van ATAG. NL 75...
  • Seite 76: Technische Specifi Caties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES Type CX4411T / CX4492T Elektrische aansluiting 230 V ~ 50 Hz Aansluitwaarde Maximaal vermogen 3200 W Magnetron 1650 W Grill 2500 W Hetelucht 2400 W Magnetron output 100 W / 900 W (IEC - 705) Frequentie microgolven 2450 MHz...
  • Seite 77: Afvoeren Toestel En Verpakking

    AFVOEREN TOESTEL EN VERPAKKING Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
  • Seite 78 NL 78...
  • Seite 79 SOMMAIRE Panneau de commande ........... . 5 Fonctions du four .
  • Seite 80 SOMMAIRE Utilisation du mode Micro-ondes + Air chaud ........46 Sélection du mode Micro-ondes + Air chaud .
  • Seite 81: Panneau De Commande

    PANNEAU DE COMMANDE 1. ARRÊT 11. RÉGLAGE MENU 2. AUTO-MENU (MENU AUTOMATIQUE) 12. DURÉE DE CUISSON 3. FOUR 13. RÉGLAGE TEMPÉRATURE 4. DÉCONGÉLATION 14. RÉGLAGE POIDS 5. MODE MICRO-ONDES 15. SUIVANT 6. MICRO-ONDES + AIR CHAUD 16. SÉLECTEUR MULTI-FONCTION 7. MICRO-ONDES + GRIL 17.
  • Seite 82: Fonctions Du Four

    FONCTIONS DU FOUR Panneau de commande Résistance supérieure Niveau 5 Niveau 4 Niveaux du four Niveau 3 Niveau 2 Niveau 1 du micro-ondes Verrou de la porte Porte Poignée de la porte Remarque Les niveaux sont numérotés de bas en haut. •...
  • Seite 83: Accessoires

    ACCESSOIRES Les accessoires suivants sont fournis avec le four à micro-ondes : Plateau en céramique Lèchefrites (Utile pour le mode Micro-ondes) (NE PAS utiliser en mode Micro-ondes) Grill insert Grille encastrable Plateau en Ceramic Tray céramique Grille encastrable pour le plateau en Grille de four céramique (NE PAS utiliser en mode Micro-ondes.)
  • Seite 84: Utilisation De Ce Manuel

    UTILISATION DE CE MANUEL Nous vous remercions d’avoir acheté un four à micro-ondes ATAG. Le manuel de l’utilisateur contient des informations importantes relatives à l’utilisation et à l’entretien de votre nouveau four à micro-ondes. Les instructions d’installation sont fournies séparément.
  • Seite 85 UTILISATION SÛR (SUITE) Lors de la préparation de plats contenant de • l’alcool, celui-ci peut s’évaporer en raison des températures élevées. Cette vapeur peut s’enfl ammer au contact d’éléments brûlants. N’utilisez pas l’appareil pour entreposer des • matériaux infl ammables ou risquant une légère déformation.
  • Seite 86 UTILISATION SÛR (SUITE) AVERTISSEMENT : La cuisson sans surveillance • avec de la graisse ou de l’huile peut être dangereuse et provoquer un incendie. N’essayez JAMAIS d’éteindre un feu avec de l’eau, • mais éteignez l’appareil et laissez la porte fermée. AVERTISSEMENT : Risque d’incendie : •...
  • Seite 87 UTILISATION SÛR (SUITE) Placez une cuillère en plastique dans la tasse • lorsque vous voulez porter un liquide à ébullition (par exemple de l’eau). Le liquide peut en eff et bouillir sans que vous ne puissiez voir de formation de bulles.
  • Seite 88 UTILISATION SÛR (SUITE) Lors du réchauff ement d’aliments qui se trouvent • dans des emballages en plastique ou en papier, il est recommandé de surveiller le four à micro- ondes en raison du risque d’infl ammation. Ne réchauff ez jamais plus que nécessaire, tenez •...
  • Seite 89 UTILISATION SÛR (SUITE) Le four est complètement isolé. Cependant, un • peu de chaleur s’échappe toujours et l’extérieur de l’appareil se réchauff e. Cette chaleur est tout à fait acceptable selon les normes en vigueur. Le four est doté d’un ventilateur qui refroidit le •...
  • Seite 90 UTILISATION SÛR (SUITE) Des plats résistants à la chaleur et à la vapeur • doivent être utilisés dans le four à vapeur. Les moules en silicone ne conviennent pas lorsque l’on utilise la combinaison circulation d’air chaud et vapeur. N’utilisez pas de moules rouillés. Même de •...
  • Seite 91 UTILISATION SÛR (SUITE) Si les consignes de sécurité et les avertissements ne sont pas respectés, le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages qui pourraient en résulter. Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil parce qu’il est défectueux, nous vous conseillons de couper le cordon après avoir retiré...
  • Seite 92: Avant De Commencer

    AVANT DE COMMENCER Réglage de la langue et de l’horloge Lorsque vous branchez le four pour la première fois, réglez la langue et l’heure. Tournez le SÉLECTEUR MULTI- À présent, vous avez réglé l’heure exacte. FONCTION pour régler la langue. Le « 12 »...
  • Seite 93: Types De Cuisson

    TYPES DE CUISSON Le tableau suivant fournit un aperçu des diff érents modes de cuisson et des réglages dont dispose votre four. Utilisez les guides de cuisson des pages suivantes pour déterminer le mode et le réglage appropriés pour toutes vos recettes. MODE MICRO-ONDES Les micro-ondes sont utilisées pour la cuisson et la décongélation des aliments.
  • Seite 94 TYPES DE CUISSON (SUITE) Maintien au chaud La chaleur fournie par la résistance inférieure permettra de maintenir les aliments au chaud. (Ne maintenez pas des plats au chaud pendant plus de 2 heures. Les plats chauds se gâtent plus rapidement.) Température : 70 °C Réglage Air chaud ECO Ce mode utilise le système de chauff age optimisé...
  • Seite 95: Présentation Des Touches Et Boutons

    PRÉSENTATION DES TOUCHES ET BOUTONS La touche Menu Après avoir appuyé sur Menu, vous pouvez choisir diff érents programmes en tournant le SÉLECTEUR MULTI-FONCTION. Choisissez un réglage, appuyez sur Suivant pour valider et choisissez à nouveau diff érents réglages en tournant le SÉLECTEUR MULTI-FONCTION. Le tableau suivant indique l’ensemble des réglages de cuisson et les temps de préchauff age parmi lesquels vous pouvez choisir.
  • Seite 96 PRÉSENTATION DES TOUCHES ET BOUTONS (SUITE) VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ ENFANTS : Le verrouillage de Le verrouillage de sécurité Appuyez sécurité est activé Rappuyez enfants est désactivé simultanément (la veilleuse indiquant le simultanément (la veilleuse indiquant le verrouillage est allumée) verrouillage est éteinte) DURÉE DE CUISSON : Si vous appuyez sur « Température »...
  • Seite 97 PRÉSENTATION DES TOUCHES ET BOUTONS (SUITE) POIDS/WATTS : Si vous appuyez sur « Durée de cuisson » ou « Température », ces Poids/Watts Modifi ez le Validez. Poids/Watts fonctions se mettent à clignoter clignote poids/les watts cesse de clignoter et vous pouvez les régler (si disponibles) MODE AUTO-MENU : Si vous avez choisi un certain mode au moyen du Sélecteur de mode, vous pouvez choisir et modifi...
  • Seite 98 PRÉSENTATION DES TOUCHES ET BOUTONS (SUITE) MODE DÉCONGÉLATION : Viande Volaille Appuyez pour Tournez Pressez Décongélation Poisson régler ou ajouter : pour pour valider • Le poids modifi er Pain/gâteau Fruits MODE MICRO-ONDES : Appuyez pour régler ou ajouter : Tournez • La durée de cuisson Pressez Micro-ondes pour...
  • Seite 99: Symboles Apparaissant À L'écran D'affi Chage

    PRÉSENTATION DES TOUCHES ET BOUTONS (SUITE) Symboles apparaissant à l’écran d’affi chage Lorsque vous choisissez le Mode Auto-Menu en tournant le Sélecteur de mode ou lorsque vous pressez Menu pour le réglage, un texte et des symboles apparaissent à l’écran d’affi chage.
  • Seite 100: Fonctionnement D'un Four À Micro-Ondes

    FONCTIONNEMENT D’UN FOUR À MICRO-ONDES Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L’énergie libérée permet de cuire ou de réchauff er des aliments sans altérer leur forme ni leur couleur. Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour : •...
  • Seite 101: Utilisation Du Mode Micro-Ondes

    UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. Lors de la cuisson aux micro-ondes, elles pénètrent dans les aliments, attirées et absorbées par l’eau, les graisses et les sucres contenus dans les aliments. Les micro-ondes incitent les molécules des aliments à...
  • Seite 102: Guide Des Niveaux De Puissance Du Mode Micro-Ondes

    UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE) Guide des niveaux de puissance du mode Micro-ondes NIVEAU DE POURCENTAGE PUISSANCE DE REMARQUE PUISSANCE SORTIE (W) MAXIMUM Pour réchauff er des liquides. Pour réchauff er et cuire des BAS-ÉLEVÉ aliments. Pour réchauff er et cuire des MOYEN-ÉLEVÉ...
  • Seite 103: Guide Des Ustensiles Adaptés Au Micro-Ondes

    UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE) Guide des ustensiles adaptés au micro-ondes Les ustensiles utilisés en mode Micro-ondes doivent permettre aux micro-ondes de les traverser et de pénétrer dans les aliments. Les métaux comme l’acier inoxydable, l’aluminium et le cuivre réfl échissent les micro-ondes. C’est pourquoi il ne faut pas utiliser des ustensiles en métal.
  • Seite 104 UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE) ADAPTÉ AUX USTENSILE COMMENTAIRES MICRO-ONDES Métal Plats Risque d’arcs électriques ou d’incendie. • Attaches • métalliques des sacs de congélation Papier Assiettes, gobelets, Pour des durées de cuisson brèves et • serviettes et le réchauff ement. Absorbe l’excédent essuie-tout d’humidité.
  • Seite 105: Guide De Cuisson Aux Micro-Ondes

    UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE) Guide de cuisson aux micro-ondes EN GÉNÉRAL Aliments adaptés à la cuisson aux micro-ondes De nombreux aliments sont adaptés à la cuisson aux micro-ondes, notamment les légumes frais ou surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, les céréales, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces, les crèmes, les soupes, les puddings cuits à...
  • Seite 106 UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE) GUIDE DE CUISSON DES LÉGUMES FRAIS Utilisez un bol en pyrex avec un couvercle. Ajoutez 30 à 45 ml d’eau froide (2 à 3 cs) par 250 g à moins qu’une autre quantité d’eau soit préconisée (voir tableau). Faites cuire à couvert pendant la durée minimale (voir tableau).
  • Seite 107 UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE) GUIDE DE CUISSON DU RIZ ET DES PÂTES Utilisez un grand bol en pyrex avec un couvercle. (Notez que le riz double de volume pendant la cuisson.) Faites cuire à couvert. À la fi n de la durée de cuisson, remuez avant de laisser reposer.
  • Seite 108 UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE) Réchauff er des liquides et des aliments Soyez particulièrement prudent lorsque vous réchauff ez des liquides. Pour éviter les projections brûlantes et les éventuelles blessures, placez une cuillère ou un bâton en verre dans la boisson. Remuez la boisson pendant et toujours après le réchauff age. Laissez la boisson reposer au moins 20 secondes après l’arrêt du four pour permettre à...
  • Seite 109 UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE) Réchauff er des aliments et du lait pour bébés Pour le réchauff ement, consultez les niveaux de puissance et les durées de réchauff age fi gurant dans ce tableau. Heure Temps Portion Puissance Aliment (Min, de repos Instructions (g, ml)
  • Seite 110 UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE) Si la surface extérieure de la volaille commence à chauff er, appuyez sur ARRÊT / ANNULATION et laissez-la reposer 20 minutes avant de continuer. Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer afi n d’achever le processus de décongélation. Le temps de repos nécessaire pour une décongélation complète varie en fonction de la quantité...
  • Seite 111: Utilisation Du Mode Four

    UTILISATION DU MODE FOUR Ce mode propose dix réglages. Consultez les guides de cuisson aux pages 37 à 45 pour déterminer le réglage approprié. Réglage du mode Four Tournez le Sélecteur de mode sur la Tournez le SÉLECTEUR MULTI- position FOUR. FONCTION sur le mode four souhaité. Le mode four et la température recommandée s’affi chent (Par défaut : Mode air chaud).
  • Seite 112 UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Pour modifi er la température, Pour régler la durée de cuisson, appuyez sur RÉGLAGE DE LA appuyez sur DURÉE DE CUISSON TEMPÉRATURE et tournez le et tournez le SÉLECTEUR MULTI- SÉLECTEUR MULTI-FONCTION pour FONCTION pour régler la durée de régler la température souhaitée.
  • Seite 113: Réglage Air Chaud

    UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Air chaud Les aliments sont chauff és par de l’air chaud provenant des deux ventilateurs et de l’élément chauff ant qui sont situés à l’arrière du four. Ce réglage fournit une chaleur uniforme et convient parfaitement à...
  • Seite 114: Guide De Cuisson

    UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Air chaud + Résistance supérieure La combinaison de l’air chaud et d’un chauff age de la résistance supérieure est idéale pour gratiner et dorer. Ce réglage se prête particulièrement à la cuisson des viandes. Placez la viande sur la grille insérée au niveau 3 et utilisez la lèchefrite, insérée au niveau 2, pour recueillir les graisses.
  • Seite 115: Guide De Cuisson

    UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Résistance supérieure + Résistance inférieure La chaleur provient du chauff age des résistances supérieure et inférieure. Ce réglage s’utilise pour une cuisson et un rôtissage traditionnels. La lèchefrite ou la grille de four est normalement insérée au niveau 2 ou 3.
  • Seite 116: Guide De Cuisson

    UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Gril Les aliments sont chauff és par les éléments chauff ants supérieurs. Pour faire griller des aliments, la grille est normalement insérée au niveau 5 ou la grille et la lèchefrite sont insérées respectivement au niveau 5 et 2.
  • Seite 117: Guide De Cuisson

    UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Résistance supérieure + Chaleur tournante La chaleur générée par la résistance supérieure est répartie par le ventilateur. Ce mode s’utilise pour griller de la viande, du poisson, de la volaille et des légumes. Il n’est pas nécessaire de retourner les aliments qui obtiendront néanmoins une texture croustillante.
  • Seite 118: Guide De Cuisson

    UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Air chaud + Résistance inférieure Les aliments sont chauff és grâce à la combinaison de l’air chaud et du chauff age de la résistance inférieure. Ce réglage est pratique pour gratiner et dorer. La lèchefrite ou la grille est souvent insérée au niveau 2.
  • Seite 119: Guide De Cuisson

    UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Intensif Ce mode active en alternance tous les éléments chauff ants (supérieur, inférieur et ventilateur de convection). La chaleur est répartie de façon homogène dans le four. Ce mode convient aux grandes quantités qui nécessitent un apport de chaleur, comme les gratins et les gâteaux de grande taille.
  • Seite 120: Guide De Cuisson

    UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage cuisson sur plusieurs niveaux Ce mode s’utilise pour cuire simultanément des aliments sur deux niveaux diff érents. Il fonctionne grâce à la circulation d’air chaud. Toute la cavité du four peut être utilisée. Par exemple, pour cuire deux plateaux de biscuits.
  • Seite 121: Guide De Cuisson

    UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Air chaud ECO Ce mode utilise le système de chauff age optimisé afi n de vous permettre d’économiser de l’énergie durant la cuisson de vos plats. La durée de cuisson sera quelque peu allongée, mais vous obtiendrez les mêmes résultats de cuisson.
  • Seite 122: Utilisation Du Mode Micro-Ondes + Air Chaud

    UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES + AIR CHAUD Micro-ondes + Air chaud En combinant l’air chaud et les micro-ondes, ce mode réduit la durée de cuisson tout en dorant et rendant le dessus des aliments croustillant. Les aliments convenant au mode combiné comprennent toutes sortes de viandes et de volailles, ainsi que des ragoûts et gratins, génoises et gâteaux aux fruits légers, tourtes et crumbles, légumes rôtis, scones et pains.
  • Seite 123: Guide De Cuisson

    UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES + AIR CHAUD (SUITE) En mode Micro-ondes + Air chaud, le plateau en céramique avec la grille encastrable est normalement inséré au niveau 3. * Réglage de la puissance des micro-ondes : 100 - 600 W * Réglage des températures : 40 - 230 °C * Veuillez vérifi...
  • Seite 124: Utilisation Du Mode Micro-Ondes + Gril

    UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES + GRIL Micro-ondes + Gril Ce mode combine la chaleur radiante du gril avec la vitesse de la cuisson aux micro-ondes. La durée de cuisson sera raccourcie, tandis que les aliments seront dorés et croustillants. Cette fonction s’utilise pour toutes sortes d’aliments cuits qui doivent être réchauff és et gratinés (pâtes, etc.) ainsi que pour des aliments nécessitant une durée de gratinage courte.
  • Seite 125: Guide De Cuisson

    UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES + GRIL (SUITE) En mode Gril + Micro-ondes, le plateau en céramique avec la grille encastrable est normalement inséré au niveau 4. * Réglage de la puissance des micro-ondes : 100 - 600 W * Réglage des températures : 40 - 200 °C * Veuillez vérifi...
  • Seite 126: Réglage De La Durée De Cuisson

    RÉGLAGE DE LA DURÉE DE CUISSON Choisissez le mode et la fonction La durée de cuisson et le « symbole souhaités (et réglez la température de durée de cuisson » par défaut selon vos préférences). clignotent. Appuyez sur Durée de cuisson. Tournez le SÉLECTEUR MULTI- Appuyez sur le bouton Démarrage.
  • Seite 127: Réglage Du Démarrage Différé

    RÉGLAGE DU DÉMARRAGE DIFFÉRÉ Exemple : Réglage du démarrage diff éré (de 2 heures) en mode Four Tournez le Sélecteur de mode sur la L’heure actuelle et le « symbole du position Four. Pressez et maintenez la démarrage diff éré » clignotent. toucheDurée de cuisson pendant 3 secondes.
  • Seite 128: Utilisation Du Mode Auto-Menu

    UTILISATION DU MODE AUTO-MENU Le mode Auto-Menu vous propose 65 menus préprogrammés afi n de pouvoir cuire ou décongeler vos plats préférés en toute commodité. La durée de cuisson et le niveau de puissance sont réglés automatiquement. Il suffi t de sélectionner l’un des 65 programmes ainsi que le poids pour lancer la cuisson.
  • Seite 129: Guide Des Programmes Auto-Menu

    UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE) Guide des programmes auto-menu Le tableau suivant présente 65 programmes automatiques de cuisson et de rôtissage. Il contient les quantités, les poids et des conseils appropriés. Pour vous faciliter la tâche, les Modes Cuisson et les durées ont été programmés. Vous pouvez suivre ces conseils pour la cuisson.
  • Seite 130 UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE) Niveau de N° Aliment Poids Accessoire Recommandation la grille Vérifi ez que le récipient dans lequel se trouve le plat préparé surgelé est adapté au four à micro-ondes. Percez le fi lm du plat préparé. Placez le plat préparé Plat surgelé...
  • Seite 131 UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE) Niveau de N° Aliment Poids Accessoire Recommandation la grille Pizza 0.3-0.4 Placez la pizza surgelée au milieu de la Lèchefrite surgelée 0.4-0.5 grille du four. Quartiers Répartissez les quartiers de pommes pommes 0.4-0.6 Lèchefrite de terre surgelés régulièrement sur une de terre lèchefrite métallique.
  • Seite 132 UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE) Niveau de N° Aliment Poids Accessoire Recommandation la grille Fond de Mettez la pâte dans un moule tarte aux 0.3-0.5 Grille de four métallique et placez-le sur la grille fruits du four. Mettez la pâte dans un plat en pyrex Brownies 0.5-0.7 Grille de four...
  • Seite 133 UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE) 4. Plats Niveau de N° Aliment Poids Accessoire Recommandation la grille Mettez la pizza sur la lèchefrite. Les diff érents poids prennent Pizza maison 0.6-1.0 Lèchefrite en compte des garnitures, telles que sauce, légumes, jambon et fromage.
  • Seite 134 UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE) Niveau de N° Aliment Poids Accessoire Recommandation la grille Laissez mariner les fi lets de poisson (2 cm), puis mettez-les côte à côte sur la grille et la Filet de Grille de 0.3-0.6 lèchefrite. Tournez dès que le four émet un poisson four+Lèchefrite bip.
  • Seite 135 UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE) Niveau de N° Aliment Poids Accessoire Recommandation la grille Mettez le gigot d’agneau côté épais vers le bas, badigeonné d’huile et Gigot Grille de d’épices, sur la grille. Tournez dès que 1.0-1.2 d’agneau four+Lèchefrite le four émet un bip. Appuyez sur la touche démarrage pour continuer la cuisson.
  • Seite 136 UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE) 7. Volaille Niveau de N° Aliment Poids Accessoire Recommandation la grille À l’aide d’un pinceau, badigeonnez d’huile et d’épices les morceaux de poulet froid. Mettez-les sur la grille et Morceaux 0.5-0.7 Grille de la lèchefrite, côté peau vers le bas. de poulet 1.0-1.2 four+Lèchefrite...
  • Seite 137 UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE) 8. Entremets Niveau de N° Aliment Poids Accessoire Recommandation la grille Pesez les légumes après les avoir lavés, nettoyés et coupés en morceaux de taille égale. Mettez- 0.3-0.4 Plateau en les dans un bol en verre avec un Légumes frais 0.5-0.6 céramique...
  • Seite 138 UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE) 9. Cuisson rapide Niveau de N° Aliment Poids Accessoire Recommandation la grille Coupez les pommes de terre en Pommes de Plateau en deux. Disposez-les en cercle sur 0.4-0.6 terre au four céramique+grille la grille, le côté coupé dirigé vers 0.6-0.8 (moitiés) encastrable...
  • Seite 139 UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE) Ajoutez vos propres plats Vous pouvez programmer 10 de vos propres plats et les enregistrer sous « Plats utilisateur ». Appuyez sur Menu et tournez le Pressez Suivant pour valider. Tournez SÉLECTEUR MULTI-FONCTIONpour le SÉLECTEUR MULTI-FONCTION choisir « Plats ». pour choisir « Ajouter ».
  • Seite 140 UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE) Si vous le souhaitez, réglez la durée Lorsque le réglage est terminé et de cuisson et/ou la température (si qu’il apparaît à l’affi chage, appuyez disponible). Voir page 20. sur Démarragepour valider. Le mot « Enregistré » apparaît alors sur l’écran d’affi chage.
  • Seite 141 UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE) Supprimez vos propres plats programmés Appuyez sur Menu et tournez le Pressez Suivant pour valider. Tournez SÉLECTEUR MULTI-FONCTIONpour le SÉLECTEUR MULTI-FONCTION choisir « Plats ». pour choisir « Supprimer ». Pressez Suivant pour valider. Tournez Pressez Suivant pour valider. Tournez le SÉLECTEUR MULTI-FONCTION le SÉLECTEUR MULTI-FONCTION pour choisir vos propres plats...
  • Seite 142: Utilisation Du Mode Décongélation

