Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Atag CX4411A Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CX4411A:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department, have the complete type number to hand.
Sørg for at have hele typenummeret klar, når serviceafdelingen kontaktes.
Ha hele typenummeret for hånden når du kontakter serviceavdelingen.
Ha det kompletta typnumret till hands när du tar kontakt med serviceavdelningen.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte.
You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
Adressen og telefonnummeret til servicevirksomheden fi ndes på garantikortet.
Du fi nner adresser og telefonnumre til serviceorganisasjonen på garantikortet.
Adresser och telefonnummer till serviceorganisationen hittar du på garantikortet.
Handleiding
Combimagnetron
Mode d'emploi
Four à micro-ondes
Bedienungsanleitung
Mikrowellenofen
Instructions for use
Microwave oven
CX4411A
CX4411B
CX4492A
CX4492B

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Atag CX4411A

  • Seite 1 You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card. Adressen og telefonnummeret til servicevirksomheden fi ndes på garantikortet. Du fi nner adresser og telefonnumre til serviceorganisasjonen på garantikortet. Adresser och telefonnummer till serviceorganisationen hittar du på garantikortet. CX4411A CX4411B CX4492A CX4492B...
  • Seite 2 Handleiding NL 3 - NL 69 Notice dútilisation FR 3 - FR 70 Anleitung DE 3 - DE 69 Manual EN 3 - EN 68 Brugsvejledning DK 3 - DK 68 Bruksanvisning NO 3 - NO 69 Bruksanvisning SV 3 - SV 69 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés - Benutzte Piktogramme Pictograms used - Anvendte piktogrammer - Symboler brukt Symboler som används...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHOUDSOPGAVE Bedieningspaneel ............5 Ovenfuncties .
  • Seite 4 INHOUDSOPGAVE Bereiding op verschillende niveaus ........41 Bereiding op verschillende niveaus (vervolg) .
  • Seite 5: Bedieningspaneel

    BEDIENINGSPANEEL 8 9 10 2 12 11 14 15 16 17 18 19 1. UIT 12. STANDKEUZEKNOP 2. WARMHOUDSTAND 13. DISPLAY 3. BEREIDING OP VERSCHILLENDE 14. VERLICHTING NIVEAUS 15. KLOK 4. SNELKOOKSTAND 16. +30 sec (snelle start) 5. MAGNETRON + BRADEN 17.
  • Seite 6: Ovenfuncties

    OVENFUNCTIES Bedieningspaneel Bovenste verwarmingselementen Niveau 5 Niveau 4 Ovenniveaus Niveau 3 Niveau 2 Magnetronniveau 1 Deurvergrendeling Deur Handgreep Opmerking Niveau 1 bevindt zich onderaan in de oven en de hogere niveaus bevinden zich hierboven. • Niveau 4 en 5 worden hoofdzakelijk gebruikt voor de grillfunctie. •...
  • Seite 7: Toebehoren

    TOEBEHOREN De volgende toebehoren worden bij uw magnetronoven geleverd: Keramische bakplaat Bakblik (te gebruiken voor magnetronstand) (NIET gebruiken voor magnetronstand) inzetrooster Grill insert Ceramic Tray keramische bakplaat Grillrooster voor keramische bakplaat Ovenrooster (te gebruiken voor snelmenu en (NIET gebruiken voor magnetronstand) grillstand) Opmerking Raadpleeg de bereidingsrichtlijnen in deze handleiding om het juiste toebehoren voor uw...
  • Seite 8: Gebruik Van Deze Handleiding

    GEBRUIK VAN DEZE HANDLEIDING Bedankt dat u een ATAG-magnetronoven hebt gekocht. De gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over het gebruik en onderhoud van uw nieuwe magnetronoven. De installatie-instructies worden afzonderlijk meegeleverd. Lees vóór het gebruik van de magnetronoven de veiligheidsinstructies en alle informatie in deze handleiding.
  • Seite 9 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij de bereiding van gerechten met alcohol • kunnen de hoge temperaturen ervoor zorgen dat de alcohol verdampt. De damp kan vlam vatten als deze in contact komt met hete onderdelen. Gebruik het apparaat niet om er ontvlambare • materialen of materialen die snel kromtrekken in te bewaren.
  • Seite 10 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Kinderen Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Laat • kinderen niet zonder toezicht onderhoud plegen of het apparaat reinigen. Bewaar niets in de kasten boven of achter het • apparaat wat uw kinderen mogelijk interessant vinden. Veilig gebruik van de magnetron WAARSCHUWING: reparatie door een •...
  • Seite 11 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Een magnetron kan alleen veilig worden gebruikt • als de deur goed sluit. Plaats nooit voorwerpen tussen de magnetron en de deur, en zorg ervoor dat de deur en de afdichting altijd schoon zijn. Schakel de magnetron nooit in als deze leeg is. •...
  • Seite 12 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Veilig gebruik van de oven Houd kinderen op een veilige afstand van • de oven tijdens het bakken of braden. De oven wordt tijdens gebruik warm. Raak de verwarmingselementen en de binnenzijde van de oven niet aan tot deze volledig is afgekoeld. De buitenzijde van de oven kan heet worden •...
  • Seite 13 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bedek de bodem van de oven nooit met • aluminiumfolie. De folie blokkeert de warmte, wat kan leiden tot slechtere resultaten. Daarnaast kan het email van de bodem van de oven beschadigd raken. Kleinere hoeveelheden vereisen een kortere • bereidingstijd.
  • Seite 14 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Veilig gebruik van de oven Controleer het apparaat op transportschade. • Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Dit apparaat mag uitsluitend worden • geïnstalleerd door een bevoegde monteur. Defecte onderdelen mogen alleen worden • vervangen door originele onderdelen. De fabrikant garandeert alleen van originele onderdelen dat deze aan de veiligheidseisen voldoen.
  • Seite 15: De Klok Instellen

    DE KLOK INSTELLEN Wanneer u het apparaat voor het eerst op de netspanning aansluit, wordt het DISPLAY verlicht. Na drie seconden gaan het kloksymbool en '12:00' knipperen op het DISPLAY. De klok instellen Druk op KLOK. '12' begint te Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om knipperen.
  • Seite 16: De Energiebesparingsstand Instellen

    DE ENERGIEBESPARINGSSTAND INSTELLEN De oven beschikt over een energiebesparingsstand. Deze stand bespaart elektriciteit als de oven niet in gebruik is. Stand-bystand Als de oven 10 minuten niet is gebruikt, wordt de stand-bystand ingeschakeld. (standaard). ECO-stand In de ECO-stand wordt de huidige tijd niet weergegeven. U kunt de oven niet gebruiken. Houd EINDTIJD 3 seconden Open de deur of druk op een knop als ingedrukt.
  • Seite 17: Verwarmingsmogelijkheden

    VERWARMINGSMOGELIJKHEDEN In het volgende overzicht ziet u de verschillende beschikbare verwarmingsmogelijkheden en instellingen van de oven. Gebruik de bereidingsrichtlijnen op de volgende pagina's om de juiste stand en instelling voor uw recepten te bepalen. MAGNETRONSTAND Voor het bereiden en ontdooien van voedsel worden microgolven gebruikt.
  • Seite 18 VERWARMINGSMOGELIJKHEDEN (VERVOLG) ECO-heteluchtstand In deze stand wordt gebruikgemaakt van het geoptimaliseerde verwarmingssysteem, zodat u energie bespaart tijdens de bereiding van uw gerechten. De bereidingstijd duurt wat langer, maar u bereikt gelijkmatige bakresultaten zonder dat uw gerechten verbranden. Aanbevolen Opmerking; temperatuur: 180 °C. De energieklasse van de ECO- heteluchtstand is bepaald overeenkomstig EN50304.
  • Seite 19: De Werking Van Een Magnetronoven

    DE WERKING VAN EEN MAGNETRONOVEN Microgolven zijn hoogfrequente elektromagnetische golven. De energie maakt het mogelijk om voedsel te garen of op te warmen zonder de vorm of kleur aan te tasten. U kunt uw magnetron gebruiken voor het volgende: • Magnetronstand •...
  • Seite 20: De Magnetronstand Gebruiken

    DE MAGNETRONSTAND GEBRUIKEN Microgolven zijn hoogfrequente elektromagnetische golven. Bij gebruik van de magnetron dringen microgolven in het voedsel. Deze golven worden aangetrokken en geabsorbeerd door water, vet en suiker in het voedsel. Door de microgolven gaan de moleculen in het voedsel snel bewegen. De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en het voedsel wordt verwarmd door de warmte die hierbij vrijkomt.
  • Seite 21: Richtlijnen Voor Het Vermogen Van De Magnetron

    DE MAGNETRONSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Richtlijnen voor het vermogen van de magnetron PERCENTAGE UITGANGSVERMOGEN VERMOGEN OPMERKING Voor het verwarmen MAXIMUM van vloeistoff en. Voor het verwarmen en HOOG bereiden van voedsel. Voor het verwarmen en MIDDELHOOG bereiden van voedsel. Voor het bereiden van GEMIDDELD vlees en het verwarmen MIDDELLAAG...
  • Seite 22: Richtlijnen Voor Magnetronkookgerei

    DE MAGNETRONSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Richtlijnen voor magnetronkookgerei Kookgerei dat u voor de magnetronstand gebruikt, mag de microgolven niet blokkeren. Metalen zoals roestvrij staal, aluminium en koper weerkaatsen microgolven. Gebruik daarom geen metalen kookgerei. Kookgerei waarop staat aangegeven dat het magnetronbestendig is, kan veilig worden gebruikt.
  • Seite 23 DE MAGNETRONSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) MAGNETRON KOOKGEREI OPMERKINGEN VEILIG Metaal Schalen Kan vonkontlading of brand veroorzaken. • Sluitstrips voor • diepvrieszakjes Papier Borden, bekers, Voor korte bereidingstijden en • servetten en verwarmen. Voor het absorberen van keukenpapier overtollig vocht. Gerecycled papier •...
  • Seite 24: Bereidingsrichtlijnen Voor De Magnetronfunctie

    DE MAGNETRONSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Bereidingsrichtlijnen voor de magnetronfunctie ALGEMENE RICHTLIJNEN Voedsel geschikt voor bereiding in de magnetron Verschillende soorten voedsel kunnen in de magnetron worden bereid, zoals verse of ingevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Ook saus, custard, soep, gestoomde pudding, vruchtengelei en chutney kunt u in een magnetron bereiden.
  • Seite 25 DE MAGNETRONSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) BEREIDINGSRICHTLIJNEN VOOR VERSE GROENTEN Gebruik een geschikte glazen pyrexschaal met deksel. Voeg 30 - 45 ml (2 - 3 eetlepels) koud water toe voor elke 250 g, tenzij een andere hoeveelheid water wordt aanbevolen (zie de tabel). Houd gedurende de minimumtijd afgedekt (zie de tabel). Zet de bereiding voort voor het gewenste resultaat.
  • Seite 26 DE MAGNETRONSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) BEREIDINGSRICHTLIJNEN VOOR RIJST EN PASTA Rijst Gebruik een grote, glazen pyrexschaal met deksel. (Houd er rekening mee dat rijst tijdens de bereiding in volume verdubbelt.) Houd afgedekt tijdens de bereiding. Roer na de bereiding en voor de rusttijd door. Voeg zout of kruiden en boter toe. De rijst heeft mogelijk niet al het water geabsorbeerd nadat de bereiding is voltooid.
  • Seite 27 DE MAGNETRONSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) VLOEISTOFFEN OPWARMEN Wees voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoff en. Om spatten en mogelijke verbranding te voorkomen, zet u een lepel of glazen roerstaafje in de drank. Roer tijdens en zeker ook na het verwarmen door. Laat na het verwarmen ten minste 20 seconden staan voor een gelijkmatige verdeling van de temperatuur.
  • Seite 28 DE MAGNETRONSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Vloeistoff en en voedsel opwarmen Neem het vermogen en de tijd in deze tabel als richtlijn voor het opwarmen. vermogen Rusttijd Voedsel Portie Tijd Instructie (min.) Giet de drank in een keramische 250 ml beker en verwarm de drank (1 mok) 1½...
  • Seite 29 DE MAGNETRONSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Bevroren voedsel dient te worden ontdooid op het ontdooivermogen (180 W). Plaats het voedsel op de keramische bakplaat en schuif deze op niveau 1 in de magnetron. Portie Tijd Rusttijd Voedsel Instructies (min.) (min.) Vlees Rundergehakt 6 - 7 15 - 30 Leg het vlees op een keramisch bord.
  • Seite 30: De Ovenstand Gebruiken

    DE OVENSTAND GEBRUIKEN Deze stand biedt negen instellingen. Raadpleeg de bereidingsrichtlijnen op pagina 32 - 40 om de juiste instelling te bepalen. Ovenstand Draai de STANDKEUZEKNOP naar de Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP stand OVEN. naar de gewenste ovenstand. De ovenstand en de aanbevolen temperatuur worden weergegeven (standaard: heteluchtstand).
  • Seite 31 DE OVENSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Als u de temperatuur wilt wijzigen, Als u de bereidingstijd wilt instellen, drukt u op SELECT en draait u de drukt u op BEREIDINGSTIJD en draait FUNCTIEKEUZEKNOP naar de u de FUNCTIEKEUZEKNOP naar de gewenste temperatuur. gewenste bereidingstijd.
  • Seite 32: Heteluchtstand

    DE OVENSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Heteluchtstand Voedsel wordt verwarmd door hete lucht afkomstig van de twee ventilatoren en het verwarmingselement achter in de oven. Deze instelling zorgt voor gelijkmatige verhitting en is ideaal voor bakken. Plaats de platen op niveau 2 of 3. * Temperatuurstand: 40 - 250 °C * Zorg ervoor dat de glazen schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C.
  • Seite 33: Hete Lucht + Bovenwarmte

    DE OVENSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Hete lucht + bovenwarmte Hete lucht en bovenwarmte is de ideale combinatie voor krokante en gebruinde gerechten. Deze instelling wordt met name aanbevolen voor de bereiding van vlees. Plaats vlees op het rooster op niveau 3 en schuif de bakplaat op niveau 2 in de oven om vleesnat op te vangen.
  • Seite 34: Bovenwarmte + Onderwarmte

    DE OVENSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Bovenwarmte + onderwarmte Er wordt hitte vanaf de boven- en onderkant aangevoerd. Deze instelling is geschikt voor traditioneel bakken en braden. De bakplaat of het ovenrooster wordt doorgaans op niveau 2 of 3 geplaatst. * Temperatuurstand: 40 - 250 °C * Zorg ervoor dat de glazen schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C.
  • Seite 35: Grillstand

    DE OVENSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Grillstand Voedsel wordt verwarmd door de bovenste verwarmingselementen. Voor het grillen wordt het ovenrooster doorgaans op niveau 5 geplaatst, met eventueel de bakplaat op niveau 2. * Temperatuurstand: 150 - 250 °C * Zorg ervoor dat de glazen schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C.
  • Seite 36: Bovenwarmte + Ventilator

    DE OVENSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Bovenwarmte + ventilator De warmte die door het bovenste verwarmingselement wordt gegenereerd, wordt door de ventilator verspreid. Deze stand kan worden gebruikt voor het grillen van vlees, vis, gevogelte en groenten. U hoeft het voedsel niet om te draaien en het krijgt een knapperige textuur. Voor het grillen wordt het ovenrooster of de bakplaat doorgaans op niveau 4 geplaatst.
  • Seite 37: Hete Lucht + Onderwarmte

    DE OVENSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Hete lucht + onderwarmte Voedsel wordt verwarmd met de combinatie hete lucht en onderwarmte. Deze instelling kan worden gebruikt voor krokante, gebruinde resultaten. De bakplaat of het ovenrooster wordt doorgaans op niveau 2 geplaatst. * Temperatuurstand: 40 - 250 °C * Zorg ervoor dat de glazen schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C.
  • Seite 38: Intensieve Stand

    DE OVENSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Intensieve stand In deze stand worden alle verwarmingselementen (boven, onder en convectieventilator) afwisselend geactiveerd. De warmte wordt gelijkmatig verdeeld in de oven. Deze stand is geschikt voor grote hoeveelheden voedsel waarvoor warmtetoevoer nodig is, zoals grote gratins en taarten.
  • Seite 39: Proroasting-Stand

    DE OVENSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) ProRoasting-stand Deze stand bevat een automatische verwarmcyclus tot 220 °C. Het vlees wordt dichtgeschroeid door het bovenste verwarmingselement en de convectieventilator. Hierna wordt het voedsel langzaam gegaard bij de lage, vooraf ingestelde temperatuur. Tijdens dit proces werken de bovenste en onderste verwarmingselementen. Deze stand is geschikt voor vlees, gevogelte en vis.
  • Seite 40: Eco-Heteluchtstand

    DE OVENSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) ECO-heteluchtstand In deze stand wordt gebruikgemaakt van het geoptimaliseerde verwarmingssysteem, zodat u energie bespaart tijdens de bereiding van uw gerechten. De bereidingstijd neemt wat meer tijd in beslag, maar u bereikt gelijkmatige bakresultaten. De bakplaat of het ovenrooster wordt doorgaans op niveau 3 geplaatst.
  • Seite 41: Bereiding Op Verschillende Niveaus

    BEREIDING OP VERSCHILLENDE NIVEAUS In deze stand kunt u voedsel op twee verschillende niveaus tegelijkertijd bereiden. Deze stand maakt gebruik van de circulatie van hete lucht. In dit geval kan de gehele ovenruimte worden gebruikt. U kunt bijvoorbeeld twee platen gebruiken om koekjes te bakken. De bereidingstijd is langer dan wanneer u niveau 1 gebruikt, maar u op deze manier kunt u meerdere gerechten tegelijkertijd bereiden.
  • Seite 42: Bereiding Op Verschillende Niveaus (Vervolg)

    BEREIDING OP VERSCHILLENDE NIVEAUS (VERVOLG) Voor bereiding op verschillende niveaus worden doorgaans 2 bakplaten of 1 bakplaat en een ovenrooster op niveau 2 en 5 geplaatst. * Temperatuurstand: 40 - 250 °C * Zorg ervoor dat de glazen schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C.
  • Seite 43: De Bereidingstijd Instellen

    DE BEREIDINGSTIJD INSTELLEN Kies de gewenste stand en functie (en Druk op BEREIDINGSTIJD. stel indien gewenst de temperatuur in). Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP Druk op START. De oven begint om de gewenste bereidingstijd in te meteen. stellen en druk op BEREIDINGSTIJD om de eindtijd voor de bereiding in te stellen.
  • Seite 44: De Eindtijd Instellen

    DE EINDTIJD INSTELLEN Kies de gewenste stand en functie (en Druk op EINDTIJD. stel indien gewenst de temperatuur in). De huidige tijd wordt knipperend op het DISPLAY weergegeven. Voorbeeld Het is 13:00 uur. De cijfers '13:00' knipperen. Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om Druk opnieuw op EINDTIJD.
  • Seite 45: Uitstelfunctie Bereidingstijd

    UITSTELFUNCTIE BEREIDINGSTIJD Voorbeeld met de heteluchtstand: Huidige tijd: 12:00 uur Bereidingstijd: 2 uur Eindtijd: u wilt de bereiding stopzetten om 18:00 uur Kies de gewenste stand en functie (en Druk op BEREIDINGSTIJD en draai stel indien gewenst de temperatuur de FUNCTIEKEUZEKNOP naar de in).
  • Seite 46: Combifuncties