    UTILISATION DU MODE DÉCONGÉLATION Réglage du Mode Décongélation Vous pouvez choisir entre cinq programmes Micro-ondes pour la décongélation. La durée de décongélation et le niveau de puissance sont réglés automatiquement. Ouvrez la porte du four. Placez les aliments surgelés au centre du plateau en céramique. Enfournez au niveau 1.
  • Seite 143: Guide Des Programmes Décongélation

    UTILISATION DU MODE DÉCONGÉLATION (SUITE) Guide des programmes décongélation Le tableau suivant présente les diff érents programmes de décongélation, les quantités, les temps de repos ainsi que des conseils appropriés. Ces programmes utilisent uniquement les micro-ondes. Retirez tous les matériaux d’emballage avant la décongélation. Mettez la viande, la volaille et le poisson sur le plateau en céramique.
  • Seite 144: Plats Tests

    PLATS TESTS Conformément à la norme EN 60350 1. Cuire Les recommandations de cuisson s’appliquent à un four préchauff é. Enfournez la lèchefrite, côté oblique situé vers la porte du four. Type Niveau de Mode de Durée de Plat et notes Temp.
  • Seite 145: Utilisation De La Fonction Aqua Clean

    UTILISATION DE LA FONCTION AQUA CLEAN La fonction Aqua Clean vous permet de désinfecter votre four en seulement 15 minutes. Tournez le Sélecteur de mode Appuyez sur Menu et tournez le sur la position « Arrêt ».Versez SÉLECTEUR MULTI-FONCTIONpour environ 100 ml d’eau dans la sole du choisir « Nettoyage ».
  • Seite 146 UTILISATION DE LA FONCTION AQUA CLEAN (AUTONETTOYANTE) (SUITE) Après la désactivation de la fonction Aqua Cleaning Conseils Soyez prudent lorsque vous ouvrez la porte avant la fi n de la procédure d’aqua cleaning ; • l’eau qui se trouve sur le fond est chaude. Ne laissez jamais l’eau résiduelle dans le four pendant une durée prolongée, comme, par •...
  • Seite 147: Sécurité Enfants

    SÉCURITÉ ENFANTS La sécurité enfants permet de verrouiller le panneau de commande pour éviter d’utiliser le four par inadvertance. Verrouillage du four Appuyez simultanément sur REVENIR Le symbole de verrouillage s’affi che, EN ARRIÈRE et MENU pendant indiquant que toutes les fonctions 3 secondes.
  • Seite 148: Nettoyage De Votre Four À Micro-Ondes

    Les réparations doivent être eff ectuées uniquement par un technicien qualifi é. Si le four nécessite un entretien, mettez-le hors tension et prenez contact avec le service après-vente ATAG. Lorsque vous appelez, assurez-vous d’avoir les informations suivantes à portée de main : Le numéro du modèle et le numéro de série (que vous trouverez à...
  • Seite 149: Pannes

    PANNES En cas de problème avec votre four, essayez les solutions suggérées ci-dessous. Vous gagnerez ainsi du temps et éviterez de devoir appeler le service d’assistance inutilement. Les aliments ne sont pas cuits. Assurez-vous d’avoir réglé correctement le minuteur et d’avoir appuyé sur la touche •...
  • Seite 150: Codes D'erreur

    Se produit en cas d’erreur de communication d’EEPROM pendant le réglage de la puissance initial. ERREUR EEPROM LECTURE & ÉCRITURE Eeprom ne fonctionne pas. Si l’une de ces erreurs se produit, prenez contact avec le service après-vente ATAG. FR 74...
  • Seite 151: Spécifi Cations Techniques

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Modèle CX4411T CX4492T Alimentation 230 V ~ 50 Hz Consommation Puissance maximale 3200 W Mode Micro-ondes 1650 W Mode Gril 2500 W Mode Air chaud 2400 W Puissance de sortie 100 W / 900 W (IEC - 705) Fréquence de fonctionnement 2 450 MHz...
  • Seite 152: Mise Au Rebut De L'appareil Et De L'emballage

    MISE AU REBUT DE L’APPAREIL ET DE L’EMBALLAGE L’emballage de cet appareil est recyclable et composé de : carton • papier • fi lm polyéthylène (PE) • polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS) • ruban en polypropylène (PP). • Éliminez ces matériaux de façon responsable et conformément aux dispositions administratives.
  • Seite 153 INHALT Bedienleiste ............. 5 Eigenschaften des Ofens .
  • Seite 154 INHALT Verwenden des Mikrowellen- und Umluft-Modus ....... 44 Auswahl des Mikrowellen- und Umluft-Modus ....... . 44 Kochanleitung .
  • Seite 155: Bedienleiste

    BEDIENLEISTE 1. AUS 11. MENÜ-EINSTELLUNGEN 2. AUTO-MENÜ-MODUS 12. GARZEIT 3. OFEN 13. TEMP EINSTELLUNGEN 4. AUFTAUEN 14. GEWICHT EINSTELLUNGEN 5. MIKROWELLENMODUS 15. WEITER 6. MIKROWELLE + UMLUFT 16. MULTIFUNKTIONSAUSWAHL 7. MIKROWELLE + GRILL 17. START 8. MODUSAUSWAHL 18. STOPP/ABBRECHEN 9. DISPLAY 10+11.
  • Seite 156: Eigenschaften Des Ofens

    EIGENSCHAFTEN DES OFENS Bedienleiste Obere Heizelemente Ebene 5 Ebene 4 Ofenebenen Ebene 3 Ebene 2 Mikrowellenebene 1 Sicherheitstürschloss Tür Türgriff Anmerkung Die Ebenen sind von unten nach oben nummeriert. • Die Ebenen 4 und 5 werden hauptsächlich für die Grillfunktion verwendet. •...
  • Seite 157: Zubehör

    ZUBEHÖR Das folgende Zubehör gehört zum Lieferumfang Ihres Mikrowellenofens: Keramikbackblech Backbleche (Für den Mikrowellenmodus) (NICHT für den Mikrowellenmodus) Grill insert Grilleinsatz Keramikback- Ceramic Tray blech Grilleinsatz für Keramikbackblech Ofengestell (Für Schnellmenü- und Grillmodus) (NICHT für den Mikrowellenmodus) Bemerkung In den Kochanleitungen in dieser Broschüre fi nden Sie Informationen, welches Zubehör für Ihre Speisen geeignet ist.
  • Seite 158: Verwendung Dieser Anleitung

    VERWENDUNG DIESER ANLEITUNG Vielen Dank für den Erwerb eines Mikrowellenofens von ATAG. Ihre Benutzeranleitung enthält wichtige Informationen zur Verwendung und Pfl ege Ihres neuen Mikrowellenofens. Die Installationsanweisungen sind separat mitgeliefert. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Mikrowellenofens die Sicherheitshinweise und alle Informationen in dieser Anleitung aufmerksam durch, und bewahren Sie sie sorgfältig...
  • Seite 159 SICHERHEIT (FORTSETZUNG) Verwenden Sie das Gerät nicht für die Aufbewahrung • entfl ammbarer oder leicht verformbarer Materialien. Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel stets gründlich • erhitzt werden. Die dazu erforderliche Zeit hängt von verschiedenen Faktoren ab, darunter von der Menge und der Art der Lebensmittel.
  • Seite 160 SICHERHEIT (FORTSETZUNG) Kinder Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen • das Gerät nur unter Aufsicht reinigen oder bedienen. Bewahren Sie in Schränken über oder hinter dem Gerät • keine Gegenstände auf, die für Kinder interessant sein könnten. Sicherer Gebrauch der Mikrowelle/Kombi-Mikrowelle WARNUNG: Die Durchführung von •...
  • Seite 161 SICHERHEIT (FORTSETZUNG) Verwenden Sie das Mikrowellengerät ausschließlich zum • Auftauen, Zubereiten und Erhitzen von Lebensmitteln und nicht für andere Zwecke, etwa zum Trocknen von Stoff oder Papier. Diese Materialien können Feuer fangen. Ein Mikrowellengerät ist nicht geeignet für: die Aufbewahrung von Lebensmitteln; •...
  • Seite 162 SICHERHEIT (FORTSETZUNG) Bewahren Sie keine entfl ammbaren Materialien in dem • Ofen auf. Tiefgefrorene Produkte, wie etwa Pizzen, sollten • auf der Gitterebene gegart werden. Wenn das Backblech verwendet wird, kann es sich durch große Temperaturunterschiede verformen. Bedecken Sie niemals den Boden des Ofens mit •...
  • Seite 163 SICHERHEIT (FORTSETZUNG) Installation Prüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Schließen Sie • ein beschädigtes Gerät nicht an das Stromnetz an. Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur • angeschlossen werden! Defekte Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden. • Der Hersteller kann nur für Originalteile garantieren, dass sie geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechen.
  • Seite 164: Bevor Sie Beginnen

    BEVOR SIE BEGINNEN Einstellung der Sprache und der Uhr Nach dem Anschließen des Ofens an das Stromnetz müssen Sie die Sprache und die Uhrzeit einstellen. Drehen Sie die MULTIFUNKTIONSAUS- Jetzt müssen Sie die richtige Uhrzeit WAHL, um die Sprache einzustellen. einstellen.
  • Seite 165: Erhitzungsarten

    ERHITZUNGSARTEN Das nachfolgende Diagramm führt die verschiedenen Erhitzungsmodi und Einstellungen Ihres Ofens auf. Verwenden Sie die Kochanleitungen auf den folgenden Seiten, um den richtigen Modus und die korrekten Einstellungen für Ihre Speisen zu bestimmen. MIKROWELLEN-MODUS Zum Garen und Auftauen von Lebensmitteln wird Mikrowellenenergie verwendet.
  • Seite 166 ERHITZUNGSARTEN (FORTSETZUNG) Mehrebenen-Kocheinstellung Der Mehrebenen-Kochmodus ist für größere Mengen von Lebensmitteln geeignet. Der gesamte Innenraum des Ofens kann dann genutzt werden. Dies eignet sich etwa zum Garen von zwei Blechen mit Plätzchen. Warmhalte-Einstellung Die Lebensmittel werden durch das untere Heizelement warm gehalten. (Halten Sie Lebensmittel nicht länger als zwei Stunden lang warm.
  • Seite 167: Automatische Abschaltung (Uhr)

    ERKLÄRUNG DER KNÖPFE UND TASTEN Die Menütaste Nachdem Sie auf Menü gedrückt haben, können Sie verschiedene Einstellungen wählen, indem Sie die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL drehen. Wählen Sie eine Einstellung, drücken Sie zur Bestätigung auf Weiter, und wieder können Sie verschiedene Einstellungen wählen, indem Sie die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL drehen.
  • Seite 168 ERKLÄRUNG DER KNÖPFE UND TASTEN (FORTSETZUNG) GARZEIT: Wenn „Temperatur“ oder „Gewicht“ gedrückt wird, fangen Bestätigen. Die diese Funktionen Garzeit blinkt Garzeit einstellen Garzeit hört auf zu an zu blinken blinken und können dann eingestellt werden (falls verfügbar) VERZÖGERTER START: Drei Sekunden lang gedrückt halten Wenn „Garzeit“,...
  • Seite 169 ERKLÄRUNG DER KNÖPFE UND TASTEN (FORTSETZUNG) GEWICHT/WATT: Wenn „Garzeit“ oder „Temperatur“ gedrückt Bestätigen. Gewicht/ wird, fangen diese Gewicht/Watt blinkt Gewicht/Watt ändern Watt hören auf zu Funktionen an zu blinken blinken und können dann eingestellt werden (falls verfügbar) AUTO-MENÜ-MODUS Wenn Sie mit der MODUSAUSWAHL einen Modus gewählt haben, können Sie verschiedene Einstellungen wählen und ändern, indem Sie die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL drehen.
  • Seite 170 ERKLÄRUNG DER KNÖPFE UND TASTEN (FORTSETZUNG) AUFTAUMODUS: Fleisch Drücken zum Gefl ügel Einzustellen oder Zum Ändern Auftauen Fisch Bestätigen Hinzufügen von: drehen drücken Brot / Kuchen • Gewicht Obst MIKROWELLEN-MODUS: Drücken zum Einzustellen oder Hinzufügen von: Zum Ändern Mikrowelle • Garzeit Bestätigen drehen •...
  • Seite 171: Symbole In Der Textanzeige

    ERKLÄRUNG DER KNÖPFE UND TASTEN (FORTSETZUNG) Symbole in der Textanzeige Wenn Sie Auto-Menü-Modus wählen, indem Sie die Modusauswahl drehen oder zum Einstellen Menu drücken, erscheinen Text und Symbole auf dem Display. Die nachstehende Tabelle gibt eine Erläuterungen der Symbole. Symbole in der Textanzeige Tasten/Knöpfe Erläuterung Zum Auswählen drehen...
  • Seite 172: Funktionsweise Eines Mikrowellenofens

    FUNKTIONSWEISE EINES MIKROWELLENOFENS Mikrowellen sind elektromagnetische Wellen mit hoher Frequenz; die freigesetzte Energie ermöglicht das Erhitzen oder Aufwärmen von Lebensmitteln, ohne dabei deren Form oder Farbe zu verändern. Sie können Ihren Mikrowellenofen wie folgt verwenden: • Mikrowellen-Modus • Kombi-Funktionen Kochprinzip Die von dem Gerät erzeugten Mikrowellen werden durch ein rührwerkähnliches System gleichmäßig verteilt.
  • Seite 173: Verwenden Des Mikrowellen-Modus

    VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS Mikrowellen sind elektromagnetische Wellen mit hoher Frequenz. Beim Kochen mit Mikrowellen durchdringt die Mikrowellenenergie die Lebensmittel, angezogen und absorbiert von dem enthaltenen Wasser, Zucker und Fett. Die Mikrowellen verursachen eine schnelle Bewegung der Moleküle in den Lebensmitteln. Diese schnelle Bewegung der Moleküle erzeugt Reibung und dadurch die Hitze, die die Lebensmittel gart.
  • Seite 174: Anleitung Zu Den Mikrowellen-Garstufen

    VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG) Anleitung zu den Mikrowellen-Garstufen PROZENTSATZ AUSGABELEIS- GARSTUFE ANMERKUNG TUNG (W) Zum Erhitzen von HOCH Flüssigkeiten. Zum Erhitzen und Garen von HOCH NIEDRIG Lebensmitteln. Zum Erhitzen und Garen von MITTEL HOCH Lebensmitteln. MITTEL Zum Garen von Fleisch und zum Erhitzen empfi...
  • Seite 175: Anleitung Zum Geschirr Für Den Mikrowellen-Modus

    VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG) Anleitung zum Geschirr für den Mikrowellen-Modus Das Geschirr für den Mikrowellen-Modus muss die Mikrowellen durchlassen, sodass diese in die Lebensmittel eindringen können. Metalle wie Edelstahl, Aluminium und Kupfer refl ektieren Mikrowellen. Verwenden Sie daher kein Geschirr aus Metall. Als „mikrowellengeeignet“ bezeichnetes Geschirr kann immer sicher verwendet werden.
  • Seite 176 VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG) MIKROWELLEN- GESCHIRR BEMERKUNGEN GEEIGNET Papier Teller, Tassen, Für kurze Garzeiten und zum • Servietten oder Aufwärmen. Auch zur Aufnahme Küchenpapier überschüssiger Feuchtigkeit. Recycling-Papier • Kann zu Funken/Lichtbögen führen. Kunststoff Behälter Insbesondere bei hitzebeständigem • Thermokunststoff . Einige andere Kunststoff e können sich bei hohen Temperaturen verformen oder Frischhaltefolie...
  • Seite 177: Anleitung Zum Kochen Mit Mikrowellen

    VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG) Anleitung zum Kochen mit Mikrowellen ALLGEMEINE PRINZIPIEN Für die Mikrowelle geeignete Lebensmittel Viele Lebensmittel sind für das Kochen mit Mikrowellen geeignet, darunter frisches oder tiefgefrorenes Gemüse, Obst, Pasta, Reis, Getreide, Bohnen, Fisch und Fleisch. Auch Saucen, Cremes, Suppen, Puddings, Konserven und Chutneys können in einem Mikrowellenofen gegart werden.
  • Seite 178 VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG) KOCHANLEITUNG FÜR FRISCHES GEMÜSE Verwenden Sie eine geeignete Schüssel aus Jenaer Glas mit Deckel. Fügen Sie 30 - 45 ml (2 - 3 Esslöff el) kaltes Wasser pro 250 g Gemüse hinzu, sofern nicht eine andere Wassermenge empfohlen wird (vgl.
  • Seite 179 VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG) KOCHANLEITUNG FÜR REIS UND PASTA Reis Verwenden Sie eine große Schüssel aus Jenaer Glas mit Deckel. (Denken Sie daran, dass sich das Volumen von Reis beim Kochen verdoppelt.) Abgedeckt garen. Rühren Sie den Reis nach dem Garen um, bevor Sie ihn stehen lassen.
  • Seite 180 VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG) Aufwärmen von Flüssigkeiten und Lebensmitteln Gehen Sie beim Aufwärmen von Flüssigkeiten besonders vorsichtig vor. Stellen Sie einen Löff el oder einen Glasstab in den Behälter, um plötzliches Aufkochen und Verbrühungen zu vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit während des Aufwärmvorgangs und immer danach durch.
  • Seite 181 VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG) Aufwärmen von Babynahrung und -milch Verwenden Sie die Garstufen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Aufwärmen. Portion Leistung Zeit Standzeit Lebensmittel Anleitung (g, ml) (Min., Sek.) (Min.) Auf tiefen Keramikteller geben. Abgedeckt garen. Babynahrung Anschließend durchrühren.
  • Seite 182 VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG) Wenn Gefl ügel an der Oberfl äche warm wird, drücken Sie auf STOP/ABBRECHEN, und warten Sie 20 Minuten, bis Sie den Vorgang fortsetzen. Lassen Sie Fisch, Fleisch und Gefl ügel stehen, damit es vollständig auftaut. Die Standzeit für ein vollständiges Auftauen hängt von der Menge ab. Die Tabelle auf der nächsten Seite bietet weitere Informationen.
  • Seite 183: Verwenden Des Ofen-Modus

    VERWENDEN DES OFEN-MODUS In diesem Modus stehen 10 Einstellungen zur Verfügung. Die jeweils korrekte Einstellungen fi nden Sie in den Kochanleitungen auf den Seiten 35 - 43. Einstellen des Ofen-Modus Drehen Sie die Modusauswahl auf Drehen Sie die OFEN. MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um den gewünschten Ofen-Modus einzustellen.
  • Seite 184 VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Drücken Sie zum Ändern Drücken Sie auf die GARZEIT- der Temperatur auf TEMP Taste, und drehen Sie die EINSTELLUNGEN, und drehen Sie MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL auf die gewünschte Garzeit einzustellen. die gewünschte Temperatur. Drücken Sie auf Start. Bemerkung 1) Während des Garvorgangs können die Einstellungen für Garzeit und Gartemperatur geändert werden.
  • Seite 185: Umluft-Einstellung

    VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Umluft-Einstellung Die Lebensmittel werden durch heiße Luft von den beiden Lüftern und dem Heizelement an der Rückseite des Ofens erhitzt. Diese Einstellung sorgt für eine gleichmäßige Hitze und ist ideal zum Backen geeignet. Setzen Sie die Bleche auf Ebene 2 oder 3. * Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C * Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
  • Seite 186: Umluft- Und Oberhitzeeinstellung

    VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Umluft- und Oberhitzeeinstellung Heiße Luft und das obere Heizelement operieren zusammen, was diese Einstellung ideal zum Bräunen und für knusprige Gerichte macht. Diese Einstellung ist speziell für die Zubereitung von Fleisch empfohlen. Verwenden Sie bei der Zubereitung von Fleisch das Gestell auf Ebene 3, und setzen Sie das Backblech auf Ebene 2, um herabtropfendes Fett aufzufangen.
  • Seite 187: Ober- Und Unterhitzeeinstellung

    VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Ober- und Unterhitzeeinstellung Die Hitze kommt vom oberen und unteren Heizelement. Diese Einstellung ist zum Backen und Braten geeignet. Das Backblech oder das Ofengestell wird normalerweise auf Ebene 2 oder 3 gesetzt. * Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C * Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
  • Seite 188: Grill-Einstellung

    VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Grill-Einstellung Die Lebensmittel werden vom oberen Heizelement erhitzt. Beim Grillen wird das Ofengestell normalerweise auf Ebene 5 oder das Backblech und das Ofengestell auf Ebene 5 und 2 gesetzt. * Temperatur-Einstellung: 150 - 250 °C * Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist. Kochanleitung Verwenden Sie die Temperaturen und Zeiten in dieser Tabelle als Orientierung zum Grillen.
  • Seite 189: Oberhitze- Und Lüfter-Einstellung

    VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Oberhitze- und Lüfter-Einstellung Die vom oberen Heizelement kommende Hitze wird durch den Lüfter verteilt. Dieser Modus ist zum Grillen von Fleisch, Fisch, Gefl ügel und Gemüse geeignet. Die Lebensmittel erhalten ohne Wenden eine knusprige Struktur. Beim Grillen wird das Backblech oder das Ofengestell normalerweise auf Ebene 4 gesetzt.
  • Seite 190: Umluft- Und Unterhitze-Einstellung

    VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Umluft- und Unterhitze-Einstellung Heiße Luft und das untere Heizelement wirken zusammen, um die Lebensmittel zu erhitzen. Diese Einstellung ist gut geeignet, um Lebensmittel knusprig zu garen und zu bräunen. Das Backblech oder das Ofengestell wird normalerweise auf Ebene 2 gesetzt. * Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C * Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
  • Seite 191: Intensiv-Einstellung

    VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Intensiv-Einstellung In diesem Modus werden alle Heizelemente (oben, unten und Konvektionslüfter) abwechselnd aktiviert. Die Hitze wird dadurch gleichmäßig im Ofen verteilt. Dieser Modus ist für große Mengen von Lebensmitteln geeignet, wie etwa für große Gratins oder Pasteten. Das Backblech oder das Ofengestell wird normalerweise auf Ebene 2 gesetzt.
  • Seite 192: Mehrebenen-Kocheinstellung

    VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Mehrebenen-Kocheinstellung Dieser Modus eignet sich zum gleichzeitigen Garen auf zwei verschiedenen Ebenen. Dabei werden die Speisen durch zirkulierende heiße Luft gegart. Der gesamte Innenraum des Ofens kann dann genutzt werden. Dies eignet sich etwa zum Garen von zwei Blechen mit Plätzchen. Die Garzeit ist länger als beim Garen auf einer Ebene, Sie können jedoch doppelt so viele Gerichte gleichzeitig zubereiten.
  • Seite 193: Spar-Umluft-Einstellung

    VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Spar-Umluft-Einstellung Dieser Modus verwendet das optimierte Heizsystem, sodass Sie beim Garen Ihrer Gerichte Energie sparen können. Die Garzeit verlängert sich etwas, Sie erzielen jedoch gleichmäßige Ergebnisse. Das Backblech oder das Ofengestell wird normalerweise auf Ebene 3 gesetzt. * Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C * Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
  • Seite 194: Verwenden Des Mikrowellen- Und Umluft-Modus

    VERWENDEN DES MIKROWELLEN- UND UMLUFT-MODUS Mikrowelle + Umluft Dieser Modus kombiniert Umluft und Mikrowelle, wodurch die Garzeit verkürzt wird und die Lebensmittel eine braune und knusprige Oberfl äche erhalten. Der Kombi-Modus ist für alle Arten von Fleisch und Gefl ügel geeignet, wie auch für Aufl äufe und Gratins, Biskuitkuchen und leichte Obstkuchen, Pasteten, Streuselkuchen, gegrilltes Gemüse, Scones und Brote.
  • Seite 195: Kochanleitung

    VERWENDEN DES MIKROWELLEN- UND UMLUFT-MODUS (FORTSETZUNG) Bei Verwendung der Mikrowellen- + Umluftfunktion wird das Keramikbackblech mit Grilleinsatz normalerweise auf Ebene 3 gesetzt. * Mikrowellen-Leistungseinstellung: 100 - 600 * Temperatur-Einstellung: 40 - 230 °C * Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist. Kochanleitung Verwenden Sie die Temperaturen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Garen.
  • Seite 196: Verwenden Des Mikrowellen- Und Grill-Modus

    VERWENDEN DES MIKROWELLEN- UND GRILL-MODUS Mikrowelle + Grill Dieser Modus kombiniert die Hitze des Grills mit der Schnelligkeit der Mikrowellenzubereitung. Die Garzeit verkürzt sich, und die Speisen haben eine gebräunte und knusprige Oberseite. Diese Funktion ist für alle Lebensmittel geeignet, die wieder erhitzt und gebräunt werden müssen (etwa gebackene Pasta), sowie für Lebensmittel, die eine kurze Garzeit zur Bräunung der Oberfl...
  • Seite 197: Kochanleitung

    VERWENDEN DES MIKROWELLEN- UND GRILL-MODUS (FORTSETZUNG) Bei Verwendung der Grill- + Mikrowellenfunktion wird das Keramikbackblech mit Grilleinsatz normalerweise auf Ebene 4 gesetzt. * Mikrowellen-Leistungseinstellung: 100 - 600 * Temperatur-Einstellung: 40 - 200 °C * Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist. Kochanleitung Verwenden Sie die Temperaturen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Garen.
  • Seite 198: Einstellen Der Garzeit

    EINSTELLEN DER GARZEIT Wählen Sie den gewünschten Modus Die Standard-Garzeit und das und die gewünschte Funktion (und „Garzeitsymbol“ blinken. stellen Sie nach Wunsch die Temperatur ein). Drücken Sie auf die Garzeit-Taste. Drehen Sie die Drücken Sie auf Start. Der Ofen MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um startet sofort.
  • Seite 199: Einstellen Des Verzögerten Starts

    EINSTELLEN DES VERZÖGERTEN STARTS Beispiel: Einstellen der verzögerten Startzeit (2 Stunden) im Ofen-Modus Drehen Sie die Modusauswahl auf Die aktuelle Zeit und das „Symbol für Ofen-Modus. Halten Sie die Garzeit- verzögerte Startzeit“ blinken. Taste 3 Sekunden lang gedrückt. Drehen Sie die Auf dem Display wird die verzögerte MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um Startzeit angezeigt, die abwärts...
  • Seite 200: Verwenden Des Auto-Menü-Modus

    VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS Der Auto-Menü-Modus ermöglicht Ihnen die Auswahl zwischen 65 vorprogrammierten Einstellungen, um Ihre Lieblingsspeisen bequem zu kochen, zu braten oder zu backen oder Ihre Lieblingsspeisen aufzutauen. Garzeit und Garstufe werden automatisch eingestellt. Wählen Sie einfach eine der 65 Einstellungen und stellen Sie das Gewicht ein, um den Kochvorgang zu starten.
  • Seite 201: Anleitung Zu Den Auto-Menü-Programmen

    VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG) Anleitung zu den Auto-Menü-Programmen Die folgende Tabelle erläutert 65 automatische Programme zum Garen, Braten und Backen. Sie gibt die Mengen, Gewichtsbereiche und Standzeiten an und enthält einige Empfehlungen. Sie haben die Wahl zwischen vorprogrammierten Garmodi- und -zeiten. Sie können sich an diesem Leitfaden für das Garen orientieren.
  • Seite 202 VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG) Einschub- Nein Lebensmittel Gewicht Zubehör Empfehlung leiste Nehmen Sie die tiefgefrorene Fertigmahlzeit aus der Packung und prüfen Sie, ob sie für die Mikrowelle geeignet ist. Stechen Sie Löcher in die Folie der Fertigmahlzeit. Setzen Sie die Tiefge- Keramik- tiefgefrorene Fertigmahlzeit in...
  • Seite 203 VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG) Einschub- Nein Lebensmittel Zubehör Empfehlung wicht leiste Tiefge- Die tiefgefrorenen Pommes frorene 0,4-0,5 Backblech Frites auf dem Metall- Pommes Backblech verteilen. Frites Tiefkühl- 0,3-0,4 Die Tiefkühlpizza in die Mitte Backblech pizza 0,4-0,5 des Ofengestells setzen. Tiefge- Die tiefgefrorenen frorene Kartoff elecken gleichmäßig...
  • Seite 204 VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG) Einschub- Nein Lebensmittel Zubehör Empfehlung wicht leiste Boden für Den Teig in einer Metall- Ofenge- Obstku- 0,3-0,5 Bodenform auf das Ofengestell stell chen setzen. Den Teig in eine runde Schüssel Ofenge- aus Jenaer Glas geben und auf Brownies 0,5-0,7 stell...
  • Seite 205 VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG) Einschub- Nein Lebensmittel Zubehör Empfehlung wicht leiste Frische Lasagne zubereiten oder Fertigprodukt verwenden Ofenge- und in ein ofenfestes Gefäß mit Lasagne 0,8-1,1 stell ausreichender Größe geben. Gefäß in die Mitte des Ofens setzen. Das frische Kartoff elgratin in ein Geschirr aus Jenaer Glas Kartoff el- Ofenge-...
  • Seite 206 VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG) Einschub- Nein Lebensmittel Zubehör Empfehlung wicht leiste Die Lachssteaks marinieren und nebeneinander auf Grillgestell Lachs- Ofenge- und Backblech legen. Wenden, steak, 0,3-0,6 stell + sobald der Ofen ein akustisches 3 cm Backblech Signal ausgibt. Die Start-Taste drücken, um den Vorgang fortzusetzen.
  • Seite 207 VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG) Einschub- Nein Lebensmittel Zubehör Empfehlung wicht leiste Lammkeule mit Öl und Gewürzen einstreichen und mit der Fettseite nach unten auf Ofenge- Lamm- Ofengestell legen. Wenden, 1,0-1,2 stell + keule sobald der Ofen ein akustisches Backblech Signal ausgibt. Die Start-Taste drücken, um den Vorgang fortzusetzen.
  • Seite 208 VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG) 7. Gefl ügel Einschub- Nein Lebensmittel Zubehör Empfehlung wicht leiste Gekühlte Hühnchenstücke mit Öl und Gewürzen bestreichen. Mit der Hautseite nach unten Hühn- Ofenge- 0,5-0,7 auf Ofengestell legen. Wenden, chenstü- stell + 1,0-1,2 sobald der Ofen ein akustisches Backblech Signal ausgibt.
  • Seite 209 VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG) Einschub- Nein Lebensmittel Zubehör Empfehlung wicht leiste Das gekühlte Huhn mit Öl und Gewürzen bestreichen und mit der Brust nach unten auf Grillgestell legen. Ofenge- Ganzes 1,0-1,1 Wenden, sobald der Ofen ein stell + Huhn 1,2-1,3 akustisches Signal ausgibt, Backblech und die Start-Taste drücken,...
  • Seite 210 VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG) Einschub- Nein Lebensmittel Zubehör Empfehlung wicht leiste Gemüse, wie zum Beispiel Zucchinischeiben, Paprikastücke, Gebra- Auberginenscheiben, Pilze tenes 0,2-0,5 Backblech und Cherry-Tomaten auf das Gemüse Backblech legen. Mit einer Mischung aus Olivenöl, Kräutern und Gewürzen einstreichen. Den weißen Reis (Parboiled) wiegen und die doppelte Menge kaltes Wasser hinzufügen.
  • Seite 211 VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG) Fügen Sie Ihre eigenen Gerichte hinzu Sie können 10 eigene Gerichte programmieren und als „user dishes“ speichern. Drücken Sie auf Menu und drehen Sie Drücken Sie zur Bestätigung die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, auf Weiter. Drehen Sie die um „Dishes“ zu wählen. MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um „Add“...
  • Seite 212 VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG) Wenn gewünscht, ändern sie die Wenn alle Einstellungen fertig sind, Garzeit, und/oder die Temperatur drücken Sie zur Bestätigung auf Start. (falls verfügbar). Siehe Seite 18. Auf dem Display erscheint ‘Saved’ Beim Programmieren Ihrer eigenen Gerichte können Sie zurück gehen, indem sie auf •...
  • Seite 213 VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG) Löschen Sie Ihre selbstprogrammierten Gerichte Drücken Sie auf Menu und drehen Sie Drücken Sie zur Bestätigung die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, auf Weiter. Drehen Sie die um „Dishes“ zu wählen. MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um „Delete“ zu wählen. Drücken Sie zur Bestätigung Drücken Sie zur Bestätigung auf Weiter.
  • Seite 214: Verwenden Des Auftaumodus

    VERWENDEN DES AUFTAUMODUS Einstellen des Auftaumodus Sie haben die Wahl zwischen 5 vorprogrammierten Mikrowellen-Einstellungen zum Auftauen. Auftauzeit und Auftaustufe werden automatisch eingestellt. Öff nen Sie die Tür. Setzen Sie das tiefgefrorene Lebensmittel in die Zentrum der Keramikbackblechs. Position: Ebene 1. Schließen sie die Tür Drehen Sie die Modusauswahl auf Drehen Sie die Auftaumodus.
  • Seite 215: Anleitung Zu Auftauprogrammen

    VERWENDEN DES AUFTAUMODUS (FORTSETZUNG) Anleitung zu Auftauprogrammen Die nachfolgende Tabelle erläutert die verschiedenen Auftauprogramme, Mengen und Standzeiten und enthält einige Empfehlungen. Diese Programme verwenden ausschließlich Mikrowellenenergie. Entfernen Sie vor dem Auftauen alle Verpackungsmaterialien. Legen Sie Fleisch, Gefl ügel und Fisch auf das Keramikbackblech. Wichtig Der Auftaumodus verwendet Mikrowellenenergie zum Erwärmen von Lebensmitteln.
  • Seite 216: Testgerichte

    TESTGERICHTE Gemäß Norm EN 60350 1. Backen Die Empfehlungen zum Backen beziehen sich auf einen vorgeheizten Ofen. Das Backblech mit der abgeschrägten Seite zur Vorderseite (Tür) einsetzen. Ein- Lebensmit- Geschirr und An- Mindestg- schub- Garmodus Temp. °C telart merkungen arzeit leiste Oberhitze und 150 - 170...
  • Seite 217: Verwenden Der Aqua-Clean-Funktion

    VERWENDEN DER AQUA-CLEAN-FUNKTION Die Aqua-Clean-Funktion ermöglicht Ihnen die Reinigung Ihres Ofens in nur 15 Minuten. Drehen Sie die MODUSAUSWAHL in Drücken Sie auf Menu und drehen Sie die Position „AUS“. die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, Geben Sie etwa 100 ml Wasser auf um „Cleaning“ zu wählen. den Boden des leeren Ofens.
  • Seite 218 VERWENDEN DER AQUA-CLEAN-FUNKTION (FORTSETZUNG) Nach dem Deaktivieren von Aqua Clean Tipps Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Tür vor dem Ende des Aqua-Clean-Vorgangs öff nen; das • Wasser auf dem Boden ist heiß. Lassen Sie das Restwasser nicht über längere Zeit (z.B. über Nacht) im Ofen stehen. •...
  • Seite 219: Kindersicherungsschloss

    KINDERSICHERUNGSSCHLOSS Das Kindersicherungsschloss des Ofens ermöglicht Ihnen, die Bedienleiste zu sperren, sodass sie nicht versehentlich betätigt werden kann. Sperren des Ofens: Drücken Sie gleichzeitig auf die Tasten Auf dem Display wird ein ZURÜCK und MENÜ, und halten Sie Schlosssymbol angezeigt; dies sie drei Sekunden lang gedrückt.
  • Seite 220: Reinigung Ihres Mikrowellenofens

    Wenn der Ofen einer Reparatur bedarf, trennen Sie ihn von der Stromversorgung, und wenden Sie sich an den Kundenservice von ATAG. Halten Sie dabei die folgenden Informationen bereit: Die Modell- und die Seriennummer (an der Innenseite der Ofentür) •...
  • Seite 221: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Wenn Sie Probleme mit Ihrem Ofen haben, probieren Sie die nachfolgend vorgeschlagenen Maßnahmen aus. Diese können Ihnen Zeit und unnötige Anrufe beim Kundendienst ersparen. Die Lebensmittel werden nicht gegart. Prüfen Sie, ob der Timer korrekt eingestellt ist, und drücken Sie auf START. •...
  • Seite 222: Fehlercodes

    Kommunikation stattfi ndet. EEPROM OPEN ERROR Tritt auf, wenn die EEPROM-Kommunikation während des ersten Startvorgangs fehlschlägt. EEPROM READ & WRITE ERROR Eeprom wird nicht verwendet. Wenn einer dieser Fehler auftritt, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von ATAG. DE 72...
  • Seite 223: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell CX4411T CX4492T Stromquelle 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme Max. Leistung 3200 W Mikrowellen-Modus 1650 W Grill-Modus 2500 W Umluft-Modus 2400 W Ausgabeleistung 100 W / 900 W (IEC - 705) Betriebsfrequenz 2450 MHz Magnetron OM75P (21) Kühlverfahren...
  • Seite 224: Entsorgung Von Gerät Und Verpackung

    ENTSORGUNG VON GERÄT UND VERPACKUNG Die Verpackung des Gerätes kann dem Recycling zugeführt werden und besteht möglicherweise aus den folgenden Materialien: Pappe • Papier • Polyethylenfolie (PE) • FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum) • Polypropylen-Band (PP) • Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den einschlägigen behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
  • Seite 225 CONTENTS Control panel ............5 Oven features .
  • Seite 226 CONTENTS Using the Microwave + Hot air mode ......... 44 Select Microwave + Hot air mode .
  • Seite 227: Control Panel

    CONTROL PANEL 1. OFF 11. MENU SETTINGS 2. AUTO MENU 12. COOK TIME 3. OVEN 13. TEMP SETTINGS 14. WEIGHT SETTINGS 4. DEFROST 15. NEXT 5. MICROWAVE MODE 16. MULTI-FUNCTION SELECTOR 6. MICROWAVE + HOT AIR 17. START 7. MICROWAVE + GRILL 18.
  • Seite 228: Oven Features

    OVEN FEATURES Control Panel Top Heating Elements Level 5 Level 4 Oven Levels Level 3 Level 2 Microwave Level 1 Safety Door Lock Door Door Handle Note Shelf levels are numbered from the bottom up. • The levels 4 and 5 are mainly used for grill function. •...
  • Seite 229: Accessories

    ACCESSORIES The following accessories are provided with your microwave oven: Ceramic Tray Baking Trays (Useful for Microwave Mode) (DO NOT use for Microwave Mode.) Grill insert Ceramic Tray Grill Insert for Ceramic Tray Oven Rack (Useful for Speed Menu and Grill (DO NOT use for Microwave Mode.) Mode) Note...
  • Seite 230: Using This Manual

    USING THIS MANUAL Thank you for purchasing a ATAG Microwave oven. Your Owner’s Manual contains essential information on using and caring for your new Microwave oven. The installation instructions are included separate. Before using your microwave oven, please read the safety instructions and all the information in this manual fi...
  • Seite 231 SAFETY (CONTINUED) Ensure that food is always heated thoroughly. The time • required for this depends on many factors including the quantity and type of food. Any bacteria present in the food are only destroyed if the food is heated at a temperature higher than 70 °C for more than 10 minutes.
  • Seite 232 SAFETY (CONTINUED) Safe use of microwave/Combi-microwave WARNING: it is dangerous for unqualifi ed people to carry • out repairs involving opening the appliance casing. The casing protects against the release of micro-energy. WARNING: if the door or the seal is damaged, do not use the •...
  • Seite 233 SAFETY (CONTINUED) Never switch the microwave on if it is empty as this may • damage the microwave. Remove metal strips from plastic bags and use bowls and • dishes that are microwave safe. Always fi rst check on the packaging how food should be •...
  • Seite 234 SAFETY (CONTINUED) The oven is fully insulated. Despite this, there is always • some transfer of heat, as a result of which the outside of the oven heats up. This heating up falls well within the norm. The oven has a fan that cools the oven casing. The fan •...
  • Seite 235 SAFETY (CONTINUED) Installation Check the appliance for transport damage. Do not • connect a damaged appliance. This appliance should only be connected by a registered • installer! Faulty parts may only be replaced by original parts. The • manufacturer can only guarantee that original parts meet safety requirements.
  • Seite 236: Before You Begin

    BEFORE YOU BEGIN Setting the language and the clock When the power is fi rst supplied to the oven, you must set the language and the time. Turn the MULTI-FUNCTION Now you have to set the right time. SELECTOR to set the language. Press The ‘12’...
  • Seite 237: Types Of Heating

    TYPES OF HEATING The following chart summarizes the various heating modes and settings available on your oven. Use the Cooking Guides in the pages that follow to determine the appropriate mode and setting for all your recipes. MICROWAVE MODE Microwave energy is used to cook and defrost foods. It provides fast effi cient cooking without changing the colour or form of food.
  • Seite 238 TYPES OF HEATING (CONTINUED) Keeping warm setting The food will be kept warm by help of the heat, provided by the bottom heating element. (Do not keep food warm for longer than 2 hours. Warm food spoils more quickly.) Temperature: 70 °C Eco Hot air setting This mode uses the optimized heating system so that you save the energy during cooking your dishes.
  • Seite 239: Explanation Of Knobs And Buttons

    EXPLANATION OF KNOBS AND BUTTONS The menu button After you have pressed Menu, you can choose several settings by turning the MULTI- FUNCTION SELECTOR. Choose a setting, press Next to confi rm and again you can choose several settings by turning the MULTI-FUNCTION SELECTOR. In the table below you can see the settings you can choose.
  • Seite 240 EXPLANATION OF KNOBS AND BUTTONS (CONTINUED) COOK TIME: If the ‘Temperature’ or ‘Weight’ is pressed, Confi rm. The cooking these functions will Cook time is blinking Set the cooking time time stops blinking start blinking and can be adjusted (if available) DELAYED START: Press for three...
  • Seite 241 EXPLANATION OF KNOBS AND BUTTONS (CONTINUED) WEIGHT/WATTS: If the ‘Cook Time’ or ‘Temperature’ Weight/Watts is Change the weight/ Confi rm. The weight/ is pressed, these blinking watts watts stop blinking functions will start blinking and can be adjusted (if available) AUTO MENU MODE: If you have chosen a mode with the Mode selector, you can choose and change several settings by turning the MULTI-FUNCTION SELECTOR.
  • Seite 242 EXPLANATION OF KNOBS AND BUTTONS (CONTINUED) DEFROST MODE: Meat Poultry Press to adjust or Turn to Press to Defrost Fish add the: change confi rm • Weight Bread/cake Fruit MICROWAVE MODE: Press to adjust or add the: • Cooking Time Turn to Press to Microwave...
  • Seite 243: Symbols In The Textdisplay

    EXPLANATION OF KNOBS AND BUTTONS (CONTINUED) Symbols in the textdisplay When you choose Auto Menu Mode by turning the Mode selector or press Menu for setting, text and symbols will appear in the display. The table below gives an explanation of symbols. Symbols in the textdisplay Buttons/knobs Explanation...
  • Seite 244: How A Microwave Oven Works