    COMBIFUNCTIES Magnetron + grill In deze stand worden stralingswarmte van de grill en de snelle bereiding door middel van de magnetron gecombineerd. De bereidingstijd wordt verkort en het resultaat is een gebruind, knapperig laagje. Deze functie is geschikt voor alle soorten bereid voedsel dat moet worden opgewarmd en gebruind (bijv.
  • Seite 47: Bereidingsrichtlijnen

    COMBIFUNCTIES (VERVOLG) Voor de stand grill + magnetron wordt de keramische bakplaat doorgaans met het grillrooster op niveau 4 geplaatst. * Magnetronvermogen: 100 - 600 W * Temperatuurstand: 40 - 200 °C * Zorg ervoor dat de glazen schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C.
  • Seite 48: De Functie Magnetron + Hete Lucht Selecteren

    COMBIFUNCTIES (VERVOLG) Magnetron + hete lucht In deze stand wordt de magnetronfunctie gecombineerd met hete lucht, waardoor de bereidingstijd wordt verkort en gerechten een bruin, knapperig laagje krijgen. Deze functie is geschikt voor alle soorten vlees en gevogelte, maar ook voor stoofschotels, gegratineerde schotels, rosbief, biscuitdeeg en lichte vruchtencakes, taarten en kruimelgebak.
  • Seite 49: Bereidingsrichtlijnen

    COMBIFUNCTIES (VERVOLG) Voor de stand magnetron + hete lucht wordt de keramische bakplaat doorgaans met het grillrooster op niveau 3 geplaatst. * Magnetronvermogen: 100 - 600 W * Temperatuurstand: 40 - 200 °C * Zorg ervoor dat de glazen schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C.
  • Seite 50: De Functie Magnetron + Braden Selecteren

    COMBIFUNCTIES (VERVOLG) Magnetron + braden In deze stand worden ventilator, grill en magnetron gecombineerd, waardoor de bereidingstijd wordt verkort en gerechten een bruin, knapperig laagje krijgen. Geschikt voor dun vlees, vis, gevogelte en groenten, maar ook voor het braden van kleine stukken voedsel die u niet hoeft om te draaien.
  • Seite 51: Bereidingsrichtlijnen

    COMBIFUNCTIES (VERVOLG) Voor de stand magnetron + braden wordt de keramische bakplaat doorgaans met het grillrooster op niveau 4 geplaatst. * Magnetronvermogen: 100 - 600 W * Temperatuurstand: 40 - 200 °C * Zorg ervoor dat de glazen schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C.
  • Seite 52: De Warmhoudstand Gebruiken

    DE WARMHOUDSTAND GEBRUIKEN Het voedsel dat u hebt bereid, kunt u warm houden in de warmhoudstand. Warmhoudstand Draai de STANDKEUZEKNOP naar de Druk op SELECT. De temperatuur warmhoudstand. knippert (standaard: 70 °C). Draai tijdens dit knipperen de Druk op BEREIDINGSTIJD. De tijd FUNCTIEKEUZEKNOP en stel de knippert.
  • Seite 53: De Automatische Menustand Gebruiken

    DE AUTOMATISCHE MENUSTAND GEBRUIKEN Met de automatische menustand kunt u kiezen uit 36 vooraf geprogrammeerde instellingen (31 voor automatische bereiding en 5 voor automatisch ontdooien) voor een handige bereiding van uw favoriete gerechten. De bereidingstijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. Selecteer een van de 36 instellingen en stel het gewicht in om de bereiding te starten.
  • Seite 54: Richtlijnen Voor De Automatische Menustand

    DE AUTOMATISCHE MENUSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Richtlijnen voor de automatische menustand In de volgende tabel ziet u 31 automatische programma's voor opwarmen, koken, braden en bakken. De hoeveelheden, rusttijden en bijbehorende aanbevelingen worden aangegeven. Deze automatische programma's bevatten speciale, handige bereidingsstanden. Gewicht Voedsel Toebehoren...
  • Seite 55 DE AUTOMATISCHE MENUSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Gewicht Voedsel Toebehoren Niveau Aanbeveling (kg) Leg de bevroren visgratin in een geschikte glazen pyrexschaal of Grill + op een keramisch bord. Laat na Bevroren A:06 0,4-0,6 keramische de bereiding 2-3 minuten staan. visgratin bakplaat Dit programma is geschikt voor diepvriesmaaltijden met fi...
  • Seite 56 DE AUTOMATISCHE MENUSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Gewicht Voedsel Toebehoren Niveau Aanbeveling (kg) Doe het verse deeg in een geschikte rechthoekige, metalen cakevorm A:17 Rechthoekige cake 0,7 - 0,8 Ovenrooster (lengte 25 cm). Zet de vorm overdwars op het ovenrooster. Doe het muffi ndeeg in een metalen muffi nvorm voor 12 muffi ns.
  • Seite 57 DE AUTOMATISCHE MENUSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Gewicht Voedsel Toebehoren Niveau Aanbeveling (kg) We raden u aan de oven 5 min. tot 250 ˚C voor te verwarmen met de grillstand. Ovenrooster + Leg de biefstukken naast elkaar in het A:26 Biefstuk, dun 0,3 - 0,6 5 + 2 bakplaat...
  • Seite 58: Richtlijnen Voor De Automatische Snelle Ontdooistand

    DE AUTOMATISCHE MENUSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Richtlijnen voor de automatische snelle ontdooistand In de volgende tabel ziet u de verschillende programma's voor automatisch ontdooien, hoeveelheden, rusttijden en de bijbehorende aanbevelingen. Deze programma's maken uitsluitend gebruik van microgolven. Verwijder alle verpakking voor het ontdooien. Leg vlees, gevogelte en vis op de keramische bakplaat.
  • Seite 59: De Snelkookstand Gebruiken

    DE SNELKOOKSTAND GEBRUIKEN Met de snelkookstand kunt u kiezen uit 4 vooraf geprogrammeerde instellingen (die gebruikmaken van microgolven) voor een handige bereiding van uw favoriete gerechten. De bereidingstijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. Selecteer een van de 4 instellingen en stel het gewicht in om de bereiding te starten. Snelkookstand Draai de STANDKEUZEKNOP naar de Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP om...
  • Seite 60: Richtlijnen Voor Het Snelkookmenu

    DE SNELKOOKSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) Richtlijnen voor het snelkookmenu In de volgende tabel ziet u 4 automatische programma's voor snel koken en braden. De hoeveelheden, rusttijden en bijbehorende aanbevelingen worden aangegeven. Deze automatische programma's bevatten speciale, handige bereidingsstanden. Gewicht Voedsel Toebehoren Niveau Aanbeveling (kg)
  • Seite 61 DE SNELKOOKSTAND GEBRUIKEN (VERVOLG) 1. Bakken De aanbevelingen voor het bakken zijn van toepassing op een voorverwarmde oven. Plaats de bakplaat met het schuine deel aan de kant van de deur. Ovengerei & Bereidings- Soort voedsel Niveau Bereidingsstand Temp. °C opmerkingen tijd in min.
  • Seite 62: De Aqua Clean-Stand Gebruiken

    DE AQUA CLEAN-STAND GEBRUIKEN Met de Aqua Clean-stand reinigt u uw oven in slechts 15 minuten. Draai de STANDKEUZEKNOP naar de Druk op START. De oven begint Aqua Clean-stand. automatisch. Giet ongeveer 100 ml water onder Na 15 minuten stopt de oven in de lege oven.
  • Seite 63: De Pieptoon Uitschakelen

    DE PIEPTOON UITSCHAKELEN Draai de STANDKEUZEKNOP naar de Als u de pieptoon wilt uitschakelen, stand 'UIT'. houdt u BEREIDINGSTIJD en EINDTIJD gedurende 3 seconden tegelijkertijd ingedrukt. Als u de pieptoon weer wilt inschakelen, houdt u BEREIDINGSTIJD en EINDTIJD opnieuw gedurende 3 seconden tegelijkertijd ingedrukt.
  • Seite 64: Kinderslot

    KINDERSLOT Met het kinderslot van de oven kunt u het bedieningspaneel vergrendelen om onbedoeld gebruik van de oven te voorkomen. De oven vergrendelen Houd +30 sec (snelle start) en Er wordt een vergrendelingssymbool BEREIDINGSTIJD tegelijkertijd weergegeven op het display, wat 3 seconden ingedrukt.
  • Seite 65: De Magnetronoven Reinigen

    Als er onderhoud moet worden gepleegd, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de klantenservice van ATAG. Houd de volgende informatie bij de hand wanneer u belt: Het modelnummer en serienummer (deze vindt u aan de binnenzijde van de •...
  • Seite 66: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Probeer onderstaande oplossingen als u problemen hebt met uw oven. Mogelijk bespaart u zich zo de tijd en moeite van een onnodig telefoontje naar de klantenservice. Het voedsel wordt niet bereid. Controleer of de timer is ingesteld en op START is gedrukt. •...
  • Seite 67: Foutcodes

    Deze fout treedt op wanneer er tijdens het instellen van het vermogen iets misgaat in de EEPROM-communicatie. FOUT EEPROM LEZEN & SCHRIJVEN Eeprom wordt niet gebruikt. Als een van deze fouten optreedt, neemt u contact op met de klantenservice van ATAG. NL 67...
  • Seite 68: Technische Specifi Caties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES Model CX4411A CX4411B CX4492A CX4492B Voedingsbron 230 V ~ 50 Hz Energieverbruik Maximaal vermogen 3200 W Magnetronstand 1650 W Grillstand 2500 W Heteluchtstand 2400 W Uitgangsvermogen 100 W/900 W (IEC - 705) Gebruiksfrequentie 2450 MHz Magnetron OM75P (21)
  • Seite 69 VERWIJDEREN VAN APPARAAT EN VERPAKKING De verpakking van dit apparaat kan worden gerecycled en is mogelijk gemaakt van: karton • papier • polyethyleenfolie (PE) • CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim) • polypropyleentape (PP) • Gooi deze materialen op een verantwoorde manier weg overeenkomstig de wettelijke bepalingen.
  • Seite 70 NL 70...
  • Seite 71 SOMMAIRE Panneau de commande ........... . 5 Fonctions du four .
  • Seite 72 SOMMAIRE Guide de cuisson ............43 Réglage de la durée de cuisson .
  • Seite 73: Panneau De Commande