    HOW A MICROWAVE OVEN WORKS Microwaves are high - frequency electromagnetic waves; the energy released enables food to be cooked or reheated without changing either the form or the colour. You can use your microwave to: • Microwave mode • Combi-functions Cooking Principle The microwaves generated by the microwave are distributed uniformly by using a stirrer distribution system.
  • Seite 245: Using The Microwave Mode

    USING THE MICROWAVE MODE Microwaves are high frequency electromagnetic waves. In microwave cooking, microwave energy penetrates food, attracted and absorbed by its water, fat and sugar content. The microwaves cause the molecules in the food to move rapidly. The rapid movement of these molecules creates friction and the resulting heat cooks the food.
  • Seite 246 USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED) Guide to microwave power levels PERCENTAGE OUTPUT POWER LEVEL REMARK POWER (W) HIGH For heating up liquids. HIGH LOW For heating up and cooking food. MEDIUM HIGH For heating up and cooking food. MEDIUM For cooking meat and heating up delicate foods.
  • Seite 247: Microwave Cookware Guide

    USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED) Microwave cookware guide Cookware used for Microwave Mode must allow microwaves to pass through and penetrate food. Metals such as stainless steel, aluminum and copper refl ect microwaves. Therefore, do not use cookware made of metallic materials. Cookware marked microwave - safe is always safe for use.
  • Seite 248 USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED) MICROWAVE- COOKWARE COMMENTS SAFE Plastic Containers Particularly if heat-resistant • thermoplastic. Some other plastics may warp or discolour at high temperatures. Do not use Melamine plastic. Cling fi lm Can be used to retain moisture. Should •...
  • Seite 249: Microwave Cooking Guide

    USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED) Microwave cooking guide GENERAL GUIDELINES Food Suitable for Microwave Cooking Many kinds of food are suitable for microwave cooking, including fresh or frozen vegetables, fruit, pasta, rice, grains, beans, fi sh, and meat. Sauces, custard, soups, steamed puddings, preserves, and chutneys can also be cooked in a microwave oven.
  • Seite 250 USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED) COOKING GUIDE FOR FRESH VEGETABLES Use a suitable glass Pyrex bowl with lid. Add 30 - 45 ml cold water (2 - 3 tbsp) for every 250 g unless another water quantity is recommended (see table). Cook covered for the minimum time (see table). Continue cooking to get the result you prefer. Stir once during and after cooking.
  • Seite 251 USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED) COOKING GUIDE FOR RICE AND PASTA Rice Use a large glass Pyrex bowl with lid. (Note that rice doubles in volume during cooking.) Cook covered. After cooking time is over, stir before letting stand. Add salt or herbs and butter. Note that rice may not have absorbed all water after the cooking time is fi...
  • Seite 252 USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED) Reheating Liquids and Food Take special care when heating liquids. To prevent eruptive boiling and possible scalding, place a spoon or glass stick in the beverage. Stir during heating and always stir after heating. Allow a standing time of at least 20 seconds after the oven has been switched off to allow the temperature to even out.
  • Seite 253 USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED) Reheating baby food and milk. Use the power levels and times in this table as guide lines for reheating. Standing Portion Power Time Food Time Instructions (g,ml) (Min,Sec) (Min) Empty into ceramic deep plate. Cook covered. Stir Baby food after cooking time.
  • Seite 254 USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED) Should poultry start to warm up on the outer surface, press STOP/CANCEL and allow it to stand for 20 minutes before continuing. Leave the fi sh, meat and poultry to stand in order to complete defrosting. The standing time for complete defrosting will vary depending on the quantity defrosted.
  • Seite 255: Using The Oven Mode

    USING THE OVEN MODE 10 settings are available under this mode. Check Cooking Guides on pages 35 - 43 to determine appropriate setting. Oven mode setting Turn the Mode selector to OVEN Turn the MULTI-FUNCTION mode position. SELECTOR to desired oven mode. The oven mode and recommended temperature will be displayed (Default: Hot air mode).
  • Seite 256 USING THE OVEN MODE (CONTINUED) To change the temperature, press To set the cooking time, press COOK TEMP SETTING and turn the MULTI- TIME and turn the MULTI-FUNCTION FUNCTION SELECTOR to set the SELECTOR to set the desired cooking desired temperature. time.
  • Seite 257 USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Hot air setting Food is heated by hot air from the two fans and heating element, which are located in the rear back side of the oven. This setting provides uniform heating and is ideal for baking. Place the trays on Level 2 or 3.
  • Seite 258: Hot Air + Top Heat Setting

    USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Hot air + Top heat setting Hot air and top heating element combine, making this setting ideal for crisping and browning. This setting is especially recommended for cooking meats. When cooking meat, place on rack on Level 3 and set baking tray on Level 2 to catch drippings.
  • Seite 259 USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Top heat + Bottom heat setting Heat comes from top and bottom heating elements. This setting is suitable for traditional baking and roasting. Baking tray or oven rack is usually placed on Level 2 or 3. * Temperatures Setting: 40 - 250 °C * Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40 - 250 °C cooking temperatures.
  • Seite 260: Grill Setting

    USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Grill setting Food is heated by the top heating elements. For grilling, Oven rack is usually placed on Level 5 or Oven rack with baking tray on Level 5 and Level 2. * Temperatures Setting: 150 - 250 °C * Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40 - 250 °C cooking temperatures.
  • Seite 261 USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Top heat + fan setting The heat generated by the top heating element is distributed by the fan. This mode can be used for grilling meat, fi sh, poultry and vegetables. It is not necessary to turn over food and it will get the crispy texture.
  • Seite 262 USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Hot air + Bottom heat setting Hot air and the bottom heating element combine to heat food. This is a useful setting for crisping and browning. Baking tray or oven rack is often used on Level 2. * Temperatures Setting: 40 - 250 °C * Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40 - 250 °C cooking temperatures.
  • Seite 263: Intensive Setting

    USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Intensive setting This mode activates all heating elements such as upper, lower and convection fan alternately. The heat is distributed evenly in the oven. This mode is suitable for big quantities of food, which need heat supply, such as large gratins and pies. Baking tray or oven rack is often used on Level 2.
  • Seite 264 USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Multi level cook setting This mode is suitable for cooking with two diff erent levels at the same time. This mode works by the circulation of heated air. The entire oven cavity may then be utilized. For example, cooking two trays of biscuits.
  • Seite 265: Eco Hot Air Setting

    USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Eco Hot air setting This mode uses the optimized heating system so that you save energy during cooking your dishes. The cooking time will be increased a little but you can achieve even baking results on your dishes. Baking tray or oven rack is often used on Level 3.
  • Seite 266: Using The Microwave + Hot Air Mode

    USING THE MICROWAVE + HOT AIR MODE Microwave + Hot air This mode combines hot air and microwave and is therefore reducing the cooking time while giving the food a brown and crispy surface. Suitable food for combination mode include all kinds of meats and poultry as well as casseroles and gratin dishes, sponge cake and light fruit cakes, pies and crumbles, roast vegetables, scones and breads.
  • Seite 267: Cooking Guide

    USING THE MICROWAVE + HOT AIR MODE (CONTINUED) For Microwave + Hot air, ceramic tray with grill insert is usually placed on Level 3. * Microwave Power Setting: 100 - 600 W * Temperatures Setting: 40 - 230 °C * Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40 - 250 °C cooking temperatures. Cooking guide Use power level with temperatures and times in this table as guidelines for cooking.
  • Seite 268: Using The Microwave + Grill Mode

    USING THE MICROWAVE + GRILL MODE Microwave + Grill This mode combines radiant heat coming from the grill with the speed of microwave cooking. The cooking time will be decreased and the results will have a browned and crispy top. This function is suitable for all kind of cooked food which need reheating and browning (e.g. baked pasta), as well as foods which required a short cooking time to brown the top of the food.
  • Seite 269: Cooking Guide

    USING THE MICROWAVE + GRILL MODE (CONTINUED) For Grill + Microwave, ceramic tray with grill insert is usually placed on Level 4. * Microwave Power Setting: 100 - 600 W * Temperatures Setting: 40 - 200 °C * Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40 - 250 °C cooking temperatures. Cooking guide Use power level with temperatures and times in this table as guidelines for cooking.
  • Seite 270: Setting The Cook Time

    SETTING THE COOK TIME Choose the desired mode and function The default cook time and the ‘cook (and set the temperature if preferred). time symbol’ will blink. Press Cook Time. Turn the MULTI-FUNCTION Press Start. The oven will start SELECTOR to set the desired Cook promptly.
  • Seite 271: Setting The Delayed Start

    SETTING THE DELAYED START Example: Setting the Delayed Start Time (2 hours) in Oven Mode Turn the Mode selector to Oven The current time and the ‘delayed mode. Press and hold Cook Time for start time symbol’ will blink. 3 seconds. Turn the MULTI-FUNCTION In the display you will see the delayed SELECTOR to set the desired delayed...
  • Seite 272: Using The Auto Menu Mode

    USING THE AUTO MENU MODE Auto Menu Mode allows you to choose from 65 pre-programmed settings to conveniently cook, roast, bake or defrost your favorite foods. Cooking time and power level are automatically set. Simply select one of the 65 settings and choose the weight to start cooking.
  • Seite 273: Guide To Auto Menu Programmes

    USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED) Guide to auto menu programmes The following table presents 65 Auto Programmes for Cooking, Roasting and Baking. It contains its quantities, weight ranges and appropriate recommendations. Cooking Modes and times have been pre-programmed for your convenience. You can refer to these guidelines for cooking.
  • Seite 274 USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED) Shelf Food Item Weight Accessory Recommendation level Take frozen ready meal and check if dish is suitable for microwave. Pierce fi lm of ready meal. Put the frozen ready meal in the centre. This Frozen 0.3-0.4 programme is suitable for...
  • Seite 275 USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED) Shelf Food Item Weight Accessory Recommendation level Frozen Distribute frozen oven chips on 0.4-0.5 Baking tray oven chips baking tray. Frozen 0.3-0.4 Put frozen pizza in the middle Baking tray pizza 0.4-0.5 of oven rack. Frozen Put frozen potato wedge Potato...
  • Seite 276 USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED) Shelf Food Item Weight Accessory Recommendation level Base for Put batter into metal base dish 0.3-0.5 Oven rack fruit pie on the oven rack. Put batter into a round glass Brownies 0.5-0.7 Oven rack pyrex and ceramic dish on the oven rack.
  • Seite 277 USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED) Shelf Food Item Weight Accessory Recommendation level Prepare fresh lasagne or use ready prepared product and put Lasagne 0.8-1.1 Oven rack into a suitable sized ovenproof dish. Put dish in the centre of oven. Put the fresh potato gratin into Potato a glass pyrex dish.
  • Seite 278 USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED) Shelf Food Item Weight Accessory Recommendation level Marinate salmon steaks and put side by side on grill rack. Salmon Oven rack + 0.3-0.6 Turnover, as soon as the oven steak, 3cm Baking tray beeps. Push start button to continue process.
  • Seite 279 USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED) Shelf Food Item Weight Accessory Recommendation level Put leg of lamb, brushed with oil and spices, with the fat-side Leg of Oven rack + down on the oven rack and lamb, rare- 1.0-1.2 Baking tray baking tray.
  • Seite 280 USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED) 7. Poultry Shelf Food Item Weight Accessory Recommendation level Brush chilled chicken pieces with oil and spices. Put Chicken 0.5-0.7 Oven rack + skin-side down on oven rack. pieces 1.0-1.2 Baking tray Turnover, as soon as the oven beeps.
  • Seite 281 USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED) 8. Side dishes Shelf Food Item Weight Accessory Recommendation level Weigh the vegetables after washing, cleaning and cutting into similar size. Put them Fresh 0.3-0.4 into a glass bowl with lid. Add Ceramic tray vegetables 0.5-0.6 45 ml water (3 tablespoons).
  • Seite 282 USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED) 9. Speed cook Shelf Food Item Weight Accessory Recommendation level Cut potatoes into halves. Put Baked Ceramic them in a circle on the rack 0.4-0.6 Potato tray + insert with the cut side to the grill. 0.6-0.8 halves rack...
  • Seite 283 USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED) Add your own dishes You can program 10 of your own dishes and save it as a ‘user dishes’. Press Menu and turn the MULTI- Press Next to confi rm. Turn the FUNCTION SELECTOR to choose MULTI-FUNCTION SELECTOR to ‘Dishes’.
  • Seite 284 USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED) If desired, adjust the cook time, and/ If all the settings are done display; or the temperature (if available). See press Start to confi rm. In the dispaly pages 18. you will see ‘Saved’ During programming your own dishes, you can go back by pressing Back. •...
  • Seite 285 USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED) Delete your own programmed dishes Press Menu and turn the MULTI- Press Next to confi rm. Turn the FUNCTION SELECTOR to choose MULTI-FUNCTION SELECTOR to ‘Dishes’. choose ‘Delete’. Press Next to confi rm. Turn the Press Next to confi...
  • Seite 286: Using The Defrost Mode

    USING THE DEFROST MODE Setting Defrost Mode Choose from fi ve pre - programmed microwave settings for defrosting. Defrosting time and power level are automatically set. Open the door. Place the frozen food in the centre of the ceramic tray. Position is level 1. Close the door.
  • Seite 287: Guide To Defrost Settings

    USING THE DEFROST MODE (CONTINUED) Guide to defrost settings The following table presents the various Defrost programmes, quantities, standing times and appropriate recommendations. These programmes use microwave energy only. Remove all packaging material before defrosting. Place meat, poultry and fi sh on the ceramic tray. Important The Defrost uses microwave energy to heat food.
  • Seite 288: Test Dishes

    TEST DISHES According to standard EN 60350 1. Baking The recommendations for baking refer to preheated oven. Insert baking tray with slanted side towards the door front. Cooking Type of Food Dish & Notes Shelf level Cooking Mode Temp. °C time min Top Heat + 150 - 170 20 - 30...
  • Seite 289: Using The Aqua Clean Feature

    USING THE AQUA CLEAN FEATURE The Aqua Clean feature allows you to sanitize your oven in just 15 minutes. Turn Mode selector to “Off ” position. Press Menu and turn the MULTI- Pour about 100 ml water onto the fl oor FUNCTION SELECTOR to choose of the empty oven.
  • Seite 290 USING THE AQUA CLEAN FEATURE (CONTINUED) After deactivating the Aqua Cleaning Tips Take care when opening the door before the end of the aqua cleaning procedure; the water • on the bottom is hot. Never leave the residual water in the oven for any length of time, for example, overnight. •...
  • Seite 291: Child Safety Lock

    CHILD SAFETY LOCK The oven’s Child Safety Lock allows you to lock the control panel to protect the oven against unintended use. To Lock the Oven Press BACK and MENU at the same A lock symbol appears in the display, time and hold for 3 seconds.
  • Seite 292: Cleaning Your Microwave Oven

    STORING AND REPAIRING YOUR MICROWAVE OVEN Repairs should only be made by a qualifi ed service technician. If oven requires servicing, unplug the oven and contact ATAG Customer Service. When calling, please have the following information ready: The model number and serial number (can be found inside the oven door) •...
  • Seite 293: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING If you have problems with your oven, try the solutions suggested below. They may save you the time and inconvenience of an unnecessary service call. Food remains uncooked. Ensure timer has been set correctly and START pressed. • Firmly close door. •...
  • Seite 294: Error Codes

    10 seconds. EEPROM OPEN ERROR It occurs when EEPROM communication is error during initial power setting. EEPROM READ & WRITE ERROR Eeprom use does not occur. If any of these errors occur, please contact ATAG Customer Service. EN 72...
  • Seite 295: Technical Specifi Cations

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Model CX4411T CX4492T Power Source 230 V ~ 50 Hz Power Consumption Maximum power 3200 W Microwave Mode 1650 W Grill Mode 2500 W Hot air Mode 2400 W Output Power 100 W/900 W (IEC - 705) Operating Frequency 2450 MHz...
  • Seite 296: Disposal Of Appliance And Packaging

    DISPOSAL OF APPLIANCE AND PACKAGING The packaging of this appliance is recyclable and may have been made of: cardboard • paper • polythene foil (PE) • CFC-free polystyrene (PS hard foam) • polypropylene tape (PP). • Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with government regulations.
  • Seite 297 INDHOLDSFORTEGNELSE Kontrolpanel ............. 5 Ovnens funktioner .
  • Seite 298 INDHOLDSFORTEGNELSE Brug af mikrobølgeovn + varmluftsindstilling ........44 Vælg mikrobølgeovn + varmluftsindstilling .
  • Seite 299: Kontrolpanel

    KONTROLPANEL 1. FRA 11. MENUINDSTILLINGER 2. AUTOMENU 12. TILBEREDNINGSTID 3. OVN 13. TEMP. INDSTILLINGER 4. OPTØNING 14. VÆGTINDSTILLINGER 5. MIKROBØLGEOVN 15. NÆSTE 6. MIKROBØLGEOVN + VARMLUFT 16. MULTIFUNKTIONSVÆLGER 7. GRILL + MIKROBØLGER 17. START 8. VÆLGERKNAP 18. STOP/ANNULLER 9. DISPLAY 10+11. BØRNESIKRING 10.
  • Seite 300: Ovnens Funktioner

    OVNENS FUNKTIONER Kontrolpanel Øverste varmelegemer Niveau 5 Niveau 4 Ovninds tillinger Niveau 3 Niveau 2 Mikrobølge-niveau 1 Sikkerhedslås i døren Dør Dørhåndtag Bemærk Placering i ovnen tælles nedefra og op. • Niveauer 4 og 5 bruges primært til grilning. • Niveau 1 bruges primært til mikrobølgeovnfunktion med keramisk bakke.
  • Seite 301: Tilbehør

    TILBEHØR Følgende tilbehør leveres med mikrobølgeovnen: Keramisk plade Bageplader (anvendes til mikrobølgeovn) (må IKKE bruges til mikrobølgeovnen.) Grill insert Grillrist Ceramic Tray Keramisk plade Grillrist til keramisk plade Ovnrist (anvendes til quick menu og grill) (må IKKE bruges til mikrobølgeovnen.) Bemærk Se madlavningsvejledningerne i denne brugsanvisning for at fi...
  • Seite 302: Sådan Anvendes Denne Brugsanvisning

    SÅDAN ANVENDES DENNE BRUGSANVISNING Tak, fordi du har køb en ATAG-mikrobølgeovn. Din brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger om hvordan du betjener og vedligeholder din nye mikrobølgeovn. Installationsvejledningen fi ndes separat. Læs venligst alle informationer i denne brugsanvisning inden du tager mikrobølgeovnen i brug og opbevar den til fremtidigt brug.
  • Seite 303 SIKKER BRUG (FORTSAT) Undlad at bruge skuremidler eller metalredskaber til • rengøring af glasdøren. Dette kan beskadige overfl aden og bevirke at glasset bliver ødelagt. Brug grydelapper eller et viskestykke til at udtage fade og • tilbehør fra ovnen. Undlad at bruge skuremidler eller metalredskaber til •...
  • Seite 304 SIKKER BRUG (FORTSAT) Sikker brug af mikrobølgeovn/kombi-mikrobølgeovn ADVARSEL: Det er farligt for almindelige mennesker at • udføre reparationer der involverer åbning af apparatet. Etuiet beskytter mod udledning af mikrobølger. ADVARSEL: Hvis døren eller forseglingen er beskadiget, • må du ikke benytte mikrobølgeovnen før den er blevet repareret.
  • Seite 305 SIKKER BRUG(FORTSAT) Tænd aldrig for en tom mikrobølgeovn da det kan • beskadige ovnen. Fjern metalstykker fra plastikposer og brug skåle der er • beregnede til mikrobølgeovne. Kontroller altid først emballagen for hvordan maden skal • placeres i ovnen. Generelt må væsker eller fødevarer i lufttæt emballage kun opvarmes efter man har lavet huller i emballagen.
  • Seite 306 SIKKER BRUG (FORTSAT) Ovnen er isoleret overalt. Til trods for dette, er der altid • overførsel af varme, hvilket bevirker at den udvendige side på ovnen bliver varm. Denne opvarmning er helt normal. Ovnen er udstyret med en ventilator der afkøler etuiet. •...
  • Seite 307 SIKKER BRUG (FORTSAT) Installation Kontroller apparatet for transportskader. Undlad at • tilslutte et defekt apparat. Dette apparat bør kun tilsluttes af en autoriseret • installatør. Defekte dele må kun udskiftes med originale reservedele. • Producenten kan kun garantere at originale dele opfylder sikkerhedskravene.
  • Seite 308: Inden Du Starter

    INDEN DU STARTER Indstilling af sprog og ur Første gang du tænder for ovnen, skal du indstille sprog og klokkeslæt. Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN Nu skal du indstille det aktuelle for at indstille sprog. Tryk på Start for klokkeslæt. at bekræfte. “12” blinker på displayet. Eksempel: for at indstille på...
  • Seite 309: Opvarmningstyper

    OPVARMNINGSTYPER Nedenstående skema viser forskellige opvarmningsmetoder og de tilgængelige indstillinger for ovnen. Brug madlavningsguiden på de følgende sider for at vælge den korrekte funktion og indstilling til alle dine opskrifter. MIKROBØLGEFUNKTION Mikrobølgeenergi anvendes til at koge og optø madvarer. Den giver hurtig og eff ektiv madlavning uden at maden skifter farve eller form.
  • Seite 310 OPVARMNINGSTYPER (FORTSAT) Hold varm indstilling Maden holdes varm vha. den varme, der kommer fra nederste varmelegemer. (Hold ikke maden varm i mere end 2 timer. Varm mad fordærves meget hurtigere.) Temperatur: 70 °C ØKO varmluftsindstilling Denne indstilling bruger det optimeret varmesystem så du kan spare energi under tilberedning af dine måltider.
  • Seite 311: Forklaring Til Håndtag Og Knapper

    FORKLARING TIL HÅNDTAG OG KNAPPER Menuknappen Efter du har trykket på Menu, kan du vælge adskillige indstillinger ved at dreje MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN. Vælg en indstilling og tryk på Næste for at bekræfte og derefter kan du igen vælge adskillige indstillinger ved at dreje MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN. I tabellen nedenfor kan du se hvilke indstillinger du kan vælge.
  • Seite 312 FORKLARING TIL HÅNDTAG OG KNAPPER (FORTSAT) KOGETID: Hvis Temperatur eller Vægt aktiveres, Bekræft. Tilberedningstid Indstil begynder disse Tilberedningstiden blinker tilberedningstiden funktioner at blinke stopper med at blinke og kan justeres (om muligt) FORSINKET START: Tryk i tre sekunder Hvis Tilberedningstid eller Temperatur Bekræft.
  • Seite 313 FORKLARING TIL HÅNDTAG OG KNAPPER (FORTSAT) VÆGT/WATT: Hvis Tilberedningstid eller Temperatur Bekræft. Vægt/watt aktiveres, begynder Vægt/watt blinker Skift vægt/watt holder op med at disse funktioner at blinke blinke og kan justeres (om muligt) AUTOMENU: Hvis du har valgt en indstilling med Vælgerknappen, kan du vælge og ændre fl ere indstillinger ved at dreje MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN.
  • Seite 314 FORKLARING TIL HÅNDTAG OG KNAPPER (FORTSAT) OPTØNINGSINDSTILLING: Kød Tryk på og hold Fjerkræ for at justere eller Drej for at Tryk for at OPTØNING Fisk tilføje: ændre bekræfte Brød/kage • Vægt Frugter MIKROBØLGEOVNINDSTILLING: Tryk på og hold for at justere eller tilføje: •...
  • Seite 315: Symboler På Tekstdisplayet

    FORKLARING TIL HÅNDTAG OG KNAPPER (FORTSAT) Symboler på tekstdisplayet Når du vælger Automenu indstilling ved at dreje Vælgerknappeneller trykke på Menu til indstilling, vil tekst og symboler fremkomme på displayet. På tabellen nedenfor kan du se en symbolforklaring. Knapper/ Symboler på tekstdisplayet Forklaring håndtag Drej for at vælge...
  • Seite 316: Sådan Fungerer Mikrobølgeovn

    SÅDAN FUNGERER MIKROBØLGEOVN Mikrobølger er højfrekvente elektromagnetiske bølger; den frigjorte energi får maden til at blive kogt eller opvarmet uden den ændrer formen eller farven. Du kan bruge mikrobølger til: • Mikrobølgefunktion • Kombi-funktioner Kogeprincipper Mikrobølger, der genereres af ovnen, fordeles ensartet ved hjælp af omrørningsdistributionssystem.
  • Seite 317: Sådan Bruges Mikrobølgefunktion

    SÅDAN BRUGES MIKROBØLGEFUNKTION Mikrobølger er højfrekvente elektromagnetiske bølger. Under madlavning i mikrobølgeovn, trænger mikrobølgeenergien i maden tiltrukket af dens vand-, fedt- og sukkerindhold. Mikrobølger får molekyler i maden til at bevæge sig meget hurtigt. Disse hurtige bevægelser skaber friktion og resulterer i opvarmningen af maden. VIGTIG: brug den keramiske plade på...
  • Seite 318 SÅDAN BRUGES MIKROBØLGEFUNKTION (FORTSAT) Guide til mikrobølgeeff ektniveau UDGANGSEFFEKT EFFEKTNIVEAU PROCENT (%) BEMÆRKNING HØJT Til opvarmning af væsker. Til opvarmning og kogning af HØJT LAVT mad. Til opvarmning og kogning af MELLEM HØJT mad. MELLEM Til tilberedning af kød og opvarmning af fi...
  • Seite 319: Guide Til Køkkengrej

    SÅDAN BRUGES MIKROBØLGEFUNKTION (FORTSAT) Guide til køkkengrej Kogegrej, der bruges i mikrobølgefunktionen, skal tillade mikrobølgeenergien at passere igennem og trænge ind i maden. Mikrobølger refl ekteres af metaller, som f.eks. rustfrit stål, aluminium og kobber. Derfor må køkkenredskaber lavet af metal ikke bruges i en mikrobølgeovn. Køkkenredskaber markeret som egnet til mikrobølgeovn er altid sikre.
  • Seite 320 SÅDAN BRUGES MIKROBØLGEFUNKTION (FORTSAT) EGNET TIL KØKKENGREJ BEMÆRKNINGER MIKROBØLGEOVN Plastik Beholdere Især, hvis det er varmebestandig • termoplastik. Nogle andre plasttyper kan give sig eller blive misfarvet ved høje temperaturer. Brug ikke Husholdningsfi lm melaminplast. • Kan bruges til at bevare fugten. Bør ikke berøre maden.
  • Seite 321: Tilberedningsvejledning Til Mikrobølgeovn

    SÅDAN BRUGES MIKROBØLGEFUNKTION (FORTSAT) Tilberedningsvejledning til mikrobølgeovn GENERELLE RETNINGSLINJER Madvarer egnet til mikrobølgeovn Mange slags madvarer er egnet til tilberedning i mikrobølgeovn, herunder friske og frosne grøntsager, frugter, pasta, ris, korn, bønner, fi sk og kød. Man kan også tilberede sauce, creme, dampkogt budding, syltetøj og chutney.
  • Seite 322 SÅDAN BRUGES MIKROBØLGEFUNKTION (FORTSAT) MADLAVNINGSGUIDE TIL FRISKE GRØNTSAGER Brug en passende pyrex glasskål med låg. Tilsæt 30-45 ml koldt vand (2-3 spsk.) for hver 250 g, medmindre andet er anbefalet (se tabellen). Koges tildækket i den mindste tid (se tabellen). Fortsat kogning for at få dit foretrukne resultat. Rør en gang imellem under og efter tilberedning. Tilsæt salt, urter eller smør efter kogning.
  • Seite 323 SÅDAN BRUGES MIKROBØLGEFUNKTION (FORTSAT) MADLAVNINGSGUIDE TIL RIS OG PASTA Brug en passende pyrex glasskål med låg. (Bemærk, at risen fordobler sin volumen under kogeprocessen.) Koges tildækket. Når kogetiden er over, rør før den stilles til hvile. Tilsæt salt eller urter og smør. Bemærk, at risen muligvis ikke vil absorbere alt vand efter afsluttet kogetid.
  • Seite 324 SÅDAN BRUGES MIKROBØLGEFUNKTION (FORTSAT) Opvarmning af væsker og mad Vær særlig forsigtig, når du opvarmer væsker. Anbring en ske eller glaspind i koppen for at forhindre voldsom kogning og mulig skoldning. Rør under opvarmning, og rør altid efter opvarmning. Giv mindst 20 sekunder hviletid, når mikroovnen er slukket, for at udjævne temperaturen.
  • Seite 325 SÅDAN BRUGES MIKROBØLGEFUNKTION (FORTSAT) Genopvarmning af babymad og mælk Brug ydelsesniveauer og tider i denne tabel som retningslinjer for opvarmning. Portion Ydelse Klokkeslæt Hviletid Instruktioner (g, ml) (min. og sek.) (min.) Hæld ind i en dyb, keramisk tallerken. Koges tildækket. Babymad Rør efter kogning.
  • Seite 326 SÅDAN BRUGES MIKROBØLGEFUNKTION (FORTSAT) Hvis fjerkræet begynder at være varmt på overfl aden, tryk på STOP/ANNULLER, og lad det hvile i 20 minutter, før du fortsætter. Lad fi sk, kød og fjerkræ hvile, indtil det optøs helt. Tilberedningstiden for fuldstændig optøning varierer afhængig af mængden af den optøede mad.
  • Seite 327: Betjening Af Ovn Tilstand

    BETJENING AF OVN TILSTAND I denne funktion kan der bruges ti indstillinger. Se madlavningsguiden på sider 35-43 for at vælge den rigtige indstilling. Indstilling af ovn tilstand Drej VÆLGERKNAPPEN til Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN ovn-position. til den ønskede ovnfunktion. Ovnfunktionen og den anbefalede temperatur vises i displayet.
  • Seite 328 BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT) For at ændre temperaturen, tryk For at indstille tilberedningstid, tryk på TEMP. INDSTILLING og drej på TILBEREDNINGSTID og drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN til MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN for at den ønskede temperatur. indstille den ønskede tilberedningstid. Tryk på START. Bemærk 1) Under madlavningen er kogetid og temperatur tilgængelige, så...
  • Seite 329 BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT) Varmluftsindstilling Madvarer bliver opvarmet ved hjælp af varm luft fra de to ventilatorer og varmelegeme der sidder på bagsiden af ovnen. Denne indstilling giver jævn opvarmning og er velegnet til bagning. Anbring bakker på 2. eller 3. niveau. * Temperaturindstilling: 40 - 250 °C * Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40 - 250 °C tilberedningstemperaturer.
  • Seite 330: Varm Luft + Overvarmeindstilling

    BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT) Varm luft + overvarmeindstilling Kombinationen af den varme luft og det øverste varmelegeme gør denne indstilling velegnet, hvis man ønsker maden sprød eller brun. Indstillingen anbefales til tilberedning af kødretter. Når du tilbereder kød, skal risten placeres på niveau 3, og bagepladen på...
  • Seite 331: Overvarme + Bundvarmeindstilling

    BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT) Overvarme + bundvarmeindstilling Varmen kommer fra de øverste og nederste varmelegemer. Denne indstilling egner sig til almindelig bagning og stegning. Bageplade eller rist placeres normalt på 2. eller 3. niveau. * Temperaturindstilling: 40 - 250 °C * Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40 - 250 °C tilberedningstemperaturer. Madlavningsguide Brug temperaturer og tider angivet i tabellen som retningslinjer vedrørende bagning.
  • Seite 332: Grillindstilling

    BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT) Grillindstilling Maden opvarmes oppefra. Til grilning placeres ovnristen normalt på 5. niveau eller ovnrist med bageplade på 5. og 2. niveau. * Temperaturindstilling: 150 - 250 °C * Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40 - 250 °C tilberedningstemperaturer. Madlavningsguide Brug temperaturer og tider angivet i tabellen som retningslinjer vedrørende grilning.
  • Seite 333: Overvarme + Ventilatorindstilling

    BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT) Overvarme + ventilatorindstilling Varmen genereret af det øverste varmelegeme fordeles af ventilatoren. Denne funktion kan bruges til at grille kød, fi sk, fjerkræ og grøntsager. Det er unødvendigt at vende maden og det vil opnå en sprød overfl ade. Til grilning placeres ovnristen eller bagepladen normalt på...
  • Seite 334: Varm Luft + Bundvarmeindstilling

    BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT) Varm luft + bundvarmeindstilling Kombinationen af varmluft og det nederste varmelegeme til opvarmning af maden. Denne indstilling egner sig til mad, der skal være sprød og brun. Bageplade eller ovnristen placeres normalt på 2. niveau. * Temperaturindstilling: 40 - 250 °C * Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40 - 250 °C tilberedningstemperaturer.
  • Seite 335: Intensivindstilling

    BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT) Intensivindstilling Denne funktion aktiverer alle varmelegemer, såsom top, bund og varmluftsventilator på skift. Varmen fordeles jævnt i ovnen. Denne funktion egner sig til store mængder af mad, som kræver varmetilførsel, såsom store gratiner og tærter. Bageplade eller ovnristen placeres normalt på...
  • Seite 336 BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT) Multifunktions madlavningsindstilling Denne indstilling er velegnet til tilberedning på to forskellige niveauer samtidig. Denne indstilling virker ved at opvarmet luft cirkulerer i ovnen. Hele ovnens plads kan dermed udnyttes. For eksempel hvis man ønsker at bage to plader med småkager. Tilberedningstiden bliver længere sammenlignet med tilberedning på...
  • Seite 337: Øko Varmluftsindstilling

    BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT) ØKO varmluftsindstilling Denne indstilling bruger det optimerede varmesystem så du kan spare energi under tilberedning af dine måltider. Tilberedningstiden bliver en smule længere men du opnår bedre bageresultater uden at brænde dine retter på. Bageplade eller ovnristen placeres normalt på 3.
  • Seite 338: Brug Af Mikrobølgeovn + Varmluftsindstilling

    BRUG AF MIKROBØLGEOVN + VARMLUFTSINDSTILLING Mikrobølger + varmluft Denne indstilling kombinerer varm luft og mikrobølger og reducerer derfor tilberedningstiden samtidig med at maden får en brun og sprød overfl ade. Passende madvarer til kombinationsindstilling omfatter alle slags kød og fjerkræ såvel som gratinner, sandkager og lette frugtkager, tærter og smuldrekager, stegte grøntsager, scones og brød.
  • Seite 339: Madlavningsguide

    BRUG AF MIKROBØLGEOVN + VARMLUFTSINDSTILLING (FORTSAT) For mikrobølgeovn + varmluft placeres den keramiske plade med grillristen på 3. niveau. * Mikrobølgeovn eff ektindstilling: 100 - 600 W * Temperaturindstilling: 40 - 230 °C * Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40 - 250 °C tilberedningstemperaturer. Madlavningsguide Brug eff ektniveau med temperaturer og tider i dette skema som retningslinjer for tilberedning. Forvarmning er unødvendig.
  • Seite 340: Brug Af Mikrobølgeovn + Grill

    BRUG AF MIKROBØLGEOVN + GRILL Mikrobølger + grill Denne indstilling kombinerer strålevarme der kommer fra grillen med de hurtige mikrobølger. Tilberedningstiden bliver forkortet og resultatet er en brun og sprød overfl ade. Denne funktion er passende til alle slags tilberedt mad der skal opvarmes igen (f.eks. bagt pasta), såvel som madvarer der kræver en kort tilberedningstid til at brune overfl...
  • Seite 341: Madlavningsguide

    BRUG AF MIKROBØLGEOVN + GRILL (FORTSAT) For grill + mikrobølgeovn placeres den keramiske plade med grillristen på niveau 4. * Mikrobølgeovn eff ektindstilling: 100 - 600 W * Temperaturindstilling: 40 - 200 °C * Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40 - 250 °C tilberedningstemperaturer. Madlavningsguide Brug eff ektniveau med temperaturer og tider i dette skema som retningslinjer for tilberedning. Forvarmning er unødvendig.
  • Seite 342: Indstilling Af Tilberedningstid

    INDSTILLING AF TILBEREDNINGSTID Vælg den ønskede indstilling og Standard tilberedningstiden og funktion (og indstil temperaturen hvis du symbolet for tilberedningstid blinker. ønsker det). Tryk på Tilberedningstid. Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN Tryk på Start. Ovnen starter for at indstille den foretrukne omgående. Tilberedningstid og tryk på Tilberedningstid for at afslutte indstillingen af tilberedningstiden.
  • Seite 343: Indstilling Af Forsinket Start

    INDSTILLING AF FORSINKET START Eksempel: Indstilling af Forsinket starttidspunkt (2 timer) i ovnindstilling Drej Vælgerknappen hen på Det aktuelle klokkeslæt og det ovnindstillingen. Tryk på og hold forsinket starttidspunkt blinker. Tilberedningstidi 3 sekunder. Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN På displayet vil du se det forsinket for at indstille det ønskede forsinket starttidspunkt der tæller ned.
  • Seite 344: Brug Af Automatisk Menutilstand

    BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND Automenu-funktionen giver mulighed for at vælge mellem 65 forprogrammerede indstillinger til at koge, stege, bage eller optø dine livretter. Kogetiden og eff ektniveauet er indstillet automatisk. Vælg blot en af de 65 indstillinger, og indstil vægten for at starte tilberedning.
  • Seite 345: Vejledning Til Automenuprogrammer

    BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT) Vejledning til automenuprogrammer Nedenstående tabel viser 65 autoprogrammer til opvarmning, madlavning, stegning og bagning. Den indeholder mængder, hviletider og de relevante anbefalinger. Tilberedningsindstillinger og tider er blevet forprogrammeret for din nemheds skyld. Du kan referere til disse retningslinjer for madlavning.
  • Seite 346 BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT) Placering Madvare Vægt Tilbehør Anbefalinger i ovnen Tag frossen tilberedt mad og kontroller, om service er beregnet til mikrobølgeovn. Prik huller i folien af den frosne ret. Sæt den frosne ret i midten. Frossen 0,3-0,4 Keramisk Dette program er egnet til frosne emballeret...
  • Seite 347 BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT) Placering Madvare Vægt Tilbehør Anbefalinger i ovnen Frosne Fordel de frosne pommes pommes 0,4-0,5 Bageplade frites på bagepladen. frites Frossen 0,3-0,4 Læg frossen pizza på midten Bageplade pizza 0,4-0,5 af den keramiske plade. Frosne Fordel de frosne kartoff elbåde 0,4-0,6 Bageplade kartoff elbåde...
  • Seite 348 BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT) Placering Madvare Vægt Tilbehør Anbefalinger i ovnen Put dejen i en rund pyrex-skål Brownies 0,5-0,7 Ovnrist og keramisk skål på ovnristen. Brug af bagepapir. Læg Croissanter 0,2-0,4 Bageplade croissanter ved siden af hinanden på bagepladen. Kom frisk dej i en rund Butterdejstærte 0,5-0,7...
  • Seite 349 BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT) Placering Madvare Vægt Tilbehør Anbefalinger i ovnen Anbring den friske kartoff elgratin i et pyrex glasfad Stil fadet på Kartoff elgratin 0,7-1,0 Ovnrist ovnristen. Efter tilberedningen, lad den hvile i 2-3 minutter. Tilbered grøntsagsgratin ved hjælp af et rundt ovnfast fad. Grøntsagsgratin 0,4-0,8 Ovnrist...
  • Seite 350 BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT) Placering Madvare Vægt Tilbehør Anbefalinger i ovnen Mariner fi skesteaks og anbring dem ved siden af hinanden Laksesteaks, Ovnrist + på ovnristen. Vend om, så 0,3-0,6 3 cm bageplade snart ovnen bipper. Tryk på start-knappen for at fortsætte processen.
  • Seite 351 BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT) Placering Madvare Vægt Tilbehør Anbefalinger i ovnen Anbring lammelåret med fedtsiden nedad efter du har penslet det med olie og Ovnrist + Lammelår 1,0-1,2 krydderier på ovnristen. Vend bageplade om, så snart ovnen bipper. Tryk på start for at fortsætte tilberedningsprocessen.
  • Seite 352 BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT) 7. Fjerkræ Placering Madvare Vægt Tilbehør Anbefalinger i ovnen Pensl kyllingestykkerne med olie og krydderier. Anbringes 0,5-0,7 Ovnrist + med skindet nedad mod ovn- Kyllingestykker 1,0-1,2 bageplade risten. Vend om, så snart ovnen bipper. Tryk på start-knappen for at fortsætte processen.
  • Seite 353 BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT) 8. Ekstra tilbehør Placering Madvare Vægt Tilbehør Anbefalinger i ovnen Vej grøntsager efter de vaskes, renses og skæres i stykker. Læg dem i en glasskål med Friske 0,3-0,4 Keramisk låg. Tilsæt 45 ml vand (3 grøntsager 0,5-0,6 plade spiseskeer).
  • Seite 354 BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT) 9. Hurtig madlavning Placering Madvare Vægt Tilbehør Anbefalinger i ovnen Skær kartofl erne i halvdele. Put dem i en cirkel på Keramisk Bagte halve 0,4-0,6 risten med den overskårne plade + kartofl er 0,6-0,8 side mod grillen. Efter ovnrist tilberedningen, lad dem hvile i 2-3 minutter.
  • Seite 355 BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT) Tilføj dine egne retter Du kan programmere 10 af dine egne retter og gemme dem under “brugerretter”. Tryk på Menu og drej Tryk på Næste for at bekræfte. Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN for at MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN for at vælge “Retter”.
  • Seite 356 BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT) Hvis du ønsker det kan du (om Hvis alle indstillingerne er udført vises muligt) justere tilberedningstiden og Start for at bekræfte. På displayet temperaturen. Se side 18. vises “Gemt”. Under programmering af dine egne retter, kan du gå tilbage ved at trykke på Tilbage. •...
  • Seite 357 BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT) Slet dine egne programmerede retter. Tryk på Menu og drej Tryk på Næste for at bekræfte. Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN for at MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN for at vælge “Retter”. vælge “Slet”. Tryk på Næste for at bekræfte. Drej Tryk på Næste for at bekræfte. Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN for at MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN for at vælge dine egne programmerede retter.
  • Seite 358: Brug Af Optøningsfunktion

    BRUG AF OPTØNINGSFUNKTION Indstilling af optøningsfunktion Vælg mellem fem forprogrammerede indstillinger til optøning. Optøningstiden og eff ektniveauet er indstillet automatisk. Åbn døren. Anbring den frosne mad i midten af den keramiske plade. Placering i ovnen - niveau 1. Luk døren. Drej Vælgerknappen hen på Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN Optøningsfunktion.
  • Seite 359: Vejledning Til Optøningsindstillinger

    BRUG AF OPTØNINGSFUNKTION (FORTSAT) Vejledning til optøningsindstillinger Nedenstående tabel viser de forskellige auto-optøningsprogrammer, mængde, hviletider og relevante anbefalinger. Disse programmer anvender kun mikrobølgeenergi. Inden optøningen skal al slags emballage fjernes. Anbring kød, fjerkræ og fi sk på den keramiske plade. Vigtigt Optøningsindstillingen bruger mikrobølgeenergi til opvarmning af maden.
  • Seite 360: Test Køkkenudstyr

    TEST KØKKENUDSTYR I henhold til standard EN 60350 1. Bagning Anbefalingerne til bagning henviser til forvarmet ovn. Isæt bagepladen med den skrå side mod fronten af døren. Typer af Anvendt udstyr & og Placering i Tilberedningstid Madlavning Temp. °C retter bemærkninger ovnen i min.
  • Seite 361: Brug Af Aqua Rengøringsfunktion

    BRUG AF AQUA RENGØRINGSFUNKTION Aqua rengøringsfunktionen giver mulighed til at rengøre ovnen på blot 15 minutter. Drej Vælgeknappen hen på “Fra” Tryk på Menu og drej position. Hæld ca. 100 ml vand ud på MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN for at bunden af den tomme ovn. vælge “Rengøring”.
  • Seite 362 BRUG AF AGUA RENGØRINGSFUNKTIONEN (FORTSAT) Efter deaktivering af aqua rengøring Tips Vær forsigtig når du åbner døren inden aqua rengøringsproceduren er afsluttet eftersom • vandet i bunden er varmt. Du må aldrig efterlade overskydende vand i ovnen i længere tidsrum for eksempel hele natten. •...
  • Seite 363: Børnelås