    PANNEAU DE COMMANDE 8 9 10 2 12 11 14 15 16 17 18 19 1. ARRÊT 12. SÉLECTEUR DE MODE 2. MAINTIEN AU CHAUD 13. AFFICHAGE 3. CUISSON SUR PLUSIEURS NIVEAUX 14. AMPOULE 4. MODE CUISSON RAPIDE 15. HORLOGE 5.
  • Seite 74: Fonctions Du Four

    FONCTIONS DU FOUR Panneau de commande Résistance supérieure Niveau 5 Niveau 4 Niveaux du four Niveau 3 Niveau 2 Niveau 1 du micro-ondes Verrou de la porte Porte Poignée de la porte Remarque Les niveaux sont numérotés de bas en haut. •...
  • Seite 75: Accessoires

    ACCESSOIRES Les accessoires suivants sont fournis avec le four à micro-ondes : Plateau en céramique Lèchefrites (Utile pour le mode Micro-ondes) (NE PAS utiliser en mode Micro- ondes) Grill insert Grill encastrable Plateau en Ceramic Tray céramique Grille encastrable pour le plateau en Grille de four céramique (NE PAS utiliser en mode Micro-...
  • Seite 76: Utilisation De Ce Manuel

    UTILISATION DE CE MANUEL Nous vous remercions d’avoir acheté un four à micro-ondes ATAG. Le manuel de l’utilisateur contient des informations importantes relatives à l’utilisation et à l’entretien de votre nouveau four à micro-ondes. Les instructions d’installation sont fournies séparément.
  • Seite 77 UTILISATION SÛRE (SUITE) AVERTISSEMENT : ne réchauffez jamais de • boîtes de conserve fermées. La chaleur fait monter la pression à l’intérieur de la boîte et peut la faire exploser. Lors de la préparation de plats contenant de • l’alcool, celui-ci peut s’évaporer en raison des températures élevées.
  • Seite 78 UTILISATION SÛRE (SUITE) AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l’appareil • est éteint avant de remplacer l’ampoule pour éviter l’éventualité d’un choc électrique. AVERTISSEMENT : Si la vitre du panneau de • commande est fi ssurée, éteignez l’appareil pour éviter l’éventualité d’un choc électrique. AVERTISSEMENT : La cuisson sans surveillance •...
  • Seite 79 UTILISATION SÛRE (SUITE) N’utilisez l’appareil qu’à l’intérieur de la maison. • N’utilisez pas l’appareil dans une pièce humide • ou à proximité d’un robinet d’eau. Le four à micro-ondes est isolé. Cependant, un • peu de chaleur s’échappe toujours et l’extérieur de l’appareil se réchauffe.
  • Seite 80 UTILISATION SÛRE (SUITE) Consultez toujours les instructions fi gurant sur • l’emballage du produit pour savoir comment le mettre dans le four à micro-ondes. En général, vous ne pouvez réchauffer des produits liquides ou des aliments qui se trouvent dans des emballages hermétiques qu’après avoir percé...
  • Seite 81 Utilisation sûre du four/four à vapeur Les enfants doivent être tenus à distance • sûre du four durant la cuisson ou le rôtissage. Le four devient chaud lorsqu’il est utilisé. Ne touchez pas les éléments ni l’intérieur avant le refroidissement complet du four. L’extérieur du four peut devenir chaud s’il est •...
  • Seite 82 Les petites quantités requièrent une durée de • cuisson plus courte. Elles risquent de brûler si vous appliquez les durées de cuisson indiquées dans les recettes. Ne versez jamais d’eau froide sur la sole chaude. • Ceci risque d’endommager l’émail. Les jus de fruits peuvent causer des taches •...
  • Seite 83 Le branchement électrique doit être conforme • aux réglementations nationales et locales. La prise murale et la fi che doivent toujours rester • accessibles. Si vous souhaitez effectuer une connexion • électrique fi xe, le câble d’alimentation devra être équipé d’un interrupteur omnipolaire dont la distance de contact sera d’au moins 3 mm.
  • Seite 84: Réglage De L'horloge

    RÉGLAGE DE L’HORLOGE Lorsque l’appareil est branché pour la première fois, l’AFFICHAGE s’éclaire. Après trois secondes, le symbole de l’horloge et « 12:00 » clignotent sur l’AFFICHAGE. Réglage de l’horloge Appuyez sur HORLOGE. Le « 12 » se Tournez le SÉLECTEUR MULTI- met à...
  • Seite 85: Réglage Du Mode Économie D'énergie

    RÉGLAGE DU MODE ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Le four est doté d’un mode d’économie d’énergie. Celui-ci permet d’économiser de l’énergie lorsque le four n’est pas utilisé. Mode Veille Le four passe automatiquement en mode veille après 10 minutes de non-utilisation (par défaut). Mode ECO En mode ECO, l’heure actuelle n’est pas affi...
  • Seite 86: Types De Cuisson

    TYPES DE CUISSON Le tableau suivant résume les différents modes de cuisson et réglages dont dispose votre four. Utilisez les guides de cuisson des pages suivantes pour déterminer le mode et le réglage appropriés pour toutes vos recettes. MODE MICRO-ONDES Les micro-ondes sont utilisées pour la cuisson et la décongélation des aliments.
  • Seite 87 TYPES DE CUISSON (SUITE) Réglage Air chaud ECO Ce mode utilise le système de chauffage optimisé afi n de vous permettre d’économiser de l’énergie durant la cuisson de vos plats. La durée de cuisson sera un peu allongée, mais vous obtiendrez les mêmes résultats de cuisson sans brûler vos plats.
  • Seite 88: Fonctionnement D'un Four À Micro-Ondes

    FONCTIONNEMENT D’UN FOUR À MICRO-ONDES Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L’énergie libérée permet de cuire ou de réchauffer des aliments sans altérer leur forme ni leur couleur. Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour : •...
  • Seite 89: Utilisation Du Mode Micro-Ondes

    UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. Lors de la cuisson aux micro-ondes, elles pénètrent dans les aliments, attirées et absorbées par l’eau, les graisses et les sucres contenus dans les aliments. Les micro-ondes incitent les molécules des aliments à...
  • Seite 90: Guide Des Niveaux De Puissance Du Mode Micro-Ondes

    UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE) Guide des niveaux de puissance du mode Micro-ondes PUISSANCE NIVEAU DE POURCENTAGE DE SORTIE REMARQUE PUISSANCE MAXIMUM Pour réchauffer des liquides. Pour réchauffer et cuire des ÉLEVÉ aliments. Pour réchauffer et cuire des MOYEN-ÉLEVÉ aliments. MOYEN Pour cuire de la viande et réchauffer des aliments délicats.
  • Seite 91: Guide Des Ustensiles Adaptés Au Micro-Ondes

    UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE) Guide des ustensiles adaptés au micro-ondes Les ustensiles utilisés en mode Micro-ondes doivent permettre aux micro-ondes de les traverser et de pénétrer dans les aliments. Les métaux comme l’acier inoxydable, l’aluminium et le cuivre réfl échissent les micro-ondes. C’est pourquoi il ne faut pas utiliser des ustensiles en métal.
  • Seite 92 UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE) ADAPTÉ AUX USTENSILE COMMENTAIRES MICRO-ONDES Métal Plats Risque d’arcs électriques ou d’incendie. • Attaches • métalliques des sacs de congélation Papier Assiettes, gobelets, Pour des durées de cuisson brèves et • serviettes et le réchauffement. Absorbe l’excédent essuie-tout d’humidité.
  • Seite 93: Guide De Cuisson Aux Micro-Ondes

    UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE) Guide de cuisson aux micro-ondes EN GÉNÉRAL Aliments adaptés à la cuisson aux micro-ondes De nombreux aliments sont adaptés à la cuisson aux micro-ondes, notamment les légumes frais ou surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, les céréales, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces, les crèmes, les soupes, les puddings cuits à...
  • Seite 94 UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE) GUIDE DE CUISSON DES LÉGUMES FRAIS Utilisez un bol en pyrex avec un couvercle. Ajoutez 30 à 45 ml d’eau froide (2 à 3 cs) par portion de 250 g sauf indication contraire (voir tableau). Faites cuire à couvert pendant la durée minimale (voir tableau).
  • Seite 95 UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE) GUIDE DE CUISSON DU RIZ ET DES PÂTES Utilisez un grand bol en pyrex avec un couvercle. (Notez que le riz double de volume pendant la cuisson.) Faites cuire à couvert. À la fi n de la durée de cuisson, remuez avant de laisser reposer.
  • Seite 96 UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE) RÉCHAUFFER DES LIQUIDES Soyez particulièrement prudent lorsque vous réchauffez des liquides. Pour éviter les projections brûlantes et les éventuelles blessures, placez une cuillère ou un bâton en verre dans la boisson. Remuez la boisson pendant et toujours après le réchauffage. Laissez la boisson reposer au moins 20 secondes après l’arrêt du four pour permettre à...
  • Seite 97 UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE) Réchauffer des liquides et des aliments Les niveaux de puissance et les durées de réchauffage fi gurant dans ce tableau sont donnés à titre indicatif. Temps de Aliment Portion Puissance Durée Instruction repos (min) 250 ml Versez dans une tasse en (1 grande céramique et réchauffez à...
  • Seite 98 UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE) décongelée. Veuillez consulter le tableau de la page suivante. Conseil : Les aliments fi ns décongèlent plus vite que les aliments épais, de même que les petites quantités nécessitent moins de temps de décongélation que les grandes quantités. Ne l’oubliez pas lorsque vous congelez et décongelez des aliments.
  • Seite 99: Utilisation Du Mode Four

    UTILISATION DU MODE FOUR Ce mode propose neuf réglages. Consultez les guides de cuisson aux pages 33 à 41 pour déterminer le réglage approprié. Réglage du mode Four Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur Tournez le SÉLECTEUR MULTI- la position FOUR. FONCTION sur le mode Four souhaité.
  • Seite 100 UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Pour modifi er la température, Pour régler la durée de cuisson, appuyez sur SELECT et tournez le appuyez sur DURÉE DE CUISSON SÉLECTEUR MULTI-FONCTION pour et tournez le SÉLECTEUR MULTI- régler la température souhaitée. FONCTION pour régler la durée de cuisson souhaitée.
  • Seite 101: Réglage Air Chaud

    UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Air chaud Les aliments sont chauffés par de l’air chaud provenant des deux ventilateurs et de l’élément chauffant qui sont situés à l’arrière du four. La chaleur uniforme ainsi fournie convient parfaitement à la cuisson. Insérez les lèchefrites au niveau 2 ou 3.
  • Seite 102: Réglage Air Chaud + Résistance Supérieure

    UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Air chaud + Résistance supérieure La combinaison de l’air chaud et d’un chauffage de la résistance supérieure est idéale pour gratiner et dorer. Ce réglage se prête particulièrement à la cuisson des viandes. Placez la viande sur la grille insérée au niveau 3 et utilisez la lèchefrite, insérée au niveau 2, pour recueillir les graisses.
  • Seite 103: Réglage Résistance Supérieure + Résistance Inférieure

    UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Résistance supérieure + Résistance inférieure La chaleur provient du chauffage des résistances supérieure et inférieure. Ce réglage s’utilise pour une cuisson et un rôtissage traditionnels. La lèchefrite ou la grille de four est normalement insérée au niveau 2 ou 3. * Réglage des températures : 40 - 250 °C *Veuillez vérifi...
  • Seite 104: Guide De Cuisson

    UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Gril Les aliments sont chauffés par les éléments chauffants supérieurs. Pour faire griller des aliments, la grille est normalement insérée au niveau 5 ou la grille et la lèchefrite sont insérées respectivement au niveau 5 et 2. * Réglage des températures : 150 - 250 °C *Veuillez vérifi...
  • Seite 105: Guide De Cuisson

    UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Résistance supérieure + Chaleur tournante La chaleur générée par la résistance supérieure est répartie par le ventilateur. Ce mode s’utilise pour griller de la viande, du poisson, de la volaille et des légumes. Il n’est pas nécessaire de tourner les aliments qui obtiendront néanmoins une texture croustillante.
  • Seite 106: Réglage Air Chaud + Résistance Inférieure

    UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Air chaud + Résistance inférieure Les aliments sont chauffés grâce à la combinaison de l’air chaud et du chauffage de la résistance inférieure. Ce réglage est pratique pour gratiner et dorer. La lèchefrite ou la grille est souvent insérée au niveau 2.
  • Seite 107: Guide De Cuisson

    UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Intensif Ce mode active en alternance tous les éléments chauffants (supérieur, inférieur et ventilateur de convection). La chaleur est répartie de façon homogène dans le four. Ce mode convient aux grandes quantités qui nécessitent un apport de chaleur, comme les gratins et les gâteaux de grande taille.
  • Seite 108: Guide De Cuisson

    UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage ProRoasting Ce mode comprend un cycle de chauffage automatique allant jusqu’à 220 °C. La résistance supérieure et le ventilateur de convection sont activés durant le processus de saisie de la viande. Après cette étape, l’aliment mijotera à la température (basse) sélectionnée. Les résistances supérieure et inférieure sont activées durant ce processus.
  • Seite 109: Réglage Air Chaud Eco

    UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE) Réglage Air chaud ECO Ce mode utilise le système de chauffage optimisé afi n de vous permettre d’économiser de l’énergie durant la cuisson de vos plats. La durée de cuisson sera quelque peu allongée, mais vous obtiendrez les mêmes résultats de cuisson.
  • Seite 110: Utilisation Du Mode Cuisson Sur Plusieurs Niveaux

    UTILISATION DU MODE CUISSON SUR PLUSIEURS NIVEAUX Ce mode s’utilise pour cuire simultanément des aliments sur deux niveaux différents. Il fonctionne grâce à la circulation d’air chaud. Toute la cavité du four peut être utilisée. Par exemple, pour cuire deux plateaux de biscuits. La durée de cuisson sera allongée par rapport à...
  • Seite 111 UTILISATION DU MODE CUISSON SUR PLUSIEURS NIVEAUX (SUITE) En mode Cuisson sur plusieurs niveaux, 2 lèchefrites ou 1 lèchefrite et 1 grille sont normalement insérées au niveau 2 et 5. * Réglage des températures : 40 - 250 °C *Veuillez vérifi er que les plats en verre supportent une température de cuisson comprise entre 40 et 250 °C.
  • Seite 112: Réglage De La Durée De Cuisson

    RÉGLAGE DE LA DURÉE DE CUISSON Choisissez le mode et la fonction Appuyez sur DURÉE DE CUISSON. souhaités (et réglez la température selon vos préférences). Tournez le SÉLECTEUR MULTI- Appuyez sur DÉMARRAGE. Le four FONCTION pour régler la durée de s’enclenche aussitôt.
  • Seite 113: Réglage De L'heure De Fi N

    RÉGLAGE DE L’HEURE DE FIN Choisissez le mode et la fonction Appuyez sur HEURE DE FIN. souhaités (et réglez la température L’heure actuelle clignote sur selon vos préférences). l’AFFICHAGE. Exemple L’heure actuelle est 13:00. Les chiffres de l’heure actuelle (13:00) clignotent. Tournez le SÉLECTEUR MULTI- Appuyez encore une fois sur HEURE FONCTION pour régler l’heure de fi...
  • Seite 114: Fonction De Programmation De La Durée De Cuisson

    FONCTION DE PROGRAMMATION DE LA DURÉE DE CUISSON Exemple en utilisant le mode Air chaud : Heure actuelle : 12:00 Durée de cuisson : 2 heures Heure de fi n : vous voulez terminer la cuisson à 18:00 Choisissez le mode et la fonction Appuyez sur DURÉE DE CUISSON souhaités (et réglez la température et tournez le SÉLECTEUR MULTI-...
  • Seite 115: Fonctions Combinées

    FONCTIONS COMBINÉES Micro-ondes + Gril Ce mode combine la chaleur radiante du gril avec la vitesse de la cuisson aux micro-ondes. La durée de cuisson sera raccourcie, tandis que les aliments seront dorés et croustillants. Cette fonction s’utilise pour toutes sortes d’aliments cuits qui doivent être réchauffés et gratinés (pâtes, etc.) ainsi que pour des aliments nécessitant une durée de gratinage courte.
  • Seite 116: Guide De Cuisson

    FONCTIONS COMBINÉES (SUITE) En mode Gril + Micro-ondes, le plateau en céramique avec la grille encastrable est normalement inséré au niveau 4. * Réglage de la puissance des micro-ondes : 100 - 600 W * Réglage des températures : 40 - 200 °C *Veuillez vérifi...
  • Seite 117: Sélection De La Fonction Micro-Ondes + Air Chaud

    FONCTIONS COMBINÉES (SUITE) Micro-ondes + Air chaud En combinant l’air chaud et les micro-ondes, ce mode réduit la durée de cuisson tout en dorant et rendant le dessus des aliments croustillant. Il s’utilise pour toutes sortes de viandes et de volailles, ainsi que pour les ragoûts et gratins, les génoises et gâteaux aux fruits légers, les tourtes et crumbles, les rôtis de bœuf et de poulet.
  • Seite 118: Guide De Cuisson

    FONCTIONS COMBINÉES (SUITE) En mode Micro-ondes + Air chaud, le plateau en céramique avec la grille encastrable est normalement inséré au niveau 3. * Réglage de la puissance des micro-ondes : 100 - 600 W * Réglage des températures : 40 - 200 °C *Veuillez vérifi...
  • Seite 119: Sélectionnez La Fonction Micro-Ondes + Rôtissage

    FONCTIONS COMBINÉES (SUITE) Micro-ondes + Rôtissage En combinant la chaleur tournante, le gril et les micro-ondes, ce mode réduit la durée de cuisson tout dorant et rendant le dessus des aliments croustillant. Il s’utilise pour les viandes fi nes, le poisson, les volailles et les légumes ainsi que les petits rôtis qu’il n’est pas nécessaire de tourner.
  • Seite 120: Guide De Cuisson

    FONCTIONS COMBINÉES (SUITE) En mode Micro-ondes + Rôtissage, le plateau en céramique avec la grille encastrable est normalement insérée au niveau 4. * Réglage de la puissance des micro-ondes : 100 - 600 W * Réglage des températures : 40 - 200 °C *Veuillez vérifi...
  • Seite 121: Utilisation Du Mode Maintien Au Chaud

    UTILISATION DU MODE MAINTIEN AU CHAUD Le mode Maintien au chaud permet de maintenir des aliments cuisinés au chaud. Réglage du mode Maintien au chaud Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur Appuyez sur SELECT. La température la position Maintien au chaud. clignote (Par défaut : 70 °C).
  • Seite 122: Utilisation Du Mode Auto Menu