    BØRNELÅS Ovnens børnelåsfunktion giver dig mulighed for at låse betjeningspanelet og beskytte ovnen mod utilsigtet brug. Sådan låses ovnen Tryk på TILBAGE og MENU på samme Et låsesymbol vises i displayet, og det tid, og hold i 3 sekunder. angiver, at alle funktioner er låst. Sådan låses ovnen op Tryk på...
  • Seite 364: Rengøring Af Mikrobølgeovnen

    Reparationer bør kun udføres af en autoriseret servicetekniker. Hvis ovnen kræver servicearbejde, skal den afbrydes fra strømmen, og du skal kontakte ATAG-kundeservice. Når du ringer, skal du have følgende oplysninger ved hånden: Modelnummer og serienummer (kan fi ndes på indersiden af ovnens dør) •...
  • Seite 365: Fejlfi Nding

    FEJLFINDING Hvis du har problemer med ovnen, kan du prøve løsningerne foreslået nedenfor. De kan spare dig for tid og besvær med et unødvendigt servicebesøg. Maden koges ikke. Sørg for, at timeren er blevet indstillet korrekt, og START-knappen er trykket. •...
  • Seite 366: Fejlkoder

    Dette sker når der ingen kommunikation er mellem hoved og under PCB i over 10 sekunder. EEPROM ÅBEN FEJL Dette sker når EEPROM kommunikation er fejlagtig under første strømindstilling. EEPROM LÆSE & SKRIVEFEJL Eeprom brug sker ikke. Hvis der opstår nogen af disse fejl, kontakt ATAG-kundeservice. DA 72...
  • Seite 367: Tekniske Specifi Kationer

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER Model CX4411T CX4492T Strømforsyning 230 V ~ 50 Hz Strømforbrug Maksimal eff ekt 3200 W Mikrobølgefunktion 1650 W Grill 2500 W Varmluftsindstilling 2400 W Udgangseff ekt 100 W / 900 W (IEC - 705) Driftsfrekvens 2450 MHz Magnetron OM75P (21) Afkølingsmetode...
  • Seite 368: Bortskaffelse Af Apparat Og Emballage

    BORTSKAFFELSE AF APPARAT OG EMBALLAGE Apparatets emballage er genbrugsmateriale og kan være lavet af: • papir • polyethylenfolie (PE) • CFK-fri polystyren (PS hårdt skum) • polypropylen tape (PP). • Disse materialer skal bortskaffes på forsvarlig vis og i henhold til myndighedernes bestemmelser.
  • Seite 369 INNHOLD Betjeningspanel ............4 Ovnfunksjoner .
  • Seite 370 INNHOLD Bruke Mikrobølgeovn + Varmluft-modus ........44 Velg Mikrobølgeovn + Varmluft-modus .
  • Seite 371: Betjeningspanel

    BETJENINGSPANEL 1. AV 11. MENYINNSTILLINGER 2. AUTOMENY 12. STEKETID 3. OVN 13. TEMPINNSTILLING 4. TINING 14. VEKTINNSTILLINGER 5. MIKROBØLGE-MODUS 15. NESTE 6. MIKROBØLGE + VARMLUFT 16. MULTIFUNKSJONSKNOTTEN 7. MIKROVØLGE + GRILL 17. START 8. MODUSVELGER 18. STOPP/AVBRYT 9. DISPLAY 10+11. BARNESIKRING 10. TILBAKE NO 5...
  • Seite 372: Ovnfunksjoner

    OVNFUNKSJONER Betjeningspanell Overvarmeelementer Nivå 5 Nivå 4 Innsetting sriller Nivå 3 Nivå 2 Mikrobølgenivå 1 Mekanisk dørlås Dør Dørhåndtak Merk! Hyllenivåer er nummerert fra bunnen opp. • Nivåene 4 og 5 blir i hovedsak brukt til grill-funksjon. • Nivå 1 blir hovedsakelig brukt for mikrobølgefunksjon med det keramiske brettet. •...
  • Seite 373: Tilbehør

    TILBEHØR Følgende tilbehør følger med mikrobølgeovnen: Keramisk brett Stekebrett (Nyttig for Mikrobølge-modus) (IKKE bruk i mikrobølgeovn-modus) Grill insert Grillriller Keramisk brett Ceramic Tray Grillsett for keramisk brett Stekerist (Nyttig for Hurtigmeny og Grillmodus) (IKKE bruk i Mikrobølge-modus) Merk! Vennligst se Matlagingsveiledning i denne håndboken for å avgjøre nødvendige tilbehør til rettene dine.
  • Seite 374: Bruke Denne Håndboken

    BRUKE DENNE HÅNDBOKEN Takk for at du kjøpte en ATAGs mikrobølgeovn. Brukerveiledningen inneholder essensiell informasjon om bruk og stell av din nye mikrobølgeovn. Installeringsinstruksjonene er inkludert separat. Før du bruker mikrobølgeovnen, les sikkerhetsinstruksene og all informasjon i denne bruksanvisningen og oppbevar den for fremtidig referanse.
  • Seite 375 SIKKER BRUK (FORTSETTELSE) Vær sikker på at maten blir grundig oppvarmet. • Tiden som kreves for dette avhenger av mange faktorer, deriblant kvantitet og type mat. Eventuelle bakterier i maten blir kun tilintetgjort hvis maten varmes opp til høyere temperatur enn 70 °C i minst 10 minutter.
  • Seite 376 SIKKER BRUK (FORTSETTELSE) Barn Ikke la barn leke med apparatet. Ikke la barn • renske eller vedlikeholde apparatet med mindre de blir overvåket. Du må ikke oppbevare artikler av interesse for • barn i kabinettene over eller bak apparatet. Sikker bruk av mikrobølgeovn/Kombi-mikrobøleovn ADVARSEL: det farlig for ukvalifi...
  • Seite 377 SIKKER BRUK (FORTSETTELSE) Bare bruk mikrobølgeovnen til tining, preparering • og oppvarming av mat og ikke, for eksempel, til tørking av klær eller papir. Disse kan ta fyr. Selvantenning er mulig hvis du varmer opp små • doser av tørre eller pudderaktige produkter i mikrobølgeovnen (for eksempel når du tørker urter).
  • Seite 378 SIKKER BRUK (FORTSETTELSE) En mikrobølgeovn er ikke egnet for å: bevare matvarer; • koke egg i skallet eller varme opp hardkokte • egg, da de sprekker som følge av økende trykk; oppvarming av stekeolje. • Sikker bruk av ovn/dampkoker Hold barn på en trygg avstand fra ovnen under •...
  • Seite 379 SIKKER BRUK (FORTSETTELSE) Mindre matmengder krever mindre steketid. Når • steketidene som angis i oppskrifter blir brukt, kan du komme til å brenne dem. Aldri hell kaldt vann over et varmt ovngulv. Dette • kan skade emaljen. Fruktsafter kan føre til fl ekker på ovngulvet som •...
  • Seite 380 SIKKER BRUK (FORTSETTELSE) Hvis du vil bruke en fast kobling, må du sørge for • at en fl erpolet bryter med en kontaktseparasjon på minst 3 mm er montert i tilførselsledningen. Utstyret må ikke kobles til nettverket via en • multi-stikkontakt eller skjøteledning, da trygg bruk av utstyret ikke kan garanteres under de omstendighetene.
  • Seite 381: Før Du Begynner

    FØR DU BEGYNNER Innstilling av språk og klokke Når strømmen først leveres til ovnen, må du angi språk og tid. Vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN for Nå må du stille inn riktig tid. å stille inn språk. Trykk på Start for å “12” vil blinke. bekrefte.
  • Seite 382: Oppvarmingstyper

    OPPVARMINGSTYPER Følgende diagram oppsummerer de ulike oppvarmingsmodusene og innstillinger tilgjengelig på ovnen. Bruk matlagingsveiledning på sidene som følger for å bestemme riktig modus og innstilling for alle oppskriftene. MIKROBØLGE-MODUS Mikrobølgeovnenergi blir brukt til å lage mat og tine mat. Det gir rask og eff ektiv tilberedning uten å...
  • Seite 383 OPPVARMINGSTYPER (FORTS.) Holde varm-innstilling Maten vil bli holdt varm ved hjelp av varmen, levert av det nederste varmeelementet. (Ikke hold maten varm lenger enn 2 timer. Varm mat blir raskere dårlig). Temperatur: 70 °C ECO Varmluft-innstilling Denne modusen bruker det optimaliserte varmesystemet så du kan spare energi mens du varmer opp rettene dine.
  • Seite 384: Forklaring På Knotter Og Knapper

    FORKLARING PÅ KNOTTER OG KNAPPER Menyknappen Når du har trykket på Meny, kan du velge fl ere innstillinger ved å vri på MULTIFUNKSJONSKNOTTEN. Velg en innstilling, trykk på Neste for å bekrefte, så kan du igjen velge fl ere innstillinger ved å vri på MULTIFUNKSJONSKNOTTEN. I tabellen nedenfor kan du se innstillinger du kan velge.
  • Seite 385 FORKLARING PÅ KNOTTER OG KNAPPER (FORTS.) STEKETID: Når “Temperatur” eller “Vekt” trykkes, Bekreft. Steketiden vil disse funksjonene Steketiden blinker Still inn steketid slutter å blinke begynne å blinke, og kan justeres (hvis tilgjengelig) FORSINKET START: Trykk i tre sekunder Hvis “Steketid”, “Temperatur”...
  • Seite 386 FORKLARING PÅ KNOTTER OG KNAPPER (FORTS.) VEKT/WATT: Hvis “Steketid” eller “Temperatur” trykkes, Bekreft. Vekten/watt vil disse funksjonene Vekt/watt blinker Endre vekt/watt slutter å blinke begynne å blinke og kan justeres (hvis tilgjengelig) AUTOMATISK MENYMODUS: Hvis du har valgt en innstilling med MODUSVELGEREN kan du også velge fl ere innstillinger ved å...
  • Seite 387 FORKLARING PÅ KNOTTER OG KNAPPER (FORTS.) OPPTININGSMODUS: Kjøtt Fjærkre Trykk for å justere Vri for å Trykk for å Tining Fisk eller legg til: endre bekrefte • Vekt Brød/kake Frukt MIKROBØLGEOVN-MODUS: Trykk for å justere eller legg til: • steketid Vri for å...
  • Seite 388: Symboler I Displayet

    FORKLARING PÅ KNOTTER OG KNAPPER (FORTS.) Symboler i displayet Når du velger Automeny-modus ved å vri på Modusvelger eller trykker på Meny for innstilling, vil tekst og symboler vises i displayet. Tabellen nedenfor gir en forklaring på symbolene. Symboler i displayet Knapper/knotter Forklaring Dreie for å...
  • Seite 389: Hvordan En Mikrobølgeovn Fungerer

    HVORDAN EN MIKROBØLGEOVN FUNGERER Mikrobølger er høy-frekvens elektromagnetiske bølger, og den energien som frigjøres gjør at maten kokes eller varmes opp uten å endre verken form eller farge. Du kan bruke mikrobølgeovn til: • Mikrobølge-modus • Kombi-funksjoner Matlagingsprinsippet Mikrobølgene som genereres av mikrobølgeovnen er fordelt jevnt ved hjelp av et pumpedistribusjonssystem.
  • Seite 390: Bruke Mikrobølgeovn-Modus

    BRUKE MIKROBØLGEOVN-MODUS Mikrobølger er høyfrekvente elektromagnetiske bølger. I mikrobølgeovnen trenger mikrobølgeenergien gjennom mat, tiltrukket og absorbert av vann, fett og sukkerinnhold. Mikrobølgene føre til at molekylene i maten fl ytter seg raskt. Den raske bevegelsen av disse molekylene skaper friksjon og den resulterende varmen steker maten. VIKTIG: Bruk keramiske brett på...
  • Seite 391 BRUKE MIKROBØLGEOVN-MODUS (FORTS.) Guide til eff ektnivå på mikrobølger PROSENT UTGANGSEFFEKT EFFEKTNIVÅ MERKNAD HØY For å varme opp væsker. HØY LAV For å varme opp og lage mat. MIDDELS HØY For å varme opp og lage mat. MEDIUM For kjøtt og oppvarming av delikat mat.
  • Seite 392: Mikrobølgeovn-Veiledning

    BRUKE MIKROBØLGEOVN-MODUS (FORTS.) Mikrobølgeovn-veiledning Kokekar brukt til mikrobølgeovn-modus må la mikrobølgene passere gjennom og trenge igjennom mat. Metaller som rustfritt stål, aluminium og kobber refl ekterer mikrobølger. Derfor må du ikke bruke kokekar laget av metalliske materialer. Kokekar merket egnet for mikrobølgeovn er alltid trygt for bruk.
  • Seite 393 BRUKE MIKROBØLGEOVN-MODUS (FORTS.) KOKEKAR MIKROBØLGESIKKER KOMMENTARER Plast Beholdere Spesielt hvis det er varmebestandig • termoplast. Noen annen kan plast deformeres eller misfarges ved høye temperaturer. Ikke bruk melaminplast. Plastfolie Kan brukes til å holde på fuktighet. • Burde ikke berøre maten. Vær forsiktig når du fjerner folien da varm damp vil unnslippe.
  • Seite 394: Matlagingsveiledning For Mikrobølgeovn

    BRUKE MIKROBØLGEOVN-MODUS (FORTS.) Matlagingsveiledning for mikrobølgeovn GENERELL VEILEDNING Mat egnet for mikrobølgeovn Mange typer mat er egnet for mikrobølgeovn, inkludert ferske eller frosne grønnsaker, frukt, pasta, ris, korn, bønner, fi sk og kjøtt. Sauser, vaniljesaus, supper, dampet puddinger, syltetøy, og chutney kan også tilberedes i mikrobølgeovn. Tildekking under kokingen Mat bør dekkes til under koking, da fordampet vann stiger som damp og bidrar til kokeprosessen.
  • Seite 395 BRUKE MIKROBØLGEOVN-MODUS (FORTS.) MATLAGINGSVEILEDNING FOR FERSKE GRØNNSAKER Bruk en egnet glassbolle med lokk. Legg til 30 - 45 ml kaldt vann (2 - 3 ss) for hver 250 g, med mindre en annen vannmengde er anbefalt (se tabell). Dekket i kortest mulig tid Fortsett matlagingen for å få det resultatet du ønsker. Rør av og til under og etter koking. Tilsett salt, urter eller smør etter matlagingen.
  • Seite 396 BRUKE MIKROBØLGEOVN-MODUS (FORTS.) MATLAGINGSVEILEDNING FOR RIS OG PASTA Bruk en egnet pyrexbolle med lokk. (Merk at ris dobler i volum under tilberedning.) Dekket med lokk. Etter koketiden er over, rør du før du lar det stå. Tilsett salt eller urter og smør. Merk at risen kanskje ikke har absorbert alt vannet etter at koketiden er ferdig.
  • Seite 397 BRUKE MIKROBØLGEOVN-MODUS (FORTS.) Oppvarming av væsker og mat Vis forsiktighet ved oppvarming av væsker. For å forhindre koking og mulig skålding, legg en skje eller glasspinne i drikken. Rør under oppvarming og alltid rør etter oppvarming. La det alltid være en hviletid på minst 20 sekunder etter at mikrobølgeovnen er slått av slik at temperaturen roer seg.
  • Seite 398 BRUKE MIKROBØLGEOVN-MODUS (FORTS.) Oppvarming av barnemat og melk Bruk eff ektnivåer og tider i denne tabellen som retningslinjer ved oppvarming. Porsjon Eff ekt Hviletid Ingrediens Instruksjoner (g, ml) (min., sek.) (min) Tøm inn i en dyp keramisk form. Dekket Babymat med lokk. Rør etter (grønnsaker + 190 g 30 - 40 sek.
  • Seite 399 BRUKE MIKROBØLGEOVN-MODUS (FORTS.) Skulle fjærfeet varmes opp på den ytre overfl aten, trykk STOPP/AVBRYT og la den stå i 20 minutter før du fortsetter. La fi sk, kjøtt og fjærfe stå for å fullføre tiningen. Hviletiden for komplett avriming vil variere avhengig av mengden tint. Vennligst se tabellen på neste side.
  • Seite 400: Bruke Ovnsmodusen

    BRUKE OVNSMODUSEN Ti innstillinger er tilgjengelige i denne modusen. Sjekk matlagingsveiledninger på side 36 - 44 for å bestemme innstilling. Ovnsmodus-innstilling Drei MODUSVELGEREN til Vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN til ovnsmodus. ønsket ovnsmodus. Ovnsmodusen og anbefalt temperatur vises (Standard: Varmluft-modus) Varmluft Varmluft + overvarme Overvarme + undervarme Grill Overvarme + vifte Varmluft + Undervarme...
  • Seite 401 BRUKE OVNSMODUS (FORTS.) For å endre eff ekten, trykk For å stille steketiden TEMPINNSTILLING, og vri trykk STEKETID, og drei MULTIFUNKSJONSKNOTTEN for å MULTIFUNKSJONSKNOTTEN til stille inn ønsket temperatur. ønsket steketid. Trykk START. Merk! 1) Under steking er steketid og temperatur tilgjengelige og kan endres. 2) I ovnsmodus slås varmluften og topp-og undervarme-elementene av og på...
  • Seite 402: Varmluft-Innstilling

    BRUKE OVNSMODUS (FORTS.) Varmluft-innstilling Mat blir oppvarmet med varmluft fra de to viftene og hete-elementet, som fi nnes på baksiden av ovnen. Denne innstillingen gir jevn varme og er ideell for baking. Plasser brettene på nivå 2 eller 3 * Temperaturinnstillinger 40 °C - 250 °C * Vennligst sørg for at glassformene er egnet for temperaturer på...
  • Seite 403: Varmluft + Overvarme-Innstilling

    BRUKE OVNSMODUS (FORTS.) Varmluft + Overvarme-innstilling Varmluft og overvarme kombineres, noe som gjør denne innstillingen ideell for sprøhet og bruning. Denne innstillingen er spesielt anbefalt for kjøtt. Legg kjøttet på rist på nivå 3 og still stekebrettet på nivå 2 for å fange stekefettet. * Temperaturinnstillinger 40 °C - 250 °C * Sørg for at glassformene er egnet for temperaturer fra 40-250 °C.
  • Seite 404 BRUKE OVNSMODUS (FORTS.) Overvarme + undervarme-innstilling Varme kommer fra øvre og nedre varmeelementer. Denne innstillingen er egnet for baking og steking. Stekebrett eller stekerist plasseres vanligvis på nivå 2 eller 3. * Temperaturinnstillinger 40 °C - 250 °C * Vennligst sørg for at glassformene er egnet for temperaturer på 40-250 °C. Matlagingsveiledning Bruk temperaturer og tider i denne tabellen som retningslinjer for baking.
  • Seite 405: Grill-Innstilling

    BRUKE OVNSMODUS (FORTS.) Grill-innstilling Mat blir oppvarmet av overvarmeelementer. Under grilling plasseres stekeristen vanligvis på nivå 5 eller stekerist med stekebrett på nivå 5 og nivå 2. * Temperaturinnstillinger 150 - 250 °C * Sørg for at glassformene er egnet for temperaturer fra 40-250 °C. Matlagingsveiledning Bruk temperaturer og tider i denne tabellen som retningslinjer for grilling.
  • Seite 406: Overvarme + Vifteinnstilling

    BRUKE OVNSMODUS (FORTS.) Overvarme + vifteinnstilling Varmen som genereres av overvarmeelementet distribueres av viften. Denne modusen kan brukes til å grille kjøtt, fi sk, fjærkre og grønnsaker. Det er ikke nødvendig å snu maten og den vil få en sprø konsistens. Under grilling plasseres stekerist eller stekebrett vanligvis på...
  • Seite 407 BRUKE OVNSMODUS (FORTS.) Varmluft + Undervarme-innstilling Varmluft og undervarmeelementet kombineres for å varme mat. Dette er en nyttig innstilling for sprøhet og bruning. Stekebrett eller stekerist settes vanligvis på nivå * Temperaturinnstillinger 40 °C - 250 °C * Vennligst sørg for at glassformene er egnet for temperaturer på 40 - 250 °C. Matlagingsveiledning Bruk temperaturer og tider i denne tabellen som retningslinjer for baking.
  • Seite 408: Intensiv Innstilling

    BRUKE OVNSMODUS (FORTS.) Intensiv innstilling Denne modusen aktiverer alle varmeelementer som topp, bunn og varmluftvifte. Varmen fordeles jevnt i ovnen. Denne modusen er egnet for store mengder mat, som trenger varmeforsyning, for eksempel store gratenger og paier. Stekebrett eller stekerist settes vanligvis på nivå * Temperaturinnstillinger 40 °C - 250 °C * Sørg for at glassformene er egnet for temperaturer fra 40 - 250 °C.
  • Seite 409: Multinivå-Stekingsinnstilling

    BRUKE OVNSMODUS (FORTS.) Multinivå-stekingsinnstilling Denne modusen er egnet for steking med to forskjellige nivåer på samme tid. Denne modusen fungerer gjennom sirkuleringen av varmluft. Hele ovnsrommet kan brukes. For eksempel ved å varme opp to brett med kjeks. Steketiden vil øke sammenlignet med nivå 1, men du kan steke dobbelt så mange retter samtidig. For Multinivå-steking plasseres vanligvis 2 stekebrett etter 1 stekerist, vanligvis på...
  • Seite 410: Eco Varmluft-Innstilling

    BRUKE OVNSMODUS (FORTS.) ECO Varmluft-innstilling Denne modusen bruker det optimaliserte varmesystemet så du kan spare energi mens du varmer opp rettene dine. Steketiden vil øke litt, men du kan oppnå jevne bakeresultater på rettene dine. Stekebrett eller stekerist settes vanligvis på nivå * Temperaturinnstillinger 40 °C - 250 °C * Sørg for at glassformene er egnet for temperaturer fra 40-250 °C.
  • Seite 411: Bruke Mikrobølgeovn + Varmluft-Modus

    BRUKE MIKROBØLGEOVN + VARMLUFT-MODUS Mikrobølgeovn + varmluft Denne modusen kombinerer varmluft og mikrobølger og reduserer derfor steketiden mens maten får en brun og sprø overfl ate. Denne kombinasjonsmodusen er egnet for alle typer mat, så vel som kasseroller og gratinerte retter, sukkerkaker og lette fruktkaker, paier og smuldrepaier, stekte grønnsaker, scone og brød.
  • Seite 412: Matlagingsveiledning

    BRUKE MIKROBØLGEOVN + VARMLUFT-MODUS (FORTS.) For Mikrobølge + Varmluft settes keramiske brett med grillrist vanligvis på nivå 3. Mikrobølge-styrke 100 - 600 W * Temperaturinnstillinger 40 °C - 230 °C * Sørg for at glassformene er egnet for temperaturer fra 40 - 250 °C. Matlagingsveiledning Bruk eff ektnivå med temperaturer og tider i denne tabellen som retningslinjer for steking. Forvarming er ikke nødvendig.
  • Seite 413: Bruke Mikrobølgeovn + Grill-Modus

    BRUKE MIKROBØLGEOVN + GRILL-MODUS Mikrobølgeovn + grill Denne modusen kombinerer strålevarme fra grillen med hurtigheten av mikrobølge-steking. Steketiden vil reduseres og resultatene vil ha en brunet og sprø topp. Denne funksjonen er egnet for alle former for tilberedt mat som behøver oppvarming og bruning (f.eks.
  • Seite 414: Matlagingsveiledning

    BRUKE MIKROBØLGEOVN + GRILL-MODUS (FORTS.) For Grill + Mikrobølge Keramiske brett med grillrist settes vanligvis på nivå 4. Mikrobølge-styrke 100 - 600 W * Temperaturinnstillinger 40 °C - 200 °C * Sørg for at glassformene er egnet for temperaturer fra 40 - 250 °C. Matlagingsveiledning Bruk eff ektnivå med temperaturer og tider i denne tabellen som retningslinjer for steking. Forvarming er ikke nødvendig.
  • Seite 415: Stille Inn Steketiden

    STILLE INN STEKETIDEN Velg ønsket modus og funksjon Standard steketid og (og still temperaturen hvis du ønsker). “steketidsymbolet” vil blinke. Trykk Steketid. Vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN Trykk på Start. Ovnen vil starte for å stille inn ønsket steketid og trykk omgående. Steketid for å fullføre innstilling av steketiden.
  • Seite 416: Angi Forsinket Starttid

    ANGI FORSINKET STARTTID Eksempel: Angi forsinket starttid (to timer) i ovnsmodus. Vri Modusvelgeren til ovnsmodus. Gjeldende tid og “forsinket Trykk og hold Steketid i 3 sekunder. starttidsymbolet” vil blinke. Vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN I displayet vil du se det forsinkede for å stille inn ønsket starttid (i dette starttidspunktet som teller ned.
  • Seite 417: Bruke Automatisk Menymodus

    BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS Automatisk menymodus lar deg velge fra 65 forhåndsprogrammerte innstillinger for å enkelt koke, steke, bake eller tine din favorittmat. Steketiden og eff ektnivået blir stilt inn automatisk. Velg helt enkelt en av de 65 innstillingene, og angi vekten for å starte matlagingen.
  • Seite 418: Guide Til Automatiske Menyprogrammer

    BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.) Guide til automatiske menyprogrammer Følgende tabell viser 65 automatiske programmer for koking, steking og baking. Den inneholder mengder, vekt og passende anbefalinger. Tilberedningsmoduser og tid er forhåndsprogrammert for din bekvemmelighet. Du kan referere til denne veiledningen for tilberedning. Alltid sett maten i kald ovn.
  • Seite 419 BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.) Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling Ta frossen ferdigmiddag og se om retten er egnet for mikrobølgeovn. Stikk hull på plasten på ferdigmaten. Sett det frosne måltidet i midten. Frossent 0,3 - 0,4 Keramisk Dette programmet er egnet måltid 0,4 - 0,5 brett for for frosne ferdigmåltider...
  • Seite 420 BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.) Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling Frosne Spre frosne pommes frites på pommes 0,4 - 0,5 Stekebrett stekebrettet. frites Frossen 0,3 - 0,4 Sett den dypfryste pizzaen i Stekebrett pizza 0,4 - 0,5 midten av stekeristen. Frosne Legg de frosne potetbåtene 0,4 - 0,6 Stekebrett potetbåter jevnt på...
  • Seite 421 BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.) Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling Fruktpai- Sett røren i form av metall på 0,3 - 0,5 Stekerist bunn stekeristen. Putt deig i et rundt pyrex Brownies 0,5 - 0,7 Stekerist glass og keramisk form på stekeristen. Bruk bakepapir. Sett Croissant 0,2 - 0,4 Stekebrett croissanter side om side på...
  • Seite 422 BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.) Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling Tilbered fersk lasagne, eller bruk et prefabrikert produkt, og Lasagne 0,8 - 1,1 Stekerist sett den inn i en ildfast form av passende størrelse. Sett retten i midten av ovnen. Sett den ferske potetgratengen i en pyrexform i glass.
  • Seite 423 BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.) Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling Mariner laksefi leter, og dem side om side på stekeristen. Laksebiff , Stekerist + 0,3 - 0,6 Snu så snart ovnen piper. Trykk Stekebrett på start-knappen for å fortsette prosessen. Stekerist + Putt råe reker på jevnt på Reker 0,2 - 0,5 Stekebrett...
  • Seite 424 BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.) Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling Sett lammelåret, penslet med olje og krydder, med fett-siden Stekerist + vendt nedover, på stekeristen. Lammelår 1,0 - 1,2 Stekebrett Snu den så snart ovnen piper. Trykk på start for å fortsette kokeprosessen. Pensle kjøttet med olje og krydder (kun pepper, salt bør tilsettes etter steking).
  • Seite 425 BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.) 7. Fjærkre Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling Pensle kald kylling med olje og krydder. Sett siden med skinnet vendt nedover 0,5 - 0,7 Stekerist + Kyllingstykker på stekeristen. Snu så 1,0 - 1,2 Stekebrett snart ovnen piper. Trykk på start-knappen for å fortsette prosessen.
  • Seite 426 BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.) 8. Tilbehør Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling Vei grønnsakene etter vask, rengjøring og kutt i lignende størrelse. Sett dem i en Friske 0,3 - 0,4 Keramisk glassbolle med lokk. Legg til grønnsaker 0,5 - 0,6 brett 45 ml vann (3 ss). Sett bollen i midten.
  • Seite 427 BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.) 9. Hurtigkoking Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling Skjær potetene i halvdeler. Putt dem i sirkel på risten Bakte 0,4 - 0,6 Keramisk med den skjærte siden mot potethalvdeler 0,6 - 0,8 skuff  + rist grillen. La stå i 2 - 3 minutter etter oppvarming. Sett marinert svinestek på...
  • Seite 428 BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.) Legg til dine egne retter Du kan programmere 10 av dine egne retter, og lagre den som “bruker-rett”. Trykk Meny, og vri Trykk Neste for å bekrefte. Vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN MULTIFUNKSJONSKNOTTEN til “Retter”. og velg “Legg til”. Trykk Neste for å...
  • Seite 429 BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.) Hvis ønskelig, juster steketiden og/ Hvis alle innstillingene er fullført, eller temperaturen (hvis tilgjengelig). trykker du Start for å bekrefte. Se side 19. Displayet viser “Lagret” Når du programmerer dine egne retter, kan du gå tilbake ved å trykke på Tilbake. •...
  • Seite 430 BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.) Slett dine egenprogrammerte retter Trykk Meny, og vri Trykk Neste for å bekrefte. MULTIFUNKSJONSKNOTTEN Vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN, til “Retter”. og velg “Slett”. Trykk Neste for å bekrefte. Vri Trykk Neste for å bekrefte. Vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN for å MULTIFUNKSJONSKNOTTEN, velge de egenprogrammerte rettene.
  • Seite 431: Bruke Opptiningsmodus

    BRUKE OPPTININGSMODUS Stille inn opptiningsmodus Velg mellom fem forhåndsprogrammerte mikrobølgeovninnstillinger for tining. Tinetiden og eff ektnivået blir stilt inn automatisk. Åpne døren. Legg den frosne maten på midten av det keramiske brettet. Posisjon er nivå 1. Lukk døren. Vri Modusvelgeren til Vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN til opptiningsmodus.
  • Seite 432: Guide Til Tiningsinnstillinger

    BRUKE OPPTININGSMODUS (FORTS.) Guide til tiningsinnstillinger Følgende tabell viser de ulike automatiske tiningsprogrammer, mengder, hviletider og passende anbefalinger. Disse programmene bruker kun mikrobølgeenergi. Fjern all emballasje før tining. Legg kjøtt, fjærkre og fi sk på det keramiske brettet. Viktig Tining bruker mikrobølgeovnsenergi til å varme mat. Derfor må retningslinjer for kokekar og andre sikkerhetstiltak overholdes nøye når du bruker denne modusen.
  • Seite 433: Testretter

    TESTRETTER I henhold til standard EN 60350 1. Steking av bakst Anbefalingene for baking refererer til forvarmet ovn. Sett stekebrettet med skråsiden mot forsiden av døren. Rett og Matvaretype Hyllenivå Stekemodus Temp. °C Steketid min merknader Overvarme + 150 - 170 20 - 30 Under Stekebrett Småkaker Varmluft 150 - 170...
  • Seite 434: Bruke Vannrengjøringsfunksjonen

    BRUKE VANNRENGJØRINGSFUNKSJONEN Vannrengjøringsfunksjonen lar deg rense ovnen på bare 15 minutter. Vri Modusvelgeren til “Av”. Trykk Meny, og vri Hell ca. 100 ml vann på bunnen i den MULTIFUNKSJONSKNOTTEN til tomme ovnen. “Rengjøring”. Trykk Neste for å velge Trykk Start. “Vannrengjøring”. Kombimikrobølgeovnen vil starte automatisk.
  • Seite 435 BRUKE VANNRENGJØRINGSFUNKSJONEN (FORTS.) Etter du har deaktivert vannrengjøringen Tips Vær forsiktig når du åpner døren før slutten av vannrengjøringsprosedyren, da vannet på • bunnen er varmt. Aldri la gjenværende vann ligge i ovnen over lengre tid, for eksempel over natten. •...
  • Seite 436: Barnesikring

    BARNESIKRING Ovnens barnesikring gjør at du kan du låse betjeningspanelet for å beskytte ovnen mot utilsiktet bruk. For å låse ovnen Trykk på TILBAKE og MENY samtidig, Et lås-symbol vil dukke opp i displayet, og hold i 3 sekunder. som indikerer at funksjonene er låst. For å...
  • Seite 437: Rengjøre Mikrobølgeovnen Din

    RENGJØRE MIKROBØLGEOVNEN DIN Rengjør ovnen regelmessig for å unngå at fett og matrester bygger seg opp, spesielt på innsiden og utsiden, døren og forseglingen. 1. Rengjør utsiden med en myk klut og varmt såpevann. Skyll og tørk 2. Fjern eventuell sprut eller fl ekker på innsiden med en såpete klut. Skyll og tørk 3.
  • Seite 438: Feilsøking

    FEILSØKING Hvis du har problemer med ovnen din kan du prøve løsningene foreslått nedenfor. De kan spare deg tiden og ulempene med en unødvendig servicesamtale. Matrester forblir ustekt. Sørg for at tidtakeren er blit stilt riktig, og at START ble trykket. •...
  • Seite 439: Feilkoder

    PCB i mer enn 10 sekunder. EEPROM ÅPEN ERROR Dette skjer når det er feil i EEPROM-kommunikasjon under første eff ektinnstilling. EEPROM LES OG SKRIV ERROR Eeprom bruk oppstår ikke. Hvis noen av de ovennevnte feilene oppstår, vennligst kontakt ATAG kundeservice. NO 73...
  • Seite 440: Tekniske Spesifi Kasjoner

    TEKNISKE SPESIFIKASJONER Modell CX4411T CX4492T Strømkilde 230 V ~ 50 Hz Strømforbruk Maksimal eff ekt 3200 W Mikrobølge-modus: 1650 W Grillmodus 2500 W Varmluft-modus 2400 W Utgangseff ekt 100 W/900 W (IEC - 705) Bruksfrekvens 2 450 MHz Magnetron OM75P (21) Avkjølingsmetode Kjøleviftens motor Dimensjoner Sett-størrelse:...
  • Seite 441 AVHENDING AV APPARATET OG EMBALLASJE Emballasjen til dette apparatet er resirkulerbar og kan ha vært laget av: papp • papir • polyetenfolie (PE) • CFC-fri polystyren (PS hardskum). • polypropylenteip (PP). • Avhende disse materialene på en ansvarlig måte og i henhold til myndighetenes reguleringer.
  • Seite 442 NO 76...
  • Seite 443 INNEHÅLL Kontrollpanel ............5 Ugnens egenskaper .
  • Seite 444 INNEHÅLL Använda mikrovågsugnen + hetluftsläge ........44 Välj mikrovågsugn + hetluftsläge .
  • Seite 445: Kontrollpanel

    KONTROLLPANEL 1. AV 11. MENY 2. AUTO MENYLÄGE 12. TILLAGNINGSTID 3. UGN 13. TEMP INSTÄLLNING 4. UPPTINING 14. VIKT INSTÄLLNING 5. MIKROVÅGSLÄGE 15. NÄSTA 6. MIKROVÅG + VARMLUFT 16. MULTI-FUNKTIONSVÄLJARE 7. MIKROVÅG + GRILL 17. START 8. LÄGESVÄLJAREN 18. STOPP/AVBRYT 9.
  • Seite 446: Ugnens Egenskaper

    UGNENS EGENSKAPER Kontrollpanel Övre värmeelement Plan 5 Plan 4 Ugnsplan Plan 3 Plan 2 Mikrovågsugn plan 1 Säkerhetsstängning Lucka Luckhandtag Hyllplanen är numrerade nerifrån och upp. • Plan 4 och 5 används i huvudsak för grillfunktion. • Plan 1 används i huvudsak för mikrovågsfunktionen i kombination med keramikfatet. •...
  • Seite 447: Tillbehör

    TILLBEHÖR Följande tillbehör medföljer din mikrovågsugn: Keramikfat Bakplåtar (Användbar för mikrovågsläge) (Använd INTE för mikrovågsläge.) Grillinsats Grill insert Ceramic Tray Keramikfat Grillinsats till keramikfat Ugnsgaller (Användbar för snabbmeny och (Använd INTE för mikrovågsläge.) grilläge) Vänligen se Matlagningsguiden i denna bruksanvisning för bäst lämpade tillbehör till olika rätter. SV 7...
  • Seite 448: Använda Denna Bruksanvisning

    ANVÄNDA DENNA BRUKSANVISNING Tack för ditt köp av en ATAG mikrovågsugn. Bruksanvisningen innehåller viktig information om hur du använder och tar hand om din nya mikrovågsugn. Installationsanvisningarna fi nns med separat. Innan du använder din mikrovågsugn läser du säkerhetsanvisningarna och all information i denna bruksanvisning först, och sparar sedan den för framtida bruk.
  • Seite 449 SÄKER ANVÄNDNING (FORTSÄTTNING) Se till att maten alltid värms upp ordentligt. • Tiden som detta tar beror på många faktorer, bland annat mängd och typ av mat. Bakterier i livsmedel förstörs endast om maten värms till en temperatur högre än 70°C och i mer än 10 minuter.
  • Seite 450 SÄKER ANVÄNDNING (FORTSÄTTNING) Säker användning av mikro/kombi-mikro VARNING: VARNING: Det är farligt för obehöriga • personer att utföra reparationer som innefattar att öppna apparatens hölje. Höljet skyddar mot utsläpp av mikro-energi. VARNING: Om luckan eller tätningen är skadad • ska du inte använda mikrovågsugnen förrän den har reparerats av en kvalifi...
  • Seite 451 SÄKER ANVÄNDNING (FORTSÄTTNING) Titta alltid först på förpackningen hur livsmedel • ska placeras i mikrovågsugn. I allmänhet kan vätskor eller livsmedel i lufttätt emballage endast värmas efter att du stuckit några hål i förpackningen. Detta beror på att trycket byggs upp under värmning.
  • Seite 452 SÄKER ANVÄNDNING (FORTSÄTTNING) Ugnen är helt isolerad. Trots detta fi nns alltid • någon överföring av värme och som följd värms utsidan av ugnen upp. Sådan uppvärmning ligger väl inom normen. Ugnen har en fl äkt som kyler ner ugnshöljet. Fläkten •...
  • Seite 453 SÄKER ANVÄNDNING (FORTSÄTTNING) Installation Kontrollera apparaten efter transportskador. • Anslut inte en skadad apparat. Denna apparat får endast anslutas av en • registrerad installatör! Defekta delar får endast bytas ut mot • originaldelar. Tillverkaren kan endast garantera att originaldelar uppfyller säkerhetskraven. För att undvika farliga situationer ska en skadad •...
  • Seite 454: Innan Du Börjar

    INNAN DU BÖRJAR Ställa in språk och klocka När strömmen ansluts för första gången måste du ställa in språk och klocka. Vrid på MULTI-LÄGESVÄLJAREN för Du har nu ställt in rätt tid. att ställa in språk. Tryck Start för att '12:an' blinkar.
  • Seite 455: Typer Av Uppvärmning

    TYPER AV UPPVÄRMNING I följande tabell sammanfattas de olika värmelägen och inställningar som fi nns på din ugn. Använd Matlagningsguiden på efterföljande sidor för att bestämma lämpligt läge och inställning för alla dina recept. MIKROVÅGSLÄGE Mikrovågsenergi används för att tillaga och tina upp livsmedel. Det ger snabb och eff ektiv tillagning utan att förändra färg eller form på...
  • Seite 456 TYPER AV UPPVÄRMNING (FORTSÄTTNING) Varmhållning Maten kommer att hållas varm med hjälp av värmen som kommer från nedre värmeelementet. (Håll inte maten varm längre än 2 timmar. Varm mat blir förstörd snabbare.) Temperatur: 70 °C Inställning ECO-varmluft Detta läge använder optimerat värmesystem så att du sparar energi under tillagningen av dina rätter.
  • Seite 457: Förklaring Av Vred Och Knappar

    FÖRKLARING AV VRED OCH KNAPPAR Meny-knappen Efter att du tryckt på meny-knappen kan du välja fl era olika inställningar med hjälp av MULTI- FUNKTIONSVÄLJAREN. Välj en inställning, tryck på nästa för att bekräfta och du kan igen välja fl era olika inställningar med hjälp av MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN. I tabellen nedan kan du se inställningarna du kan välja.
  • Seite 458 FÖRKLARING AV VRED OCH KNAPPAR (FORTS) TILLAGNINGSTID: Om du trycker på 'temperatur' eller Bekräfta. 'vikt'-knappen börjar Ställ in Tillagningstid blinkar Tillagningstiden de funktionerna tillagningstiden slutar blinka att blinka och kan justeras (om tillgängliga) FÖRDRÖJD START: Tryck under tre sekunder Om du trycker på 'tillagningstid', 'temperatur' eller Bekräfta.
  • Seite 459 FÖRKLARING AV VRED OCH KNAPPAR (FORTS) VIKT/WATT: Om du trycker på 'tillagningstid' eller 'temperatur'-knappen Bekräfta. Vikt/watt Vikt/Watt blinkar Ändra vikt/watt börjar de funktionerna slutar blinka att blinka och kan justeras (om tillgängliga) AUTO MENY LÄGE Om du valt ett läge med lägesreglaget kan du välja och ändra ett fl ertal inställningar genom att vrida på...
  • Seite 460 FÖRKLARING AV VRED OCH KNAPPAR (FORTS) UPPTININGSLÄGE: Kött Tryck för att Fågel justera eller Vrid för att Tryck för att Upptining Fisk lägga till: ändra bekräfta Bröd/kaka • Vikt Frukt MIKROVÅGSLÄGE: Tryck för att justera eller lägga till: • Tillagningstid Vrid för att Tryck för att Mikrovågsugn...
  • Seite 461: Symboler I Textdisplayen

    FÖRKLARING AV VRED OCH KNAPPAR (FORTS) Symboler i textdisplayen När du väljer autotillagningsmeny genom att vrida på Lägesreglaget eller genom att trycka på menyknappen visas text och symboler på displayen. I tabellen nedan förklaras symbolerna. Symboler i textdisplayen Knappar/reglage Förklaring Vrid för att välja ('rulla' genom menyn) Bekräfta...
  • Seite 462: Så Här Fungerar En Mikrovågsugn

    SÅ HÄR FUNGERAR EN MIKROVÅGSUGN Mikrovågor är högfrekventa elektromagnetiska vågor, den energi som frigörs gör det möjligt att tillaga eller värma upp mat utan att vare sig form eller färg ändras. Du kan använda din mikrovågsugn till: • Mikrovågsläge • Kombi-funktioner Tillagningsprincip Mikrovågorna som genereras i mikrovågsugnen...
  • Seite 463: Använda Mikrovågsläge

    ANVÄNDA MIKROVÅGSLÄGE Mikrovågor är högfrekventa elektromagnetiska vågor. Vid tillagning med mikrovågor penetrerar mikrovågsenergi livsmedel, attraheras och absorberas av dess vatten-, fett- och sockerinnehåll. Mikrovågorna gör att molekylerna i maten rör sig snabbt. De snabba rörelserna hos dessa molekyler skapar friktion och den alstrade värmen tillagar maten. VIKTIGT: använd keramikfatet på...
  • Seite 464 ANVÄNDA MIKROVÅGSLÄGE (FORTSÄTTNING) Guide till nivåer av mikrovågseff ekt EFFEKTNIVÅ PROCENT (%) UTEFFEKT (W) ANMÄRKNING HÖG För uppvärmning av vätska. För uppvärmning och tillagning HÖG LÅG av mat. För uppvärmning och tillagning MEDEL HÖG av mat. För tillagning av kött och MEDEL uppvärmning av känsliga MEDEL LÅG...
  • Seite 465: Guide Över Mikrovågskokkärl