    UTILISATION DU MODE AUTO MENU Le mode Auto Menu vous propose 36 programmes (31 programmes de cuisson automatique et 5 programmes de décongélation automatique) vous permettant de préparer vos plats préférés en toute commodité. La durée de cuisson et le niveau de puissance sont réglés automatiquement. Il suffi...
  • Seite 123: Guide De Réglage Des Menus De Cuisson Automatique

    UTILISATION DU MODE AUTO MENU (SUITE) Guide de réglage des menus de cuisson automatique Le tableau suivant présente 31 programmes automatiques de réchauffage, de cuisson et de rôtissage. Il contient les quantités, les temps de repos ainsi que des conseils appropriés. Ces programmes automatiques proposent des modes de cuisson développés pour vous faciliter la tâche.
  • Seite 124 UTILISATION DU MODE AUTO MENU (SUITE) Niveau Poids Acces- N° Aliment de la Recommandation (kg) soire grille Versez dans une assiette creuse en céramique ou un bol et recouvrez avec Plateau un couvercle en plastique pendant la 0,2 - 0,3 A:05 Ragoût en céra- cuisson.
  • Seite 125 UTILISATION DU MODE AUTO MENU (SUITE) Niveau Poids Acces- N° Aliment de la Recommandation (kg) soire grille Mettez la pâte dans un plat en pyrex Grille de A:14 Brownies 0,5 - 0,7 ou en céramique rond et placez-le sur four la grille du four.
  • Seite 126 UTILISATION DU MODE AUTO MENU (SUITE) Niveau Poids Acces- N° Aliment de la Recommandation (kg) soire grille Grille de Répartissez les crevettes crues régu- A:25 Crevettes 0,2 - 0,5 four + 5 + 2 lièrement sur la lèchefrite. lèchefrite Nous vous recommandons de pré- chauffer le four à...
  • Seite 127: Guide De Réglage Décongélation Rapide Automatique

    UTILISATION DU MODE AUTO MENU (SUITE) Guide de réglage Décongélation rapide automatique Le tableau suivant présente les différents programmes de décongélation automatique, les quantités, les temps de repos ainsi que des conseils appropriés. Ces programmes utilisent uniquement les micro-ondes. Retirez tous les matériaux d’emballage avant la décongélation. Mettez la viande, la volaille et le poisson sur le plateau en céramique.
  • Seite 128: Utilisation Du Mode Cuisson Rapide

    UTILISATION DU MODE CUISSON RAPIDE Le mode Cuisson rapide vous propose 4 programmes vous permettant de préparer vos plats préférés en toute commodité (au moyen des micro-ondes). La durée de cuisson et le niveau de puissance sont réglés automatiquement. Il suffi t de sélectionner l’un des 4 programmes et de régler le poids avant de lancer la cuisson.
  • Seite 129: Guide De Réglage Du Mode Cuisson Rapide

    UTILISATION DU MODE CUISSON RAPIDE (SUITE) Guide de réglage du mode Cuisson rapide Le tableau suivant présente les 4 programmes de cuisson et rôtissage rapides Il contient les quantités, les temps de repos ainsi que des conseils appropriés. Ces programmes automatiques proposent des modes de cuisson développés pour vous faciliter la tâche.
  • Seite 130 UTILISATION DU MODE CUISSON RAPIDE (SUITE) 1. Cuire Les recommandations de cuisson s’appliquent à un four préchauffé. Enfournez la lèchefrite, côté oblique situé vers la porte du four. Type Niveau de Mode de Durée de Plat et notes Temp. °C d’aliment la grille cuisson...
  • Seite 131: Utilisation Du Mode Aqua Clean

    UTILISATION DU MODE AQUA CLEAN Le mode Aqua Clean vous permet de désinfecter votre four en seulement 15 minutes. Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur Appuyez sur DÉMARRAGE. Le four la position Aqua Clean. s’enclenche automatiquement. Versez environ 100 ml d’eau dans Après 15 minutes, le four s’arrête la sole du four vide.
  • Seite 132: Désactivation Du Bip

    DÉSACTIVATION DU BIP Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur Pour désactiver le signal sonore, la position « ARRÊT ». appuyez simultanément sur DURÉE DE CUISSON et HEURE DE FIN en maintenant la pression 3 secondes. Pour réactiver le signal sonore, appuyez à...
  • Seite 133: Sécurité Enfants

    SÉCURITÉ ENFANTS La sécurité enfants permet de verrouiller le panneau de commande pour éviter d’utiliser le four par inadvertance. Verrouillage du four Appuyez simultanément sur +30s Le symbole de verrouillage s’affi che, (démarrage rapide) et DURÉE DE indiquant que toutes les fonctions CUISSON en maintenant la pression sont verrouillées.
  • Seite 134: Nettoyage De Votre Four À Micro-Ondes

    Les réparations doivent être effectuées uniquement par un technicien qualifi é. Si le four nécessite un entretien, mettez-le hors tension et prenez contact avec le service après-vente ATAG. Lorsque vous appelez, assurez-vous d’avoir les informations suivantes à portée de main : Le numéro du modèle et le numéro de série (que vous trouverez à...
  • Seite 135: Pannes

    PANNES En cas de problème avec votre four, essayez les solutions suggérées ci-dessous. Vous gagnerez ainsi du temps et éviterez de devoir appeler le service d’assistance inutilement. Les aliments ne sont pas cuits. Assurez-vous d’avoir réglé correctement le minuteur et d’avoir appuyé sur la touche •...
  • Seite 136: Codes D'erreur

    Se produit en cas d’erreur de communication d’EEPROM pendant le réglage de la puissance initial. ERREUR EEPROM LECTURE & ÉCRITURE Eeprom ne fonctionne pas. Si l’une de ces erreurs se produit, prenez contact avec le service après-vente ATAG. FR 68...
  • Seite 137: Spécifi Cations Techniques

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Modèle CX4411A CX4411B CX4492A CX4492B Alimentation 230 V ~ 50 Hz Consommation Puissance maximale 3200 W Mode Micro-ondes 1650 W Mode Gril 2500 W Mode Air chaud 2400 W Puissance de sortie 100 W/900 W (IEC - 705) Fréquence de fonctionnement...
  • Seite 138: Mise Au Rebut De L'appareil Et De L'emballage

    MISE AU REBUT DE L’APPAREIL ET DE L’EMBALLAGE L’emballage de cet appareil est recyclable et composé de : carton • papier • fi lm polyéthylène (PE) • polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS) • ruban en polypropylène (PP). • Éliminez ces matériaux de façon responsable et conformément aux dispositions administratives.
  • Seite 139 INHALT Bedienleiste ............. 5 Eigenschaften des Ofens .
  • Seite 140 INHALT Verwenden des Mehrebenen-Kochmodus ........41 Mehrebenen-Kocheinstellung .
  • Seite 141: Bedienleiste

    BEDIENLEISTE 8 9 10 2 12 11 14 15 16 17 18 19 1. AUS 12. MODUSAUSWAHL 2. WARM HALTEN 13. DISPLAY 3. MEHRSTUFEN-UHR 14. LEUCHTE 4. SCHNELLKOCHMODUS 15. UHR 5. MIKROWELLE + BRATEN 16. +30 sec (Schnellstart) 6. MIKROWELLE + UMLUFT 17.
  • Seite 142: Eigenschaften Des Ofens

    EIGENSCHAFTEN DES OFENS Bedienleiste Obere Heizelemente Ebene 5 Ebene 4 Ofenebenen Ebene 3 Ebene 2 Mikrowellenebene 1 Sicherheitstürschloss Tür Türgriff Anmerkung Die Ebenen sind von unten nach oben nummeriert. • Die Ebenen 4 und 5 werden hauptsächlich für die Grillfunktion verwendet. •...
  • Seite 143: Zubehör

    In den Kochanleitungen in dieser Broschüre fi nden Sie Informationen, welches Zubehör für Ihre Speisen geeignet ist. VERWENDUNG DIESER ANLEITUNG Vielen Dank für den Erwerb eines Mikrowellenofens von ATAG. Ihre Benutzeranleitung enthält wichtige Informationen zur Verwendung und Pfl ege Ihres neuen Mikrowellenofens. Die Installationsanweisungen sind separat mitgeliefert.
  • Seite 144: Sicherheit

    SICHERHEIT Sicherer Gebrauch WARNUNG: Dieses Gerät und seine zugänglichen Teile • werden bei Verwendung heiß. Berühren Sie nicht die heißen Teile. Halten Sie Kinder unter acht Jahren von dem Gerät fern, wenn Sie sie nicht ständig beaufsichtigen können. Dieses Gerät kann von Kindern über acht Jahren sowie •...
  • Seite 145 SICHERHEIT (FORTSETZUNG) Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder aus • Metall bestehende Kratzinstrumente für die Reinigung der Glastür. Dies führt zu Kratzern auf der Oberfl äche und möglicherweise zum Bruch des Glases. Verwenden Sie Ofenhandschuhe oder einen Topfhalter, • um Geschirr oder Zubehörteile aus dem Gerät zu nehmen. Wenn Rauch austritt, schalten Sie das Gerät aus, •...
  • Seite 146 SICHERHEIT (FORTSETZUNG) Sicherer Gebrauch der Mikrowelle/Kombi-Mikrowelle WARNUNG: Die Durchführung von • Reparaturmaßnahmen, bei denen das Gehäuse des Geräts geöffnet wird, durch nicht dazu qualifi zierte Personen ist gefährlich. Das Gehäuse bietet Schutz gegen die Emission von Mikrowellenenergie. WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die •...
  • Seite 147 SICHERHEIT (FORTSETZUNG) Selbstentzündungen können vorkommen, wenn Sie • kleine Mengen trockener oder pulverförmiger Produkte in dem Mikrowellengerät erhitzen (etwa beim Trocknen von Kräutern). Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, wenn Objekte darin Feuer fangen, oder wenn Sie Rauch wahrnehmen (ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, schalten Sie die automatische(n) Sicherung(en) aus, oder stellen Sie den Sicherungskasten auf Null).
  • Seite 148 SICHERHEIT (FORTSETZUNG) Das Mikrowellengerät muss regelmäßig gereinigt • werden; entfernen Sie dabei alle Speisereste. Krümel und Feuchtigkeitsreste absorbieren Mikrowellen und führen so zu längeren Garzeiten. Speisereste können auch den Innenraum beschädigen und so zu gefährlichen Situationen führen. Ein Mikrowellengerät ist nicht geeignet für: die Aufbewahrung von Lebensmitteln;...
  • Seite 149 SICHERHEIT (FORTSETZUNG) Tiefgefrorene Produkte, wie etwa Pizzen, sollten • auf der Gitterebene gegart werden. Wenn das Backblech verwendet wird, kann es sich durch große Temperaturunterschiede verformen. Bedecken Sie niemals den Boden des Ofens mit • Aluminiumfolie. Die Folie blockiert den Wärmefl uss, was zu schlechten Garergebnissen führen kann.
  • Seite 150 SICHERHEIT (FORTSETZUNG) Defekte Teile dürfen nur durch Originalteile • ersetzt werden. Der Hersteller kann nur für Originalteile garantieren, dass sie geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechen. Um gefährliche Situationen zu vermeiden, darf ein • beschädigtes Verbindungskabel nur vom Hersteller, der Kundendienstorganisation des Herstellers oder von ausreichend qualifi...
  • Seite 151: Einstellen Der Uhr