    ANVÄNDA MIKROVÅGSLÄGE (FORTSÄTTNING) Guide över mikrovågskokkärl Kokkärl som används för mikrovågsläge måste tillåta mikrovågor att passera och penetrera livsmedel. Metaller som rostfritt stål, aluminium och koppar refl ekterar mikrovågor. Använd därför inte kokkärl av metalliska material. Köksredskap och kärl märkta med mikrovågsugnssäker är alltid säkra att använda.
  • Seite 466 ANVÄNDA MIKROVÅGSLÄGE (FORTSÄTTNING) KOKKÄRL MIKROVÅGSSÄKERT KOMMENTARER Papper Tallrikar, koppar, För korta tillagningstider och • servetter och uppvärmning. Även för att kökspapper absorbera överfl ödig vätska. Återvunnet papper • Kan orsaka gnistbildning. Plast Kärl Särskilt om värmebeständig • termoplast. En del andra plastmaterial kan deformeras eller missfärgas vid höga temperaturer.
  • Seite 467: Matlagningsguide För Mikrovågsugn

    ANVÄNDA MIKROVÅGSLÄGE (FORTSÄTTNING) Matlagningsguide för mikrovågsugn ALLMÄNNA RIKTLINJER Mat lämplig för tillagning i mikrovågsugn Många typer av mat är lämpliga för tillagning i mikrovågsugn, bland annat färska eller frysta grönsaker, frukt, pasta, ris, korn, bönor, fi sk och kött. Såser, vaniljsås, soppor, puddingar, konserver och chutneys kan också...
  • Seite 468 ANVÄNDA MIKROVÅGSLÄGE (FORTSÄTTNING) TILLAGNINGSGUIDE ÖVER FÄRSKA GRÖNSAKER Använd en lämplig pyrexglasskål med lock. Lägg till 30 - 45 ml kallt vatten (2 - 3 msk) för varje 250 g om inte annan mängd vatten rekommenderas (se tabellen). Tillaga under lock på minimitid (se tabellen).
  • Seite 469 ANVÄNDA MIKROVÅGSLÄGE (FORTSÄTTNING) TILLAGNINGSGUIDE ÖVER RIS OCH PASTA Använd en stor pyrexglasskål med lock. (Observera att ris fördubblas i storlek vid tillagning.) Tillaga övertäckt. Rör om efter tillagning innan låt-stå. Tillsätt salt eller örter och smör. Observera att riset kanske inte absorberat allt vatten efter tillagningen.
  • Seite 470 ANVÄNDA MIKROVÅGSLÄGE (FORTSÄTTNING) Uppvärmning av vätska och mat Var särskilt försiktig när du värmer vätskor. För att förhindra eruptiv kokning och eventuell skållning, placera en sked eller EN glaspinne i drycken. Rör om under uppvärmning, och rör alltid om efter uppvärmning. Låt alltid stå under minst 20 sekunder efter att ugnen stängts av så...
  • Seite 471 ANVÄNDA MIKROVÅGSLÄGE (FORTSÄTTNING) Uppvärmning av barnmat och mjölk Använd eff ektnivåerna och tiderna i tabellen som riktlinjer för uppvärmning. Mängd Eff ekt Låt-stå- (min, Anvisningar tid (min) sek) Töm ut på djup keramiktallrik. Tillaga övertäckt. Rör om efter 30-40 Barnmat: 190 g 2 - 3 tillagning.
  • Seite 472 ANVÄNDA MIKROVÅGSLÄGE (FORTSÄTTNING) Om fågel börjar bli varm på ytan, tryck på STOPP/AVBRYT och låt den stå under 20 minuter innan du fortsätter. Låt fi sk, kött och fågel stå för att slutföra upptiningen. Tiden de ska stå för komplett upptining beror på mängd. Vänligen se tabellen på följande sida. Tips Platta livsmedel tinas fortare än tjocka, och mindre mängder behöver mindre tid än större.
  • Seite 473: Använda Ugnsläget

    ANVÄNDA UGNSLÄGET 10 inställningar fi nns i detta läge. Se Matlagningsguiden på sidan 35 - 43 för att bestämma lämplig inställning. Inställning ugnsläge Vrid Lägesväljaren till UGNS läget. Vrid Vrid MULTI- FUNKTIONSVÄLJAREN till önskat ugnsläge. Ugnsläge och rekommenderad temperatur kommer att visas.
  • Seite 474 ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTSÄTTNING) För att ändra temperatur, tryck på För att ställa in tillagningstid, tryck TEMP INSTÄLLNING och vrid MULTI- på TILLAGNINGSTID och vrid på FUNKTIONSVÄLJAREN till önskad MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN för temperatur. önskad tillagningstid. Tryck Start. 1) Under tillagning kan inställningarna för tillagningstid och temperatur ändras. 2) I ugnslägeinställningar slås varmluftsvärme och övre och nedre värmeelement på...
  • Seite 475 ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTSÄTTNING) Inställning varmluft Maten värms med varm luft från två fl äktar och värmeelement som sitter i den bakre delen av ugnen. Inställningen ger en jämn värme och är perfekt för bakning. PLACERAplåtarna på plan 2 och 3. * Temperaturinställning: 40 - 250 °C *Var god se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på...
  • Seite 476: Inställning Varmluft + Övervärme

    ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTSÄTTNING) Inställning Varmluft + Övervärme Varmluft och övre värme kombineras vilket gör inställningen perfekt för att bryna och få till en krispig yta. Inställningen rekommenderas särskilt för tillagning av kött. När du tillagar kött, placera gallret på plan 3 och bakplåt på...
  • Seite 477: Övervärme + Bottenvärme

    ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTSÄTTNING) Övervärme + bottenvärme Värme kommer från övre och nedre värmeelementet. Denna inställning är lämplig för traditionell bakning och stekning. Bakplåt eller ugnsgaller placeras normalt på plan 2 eller 3. * Temperaturinställning: 40 - 250 °C *Var god se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C. Matlagningsguide Använd temperaturer och tider i tabellen som riktlinjer för stekning.
  • Seite 478: Inställning Grill

    ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTSÄTTNING) Inställning grill Mat värms upp av övre värmeelement. För grillning placeras ugnsgaller vanligtvis på plan 5 eller ugnsgaller med bakplåt på plan 5 och plan 2. * Temperaturinställning: 150 - 250 °C *Var god se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C. Matlagningsguide Använd temperaturer och tider i tabellen som riktlinjer för stekning.
  • Seite 479 ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTSÄTTNING) Inställning Övervärme + Fläkt Den värme som alstras av översta värmeelementet sprids ut av fl äkten. Detta läge kan användas för att grilla kött, fi sk, fågel och grönsaker. Du behöver inte vända maten, och den kommer att få krispig konsistens. För grillning placeras ugnsgaller eller bakplåt vanligtvis på...
  • Seite 480: Inställning Varmluft + Bottenvärme

    ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTSÄTTNING) Inställning Varmluft + Bottenvärme Varmluft och nedre värmeelement kombineras för att värma mat. Inställningen är bra till att sprödbaka och bryna. Bakplåt eller ugnsgaller placeras normalt på plan * Temperaturinställning: 40 - 250 °C *Var god se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C. Matlagningsguide Använd temperaturer och tider i tabellen som riktlinjer för stekning.
  • Seite 481: Inställning Intensiv

    ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTSÄTTNING) Inställning Intensiv Detta läge aktiverar alla värmeelement – överst, nederst och varmluftsugnens fl äkt, växelvis. Värmen fördelas jämnt i ugnen. Detta läge är lämpligt när man har stora mängder mat, som behöver värmetillförsel, t.ex. stora gratänger och pajer. Bakplåt eller ugnsgaller placeras normalt på...
  • Seite 482: Inställning Multinivåtillagning

    ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTSÄTTNING) Inställning multinivåtillagning Detta läge är lämpligt för tillagning på två olika plan samtidigt. Läget fungerar genom cirkulation av uppvärmd luft. Då kan hela ugnsutrymmet användas. Till exempel tillagning av två plåtar kakor. Tillagningstiden ökas jämfört med tillagning på 1 plan men du kan laga fl era rätter samtidigt. För multinivåtillagning placeras normalt 2 bakplåtar eller 1 bakplåt och ugnsgaller på...
  • Seite 483: Inställning Eco-Varmluft

    ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTSÄTTNING) Inställning ECO-varmluft Detta läge använder optimerat värmesystem så att du sparar energi under tillagningen av dina rätter. Tillagningstiden ökas något, men du kan uppnå jämna tillagningsresultat. Bakplåt eller ugnsgaller placeras normalt på plan * Temperaturinställning: 40 - 250 °C *Var god se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på...
  • Seite 484: Använda Mikrovågsugnen + Hetluftsläge

    ANVÄNDA MIKROVÅGSUGNEN + HETLUFTSLÄGE Mikrovågsugn+varmluft I läget kombineras varmluft och mikrovågsugn och därför minskas tillagningstiden samtidigt som maten får en brynd och knaprig yta. Funktionen lämpar sig för alla typer av kött och fågel samt grytor och gratänger, sockerkakor och lätta fruktkakor, pajer och smulpajer, rostbiff och kyckling.
  • Seite 485 ANVÄNDA MIKROVÅGSUGNEN + HETLUFTSLÄGE (FORTS) För mikro + varmluft placeras normalt keramikfat med grillinsats på plan 3. * Inställning mikrovågseff ekter: 100 - 600 W * Temperaturinställning: 40 - 230 °C *Var god se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C. Matlagningsguide Använd eff ekt med temperaturer och tider i tabellen som riktlinjer för tillagning.
  • Seite 486: Använda Mikrovågsugnen + Grilläge

    ANVÄNDA MIKROVÅGSUGNEN + GRILLÄGE Mikrovågsugn + Grill Detta läge kombinerar strålningsvärme som kommer från grillen med den snabba mikrovågstillagningen. Tillagningstiden kommer att minska och resultaten får en brynd och knaprig yta. Denna funktion är lämplig för alla typer av färdiglagad mat som ska värmas upp och brynas (t.ex.
  • Seite 487 ANVÄNDA MIKROVÅGSUGNEN + GRILLÄGE (FORTS) För grill + mikro placeras normalt keramikfat med grillinsats på plan 4. * Inställning mikrovågseff ekter: 100 - 600 W * Temperaturinställning: 40 - 200 °C *Var god se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C. Matlagningsguide Använd eff ekt med temperaturer och tider i tabellen som riktlinjer för tillagning.
  • Seite 488: Ställa In Tillagningstid

    STÄLLA IN TILLAGNINGSTID Välj önskat läge och funktion (och Standard tillagningstid och temperatur om så önskas). 'tillagningstid-symbolen' blinkar. Tryck Tillagningstid. Vrid MULTIFUNKTIONSVÄLJAREN för Tryck Start. Ugnen startar genast. att ställa in önskad tillagningstid och tryck på Tillagningstidför att avsluta inställningen av tillagningstiden. SV 48...
  • Seite 489: Ställ In Fördröjd Start

    STÄLL IN FÖRDRÖJD START Exempel: Ställa in fördröjd starttid (2 timmar) i ugnsläge Vrid lägesväljaren till Aktuell tid och 'fördröjd starttid- mikrovågsposition. Tryck och håll inne symbol' blinkar. Tillagningstid under 3 sekunder. Vrid MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN På displayen ser du fördröjd starttid för att ställa in önskad fördröjd som räknar ner.
  • Seite 490: Använda Automenyläge

    ANVÄNDA AUTOMENYLÄGE Auto menyläge tillåter dig att välja mellan tolv förprogrammerade inställningar för bekväm tillagning, stekning eller bakning av dina favoriträtter. Tillagningstid och eff ekt ställs in automatiskt. Välj bara en av 65 inställningar och välj vikt för att påbörja tillagning. Inställning Autotillagning Vrid LÄGESVÄLJAREN till AUTO Vrid MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN...
  • Seite 491: Använda Automenyläge

    ANVÄNDA AUTOMENYLÄGE (FORTSÄTTNING) Använda automenyläge Följande tabeller visar 65 autoprogram för matlagning, stekning och bakning. De innehåller mängder, viktintervall och lämpliga rekommendationer. Tillagningslägen och tider har förprogrammerats för din bekvämlighet. Du kan hänvisa till dessa riktlinjer för matlagning. Sätt alltid in mat i kall ugn. Använd alltid grytlappar när du tar ut maten. Autotillagningsprogrammet delas in i 10 kategorier: 1.
  • Seite 492 ANVÄNDA AUTOMENYLÄGE (FORTSÄTTNING) Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation Ta en fryst måltid och kontrollera om maträtten är lämplig för mikrovågsugn. Stick hål på plastfolien. Ställ den frysta maträtten i mitten. Detta Djupfryst 0.3-0.4 Keramikfat program lämpar sig för frysta måltid 0.4-0.5 färdiga produkter bestående av 3 delar (t.ex.
  • Seite 493 ANVÄNDA AUTOMENYLÄGE (FORTSÄTTNING) Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation Fryst 0.3-0.4 Lägg fryst pizza på mitten av Bakplåt pizza 0.4-0.5 gallret. Fryst Lägg frysta potatiskroketter 0.4-0.6 Bakplåt potatis jämnt på bakplåt av metall. Frysta Lägg frysta potatiskroketter 0.4-0.6 Bakplåt kroketter jämnt på bakplåt av metall. Lägg frysta grönsaker, som broccoli, skivor av morot, blomkål och ärtor, i en...
  • Seite 494 ANVÄNDA AUTOMENYLÄGE (FORTSÄTTNING) Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation Använd bakplåtspapper. Croissanter 0.2-0.4 Bakplåt Lägg croissanter bredvid varandra på bakplåt. Lägg färsk deg i en rund Holländsk 0.5-0.7 Ugnsgaller 22 cm metallbakform. smörpaj Placera på ugnsgaller. Lägg färsk deg i lagom stor rektangulär bakform i metall Holländsk 0.7-0.8...
  • Seite 495 ANVÄNDA AUTOMENYLÄGE (FORTSÄTTNING) Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation Förbered grönsaksgratängen i en ugnsfast rund form. Grönsaksgratäng 0.4-0.8 Ugnsgaller Placera maten i mitten av ugnen. Låt stå 2 - 3 minuter efter tillagning. Använd bakplåtspapper. Smördeg, 0.3-0.5 Bakplåt Lägg 4 st. bredvid varandra äpplefyllning på...
  • Seite 496 ANVÄNDA AUTO MENY LÄGE (FORTSÄTTNING) Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation Pensla den hela fi sken med olja och örter och kryddor. Lägg fi sken på stekgallret. Rör om så fort ugnen piper. Tryck på 0.4-0.8 Ugnsgaller+bakplåt fi sk startknappen för att fortsätta processen.
  • Seite 497 ANVÄNDA AUTO MENY LÄGE (FORTSÄTTNING) Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation Pensla köttet med olja och kryddor (enbart peppar, salta hellre efter stekning). Placera lammkotletter på ugnsgaller. Vänd Rostbiff , när ugnen piper och blodig- 1.1-1.3 Ugnsgaller+bakplåt tryck på startknappen halvblo- för att fortsätta tillagningsprocessen.
  • Seite 498 ANVÄNDA AUTO MENY LÄGE (FORTSÄTTNING) 7. Fågel Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation Pensla kalla kycklingdelar med olja och kryddor. Placera lammkotletter på Kyckling- 0.5-0.7 Ugnsgaller+bakplåt ugnsgaller. Rör om så delar 1.0-1.2 fort ugnen piper. Tryck på startknappen för att fortsätta processen. Pensla kycklingspetten med olja och kryddor (Max storlek på...
  • Seite 499 ANVÄNDA AUTO MENY LÄGE (FORTSÄTTNING) 8. Smårätter Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation Väg grönsakerna efter du tvättat, rensat och skurit dem i lika stora bitar. Lägg dem i en glasskål med lock. Häll i Färska 0.3-0.4 Keramikfat 45 ml vatten (3 matskedar). grönsaker 0.5-0.6 Placera soppa i mitten.
  • Seite 500 ANVÄNDA AUTO MENY LÄGE (FORTSÄTTNING) Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation Väg ångbehandlat vitt ris och lägg till dubbelt så mycket kallt vatten. Till exempel: när du tillagar 0,3 kg ris, lägg till 600ml Vitt ris 0.3-0.4 Keramikfat kallt vatten. Använd pyrex- glasskål med lock.
  • Seite 501 ANVÄNDA AUTO MENY LÄGE (FORTSÄTTNING) Lägga till din egen rätt Du kan programmera 10 egna rätter och spara under 'användarens rätter'. Tryck Meny och vrid MULTI- Tryck Nästa för att bekräfta. Vrid på FUNKTIONSVÄLJAREN för att välja MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN för önskad maträtt. att välja 'Add' (Lägga till).
  • Seite 502 ANVÄNDA AUTO MENY LÄGE (FORTSÄTTNING) Justera om du vill tillagningstid och/ Om alla inställningar är klara, tryck eller temperatur (om tillgängligt). på Start för att bekräfta. På skärmen Se sidan 18. syns 'Saved (Sparad)' När du programmerar din egen rätt kan du gå tillbaka genom att trycka på Back (Tillbaka). •...
  • Seite 503 ANVÄNDA AUTO MENY LÄGE (FORTSÄTTNING) Radera din egen programmerade rätt Tryck Meny och vrid MULTI- Tryck Nästa för att bekräfta. Vrid på FUNKTIONSVÄLJAREN för att välja MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN för 'Dishes' (maträtter). att välja 'Delete' (Tag bort). Tryck Nästa för att bekräfta. Vrid på Tryck Nästa för att bekräfta.
  • Seite 504: Använda Upptiningsläge

    ANVÄNDA UPPTININGSLÄGE Inställning upptining Välj mellan fem förprogrammerade mikrovågsinställningar för upptining. Upptiningstid och eff ektnivå ställs in automatiskt. Öppna ugnsluckan. Placera fryst mat i mitten av keramikfatet. Hyllplan 1. Stäng luckan. Vrid lägesväljaren till Defrost läge. Vrid MULTI- FUNKTIONSVÄLJARENtill önskat upptiningsföremål (se tabellen på...
  • Seite 505: Guide Till Upptiningsläge

    ANVÄNDA UPPTININGSLÄGE (FORTS) Guide till upptiningsläge I följande tabell presenteras de olika auto upptiningsprogrammen, mängder, låt-stå-tider och lämpliga rekommendationer. Programmen använder endast mikrovågsenergi. Avlägsna allt förpackningsmaterial innan upptining. Lägg kött, fågel och fi sk på keramikfatet. Viktigt Upptiningsläge använder mikrovågsenergi för att värma mat. Därför måste riktlinjer för kokkärl och andra säkerhetsföreskrifter gällande mikrovågsugn följas strikt när du använder detta läge.
  • Seite 506: Testrätter

    TESTRÄTTER Enligt standarden EN 60350 1. Bakning Rekommendationerna för bakning avser uppvärmd ugn. Sätt in bakplåten med den lutande sidan mot luckan. Matlagnings- Matlagningstid Typ av mat Rätt & Beskrivning Hyllplan Temp. °C läge min. Över + bot- 150 - 170 20 - 30 tenvärme Bakplåt...
  • Seite 507: Använda Aqua Rengöringsläge

    ANVÄNDA AQUA RENGÖRINGSLÄGE Aqua rengöringsfunktionen gör att du kan rengöra din ugn på bara 15 minuter. Vrid lägesväljaren till "Off " (Från) Tryck Meny och vrid MULTI- position. FUNKTIONSVÄLJAREN för att välja Häll ut ca 100 ml vatten på ugnens 'Cleaning' (rengöring).
  • Seite 508 ANVÄNDA AQUA RENGÖRINGSFUNKTIONEN (FORTS) Efter inaktivering av aqua rengöring Tips Var försiktig när du öppnar ugnsdörren innan aqua rengöringen är slut; vattnet på botten är • varmt. Lämna aldrig kvarvarande vatten i ugnen under längre tid, till exempel över natten. •...
  • Seite 509: Barnspärr

    BARNSPÄRR Med ugnens barnspärr kan du låsa kontrollpanelen för att skydda ugnen mot oavsiktlig användning. För att låsa ugnen Tryck på timerknappen igen och håll En låssymbol visas på displayen vilket den intryckt i minst 3 sekunder. anger att alla funktioner är låsta. För att låsa upp ugnen Tryck på...
  • Seite 510: Rengöring Av Mikrovågsugnen

    FÖRVARING OCH REPARATION AV MIKROVÅGSUGNEN Reparationer ska utföras av kvalifi cerad tekniker. Om ugnen kräver service, ta ut stickkontakten och kontakta ATAG kundservice. När du ringer, ha följande information till hands: Modell- och serienummer (fi nns på insidan av ugnens lucka).
  • Seite 511: Felsökning

    FELSÖKNING Om du har problem med din ugn, försök med följande förslag. De kan spara dig tid och besvär med ett onödigt service-besök. Maten tillagas inte. Se till att timern har ställts in korrekt och att du tryckte på START. •...
  • Seite 512: Felkoder

    PCB i mer än 10 sekunder. EEPROM ÖPPET FEL Det inträff ar när EEPROM-kommunikation är felaktig under inledande uppstart. EEPROM LÄS & SKRIVFEL Eeprom användning förekommer inte. Om något av dessa fel uppstår, vänligen ta kontakt med ATAG Kundtjänst. SV 72...
  • Seite 513: Tekniska Specifi Kationer

    TEKNISKA SPECIFIKATIONER Modell CX4411T CX4492T Strömkälla 230 V ~ 50 Hz Strömförbrukning Maximal eff ekt 3200 W Mikrovågsläge 1650 W Grilläge 2500 W Varmluftsläge 2400 W Uteff ekt 100 W/900 W (IEC - 705) Driftfrekvens 2450 MHz Magnetron OM75P (21) Kylmetod Kylfl...
  • Seite 514 KASSERING AV APPARAT OCH EMBALLAGE Emballaget för denna apparat är återvinningsbart och har tillverkats av: kartong • papper • polyetenfi lm (PE) • CFC-fritt polystyren (PS hårdskum) • polypropylentejp (PP). • Kassera dessa material på ett ansvarsfullt sätt och i enlighet med myndigheternas föreskrifter.

Diese Anleitung auch für:

Cx4492t

Inhaltsverzeichnis