    EINSTELLEN DER UHR Beim ersten Anschluss des Geräts leuchtet das DISPLAY auf. Nach drei Sekunden blinken das Uhrensymbol und „12:00“ auf dem DISPLAY. Einstellen der Uhr Drücken Sie auf die UHR-Taste. Die Drehen Sie die „12“ beginnt zu blinken. MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um die Stunde einzustellen.
  • Seite 152: Einstellen Des Energiesparmodus

    EINSTELLEN DES ENERGIESPARMODUS Der Ofen verfügt über einen Energiesparmodus. Dadurch spart das Gerät Energie, wenn der Ofen nicht verwendet wird. Stand-by-Modus Der Ofen wechselt automatisch in den Stand-by-Modus, wenn er 10 Minuten lang nicht bedient wird (Standard). Spar-Modus Im Spar-Modus wird die aktuelle Zeit nicht angezeigt. Sie können den Ofen dann nicht verwenden.
  • Seite 153: Erhitzungsarten

    ERHITZUNGSARTEN Das nachfolgende Diagramm führt die verschiedenen Erhitzungsmodi und Einstellungen Ihres Ofens auf. Verwenden Sie die Kochanleitungen auf den folgenden Seiten, um den richtigen Modus und die korrekten Einstellungen für Ihre Speisen zu bestimmen. MIKROWELLEN-MODUS Zum Garen und Auftauen von Lebensmitteln wird Mikrowellenenergie verwendet.
  • Seite 154 ERHITZUNGSARTEN (FORTSETZUNG) Spar-Umluft-Einstellung Dieser Modus verwendet das optimierte Heizsystem, so dass Sie beim Garen Ihrer Gerichte Energie sparen können. Die Garzeit verlängert sich etwas, Sie erzielen jedoch gleichmäßige Ergebnisse, ohne dass Ihre Speisen verbrennen. Empfohlene Temperatur: 180 °C Anmerkung Die Energieeffizienzklasse des Spar-Umluft-Modus wird im Einklang mit EN50304 bestimmt.
  • Seite 155: Funktionsweise Eines Mikrowellenofens

    FUNKTIONSWEISE EINES MIKROWELLENOFENS Mikrowellen sind elektromagnetische Wellen mit hoher Frequenz; die freigesetzte Energie ermöglicht das Erhitzen oder Aufwärmen von Lebensmitteln, ohne dabei deren Form oder Farbe zu verändern. Sie können Ihren Mikrowellenofen wie folgt verwenden: • Mikrowellen-Modus • Kombi-Funktionen Kochprinzip Die von dem Gerät erzeugten Mikrowellen werden durch ein rührwerkähnliches System gleichmäßig verteilt.
  • Seite 156: Verwenden Des Mikrowellen-Modus

    VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS Mikrowellen sind elektromagnetische Wellen mit hoher Frequenz. Beim Kochen mit Mikrowellen durchdringt die Mikrowellenenergie die Lebensmittel, angezogen und absorbiert von dem enthaltenen Wasser, Zucker und Fett. Die Mikrowellen verursachen eine schnelle Bewegung der Moleküle in den Lebensmitteln. Diese schnelle Bewegung der Moleküle erzeugt Reibung und dadurch die Hitze, die die Lebensmittel gart.
  • Seite 157: Anleitung Zu Den Mikrowellen-Garstufen

    VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG) Anleitung zu den Mikrowellen-Garstufen PROZENTSATZ AUSGABELEISTUNG KOCHSTUFE ANMERKUNG HOCH Zum Erhitzen von Flüssigkeiten. HOCH Zum Erhitzen und Garen von NIEDRIG Lebensmitteln. MITTEL Zum Erhitzen und Garen von HOCH Lebensmitteln. MITTEL Zum Garen von Fleisch und zum Erhitzen empfi ndlicher MITTEL Lebensmittel.
  • Seite 158: Anleitung Zum Geschirr Für Den Mikrowellen-Modus

    VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG) Anleitung zum Geschirr für den Mikrowellen-Modus Das Geschirr für den Mikrowellen-Modus muss die Mikrowellen durchlassen, so dass diese in die Lebensmittel eindringen können. Metalle wie Edelstahl, Aluminium und Kupfer refl ektieren Mikrowellen. Verwenden Sie daher kein Geschirr aus Metall. Als „mikrowellengeeignet“ bezeichnetes Geschirr kann immer sicher verwendet werden.
  • Seite 159 VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG) GESCHIRR MIKROWELLENGEEIGNET BEMERKUNGEN Metall Teller Kann zu Funken/Lichtbögen oder • Drahtbinder von Flammen führen. • Tiefkühlbeuteln Papier Teller, Tassen, Für kurze Garzeiten und zum • Servietten oder Aufwärmen. Auch zur Aufnahme Küchenpapier überschüssiger Feuchtigkeit. Recycling-Papier Kann zu Funken/Lichtbögen führen. •...
  • Seite 160: Anleitung Zum Kochen Mit Mikrowellen

    VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG) Anleitung zum Kochen mit Mikrowellen ALLGEMEINE PRINZIPIEN Für die Mikrowelle geeignete Lebensmittel Viele Liebensmittel sind für das Kochen mit Mikrowellen geeignet, darunter frisches oder tiefgefrorenes Gemüse, Obst, Pasta, Reis, Getreide, Bohnen, Fisch und Fleisch. Auch Saucen, Cremes, Suppen, Puddings, Konserven und Chutneys können in einem Mikrowellenofen gegart werden.
  • Seite 161 VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG) KOCHANLEITUNG FÜR FRISCHES GEMÜSE Verwenden Sie eine geeignete Schüssel aus Jenaer Glas mit Deckel. Fügen Sie 30 - 45 ml (2 - 3 Esslöffel) kaltes Wasser pro 250 g Gemüse hinzu, sofern nicht eine andere Wassermenge empfohlen wird (vgl.
  • Seite 162 VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG) KOCHANLEITUNG FÜR REIS UND PASTA Reis Verwenden Sie eine große Schüssel aus Jenaer Glas mit Deckel. (Denken Sie daran, dass sich das Volumen von Reis beim Kochen verdoppelt.) Decken Sie das Gefäß ab. Rühren Sie den Reis nach dem Garen um, bevor Sie ihn stehen lassen. Fügen Sie Salz, Kräuter oder Butter hinzu.
  • Seite 163 VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG) Erhitzungs- und Standzeiten Wenn Sie Lebensmittel zum ersten Mal wieder aufwärmen, sollten Sie sich die Zeit für die Zukunft notieren. Vermeiden Sie, die Speisen zu überhitzen. Im Zweifel sollten Sie lieber eine zu geringe Garzeit wählen. Sie können dann jederzeit bei Bedarf zusätzliche Zeit anhängen. Achten Sie immer darauf, dass aufgewärmte Speisen durchgehend vollständig heiß...
  • Seite 164 VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG) Aufwärmen von Flüssigkeiten und Lebensmitteln Verwenden Sie die Garstufen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Aufwärmen. Lebens- Standzeit Portion Leistung Zeit Anleitung mittel (Min.) In Keramiktasse füllen und ohne 250 ml 1½ - 2 Abdeckung erwärmen.
  • Seite 165 VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG) Verwenden Sie zur Orientierung beim Auftauen tiefgekühlter Lebensmittel mit einer Temperatur von etwa - 18 bis -20 °C die folgende Tabelle. Tiefgefrorene Lebensmittel sollten mit der Auftau-Stufe (180 W) aufgetaut werden. Legen Sie die Lebensmittel auf das Keramikbackblech und setzen Sie dieses auf Ebene 1. Portion Zeit Standzeit...
  • Seite 166: Verwenden Des Ofen-Modus

    VERWENDEN DES OFEN-MODUS In diesem Modus stehen neun Einstellungen zur Verfügung. Die jeweils korrekte Einstellungen fi nden Sie in den Kochanleitungen auf den Seiten 32 - 40. Einstellen des Ofen-Modus Drehen Sie die MODUSAUSWAHL in Drehen Sie die die Position des Ofen-Modus. MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um den gewünschten Ofen-Modus einzustellen.
  • Seite 167 VERWENDEN DES OFEN-MODUS Drücken Sie zum Ändern Drücken Sie auf die der Temperatur auf SELECT GARZEIT-Taste, und drehen Sie die (AUSWAHL), und drehen Sie die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL auf die gewünschte Garzeit einzustellen. gewünschte Temperatur. Drücken Sie auf START. Anmerkung 1) Während des Garvorgangs können die Einstellungen für Garzeit und Gartemperatur geändert werden.
  • Seite 168: Umluft-Einstellung

    VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Umluft-Einstellung Die Lebensmittel werden durch heiße Luft von den beiden Lüftern und dem Heizelement an der Rückseite des Ofens erhitzt. Diese Einstellung sorgt für eine gleichmäßige Hitze und ist ideal zum Backen geeignet. Setzen Sie die Bleche auf Ebene 2 oder 3. * Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C * Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
  • Seite 169: Umluft- Und Oberhitzeeinstellung

    VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Umluft- und Oberhitzeeinstellung Heiße Luft und das obere Heizelement operieren zusammen, was diese Einstellung ideal zum Bräunen und für knusprige Gerichte macht. Diese Einstellung ist speziell für die Zubereitung von Fleisch empfohlen. Verwenden Sie bei der Zubereitung von Fleisch das Gestell auf Ebene 3, und setzen Sie das Backblech auf Ebene 2, um herabtropfendes Fett aufzufangen.
  • Seite 170: Ober- Und Unterhitzeeinstellung

    VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Ober- und Unterhitzeeinstellung Die Hitze kommt vom oberen und unteren Heizelement. Diese Einstellung ist zum Backen und Braten geeignet. Das Backblech oder das Ofengestell wird normalerweise auf Ebene 2 oder 3 gesetzt. * Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C * Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
  • Seite 171: Grill-Einstellung

    VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Grill-Einstellung Die Lebensmittel werden vom oberen Heizelement erhitzt. Beim Grillen wird das Ofengestell normalerweise auf Ebene 5 oder das Backblech und das Ofengestell auf Ebene 5 und 2 gesetzt. * Temperatur-Einstellung: 150 - 250 °C * Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist. Kochanleitung Verwenden Sie die Temperaturen und Zeiten in dieser Tabelle als Orientierung zum Grillen.
  • Seite 172: Oberhitze- Und Lüfter-Einstellung

    VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Oberhitze- und Lüfter-Einstellung Die vom oberen Heizelement kommende Hitze wird durch den Lüfter verteilt. Dieser Modus ist zum Grillen von Fleisch, Fisch, Gefl ügel und Gemüse geeignet. Die Lebensmittel erhalten ohne Wenden ein knusprige Struktur. Beim Grillen wird das Backblech oder das Ofengestell normalerweise auf Ebene 4 gesetzt.
  • Seite 173: Umluft- Und Unterhitze-Einstellung

    VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Umluft- und Unterhitze-Einstellung Heiße Luft und das untere Heizelement wirken zusammen, um die Lebensmittel zu erhitzen. Diese Einstellung ist gut geeignet, um Lebensmittel knusprig zu garen und zu bräunen. Das Backblech oder das Ofengestell wird normalerweise auf Ebene 2 gesetzt. * Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C * Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
  • Seite 174: Intensiv-Einstellung

    VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Intensiv-Einstellung In diesem Modus werden alle Heizelemente (oben, unten und Konvektionslüfter) abwechselnd aktiviert. Die Hitze wird dadurch gleichmäßig im Ofen verteilt. Dieser Modus ist für große Mengen von Lebensmitteln geeignet, wie etwa für große Gratins oder Pasteten. Das Backblech oder das Ofengestell wird normalerweise auf Ebene 2 gesetzt.
  • Seite 175: Proroasting-Einstellung

    VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) ProRoasting-Einstellung Zu diesem Modus gehört ein automatischer Aufheizzyklus über 220 °C. Das obere Heizelement und der Konvektionslüfter sind während des Anbratens des Fleisches in Betrieb. Nach dieser Phase werden die Speisen sanft mit der voreingestellten niedrigen Temperatur weitergegart.
  • Seite 176: Spar-Umluft-Einstellung

    VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG) Spar-Umluft-Einstellung Dieser Modus verwendet das optimierte Heizsystem, so dass Sie beim Garen Ihrer Gerichte Energie sparen können. Die Garzeit verlängert sich etwas, Sie erzielen jedoch gleichmäßige Ergebnisse. Das Backblech oder das Ofengestell wird normalerweise auf Ebene 3 gesetzt. * Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C * Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
  • Seite 177: Verwenden Des Mehrebenen-Kochmodus

    VERWENDEN DES MEHREBENEN-KOCHMODUS Dieser Modus eignet sich zum gleichzeitigen Garen auf zwei verschiedenen Ebenen. Dabei werden die Speisen durch zirkulierende heiße Luft gegart. Der gesamte Innenraum des Ofens kann dann genutzt werden. Dies eignet sich etwa zum Garen von zwei Blechen mit Plätzchen. Die Garzeit ist länger als beim Garen auf einer Ebene, Sie können jedoch mehr Gerichte gleichzeitig zubereiten.
  • Seite 178 VERWENDEN DES MEHREBENEN-KOCHMODUS (FORTSETZUNG) In diesem Modus werden normalerweise zwei Backbleche oder ein Backblech und das Ofengestell auf die Ebenen 2 und 5 gesetzt. * Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C * Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist. Kochanleitung Verwenden Sie die Temperaturen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Backen.
  • Seite 179: Einstellen Der Garzeit

    EINSTELLEN DER GARZEIT Wählen Sie den gewünschten Modus Drücken Sie auf die GARZEIT-Taste. und die gewünschte Funktion (und stellen Sie nach Wunsch die Temperatur ein). Drehen Sie die Drücken Sie auf START. Der Ofen MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um startet sofort. die gewünschte Garzeit einzustellen, und drücken Sie auf die GARZEIT- Taste, um die Einstellung der Garzeit abzuschließen..
  • Seite 180: Einstellen Der Endzeit

    EINSTELLEN DER ENDZEIT Wählen Sie den gewünschten Modus Drücken Sie auf die ENDZEIT-Taste. und die gewünschte Funktion Auf dem DISPLAY wird die aktuelle (und stellen Sie nach Wunsch die Uhrzeit blinkend angezeigt. Temperatur ein). Beispiel Die aktuelle Uhrzeit ist 13:00. Die Anzeige „13:00“...
  • Seite 181: Garzeitreservierungsfunktion

    GARZEITRESERVIERUNGSFUNKTION Beispiel im Umluft-Modus: Aktuelle Uhrzeit: 12:00 Garzeit: 2 Stunden Endzeit: Der Garvorgang soll um 18:00 beendet sein. Wählen Sie den gewünschten Modus Drücken Sie auf die GARZEIT- und die gewünschte Funktion (und Taste, und drehen Sie die stellen Sie nach Wunsch die Temperatur MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um ein).
  • Seite 182: Kombi-Funktionen

    KOMBI-FUNKTIONEN Mikrowelle + Grill Dieser Modus kombiniert die Hitze des Grills mit der Schnelligkeit der Mikrowellenzubereitung. Die Garzeit verkürzt sich, und die Speisen haben eine gebräunte und knusprige Oberseite. Diese Funktion ist für alle Lebensmittel geeignet, die wieder erhitzt und gebräunt werden müssen (etwa gebackene Pasta), sowie für Lebensmittel, die eine kurze Garzeit zur Bräunung der Oberfl...
  • Seite 183 KOMBI-FUNKTIONEN (FORTSETZUNG) Bei Verwendung der Grill- + Mikrowellenfunktion wird das Keramikbackblech mit Grilleinsatz normalerweise auf Ebene 4 gesetzt. * Mikrowellen-Leistungseinstellung: 100 - 600 * Temperatur-Einstellung: 40 - 200 °C * Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist. Kochanleitung Verwenden Sie die Temperaturen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Garen.
  • Seite 184: Auswahl Der Mikrowellen- Und Umluft-Funktion

    KOMBI-FUNKTIONEN (FORTSETZUNG) Mikrowelle + Umluft Dieser Modus kombiniert Umluft und Mikrowelle, wodurch die Garzeit verkürzt wird und die Lebensmittel eine braune und knusprige Oberfl äche erhalten. Diese Funktion ist für alle Arten von Fleisch und Gefl ügel geeignet, wie auch für Aufl äufe und Gratins, Biskuitkuchen und leichte Obstkuchen, Pasteten, Streuselkuchen, Rinderbraten und Huhn.
  • Seite 185: Kochanleitung

    KOMBI-FUNKTIONEN (FORTSETZUNG) Bei Verwendung der Mikrowellen- + Umluftfunktion wird das Keramikbackblech mit Grilleinsatz normalerweise auf Ebene 3 gesetzt. * Mikrowellen-Leistungseinstellung: 100 - 600 * Temperatur-Einstellung: 40 - 200 °C * Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist. Kochanleitung Verwenden Sie die Temperaturen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Garen.
  • Seite 186: Auswahl Der Mikrowellen- Und Braten-Funktion

    KOMBI-FUNKTIONEN (FORTSETZUNG) Mikrowelle + Braten Dieser Modus kombiniert Lüfter, Grill und Mikrowelle, wodurch die Garzeit verkürzt wird und die Lebensmittel eine braune und knusprige Oberfl äche erhalten. Geeignet für dünne Fleischstücke, Fisch, Gefl ügel und Gemüse, wie auch für kleine Braten, die nicht gewendet werden müssen.
  • Seite 187: Kochanleitung

    KOMBI-FUNKTIONEN (FORTSETZUNG) Bei Verwendung der Mikrowellen- + Braten- Funktion wird das Keramikbackblech mit Grilleinsatz normalerweise auf Ebene 4 gesetzt. * Mikrowellen-Leistungseinstellung: 100 - 600 * Temperatur-Einstellung: 40 - 200 °C * Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist. Kochanleitung Verwenden Sie die Temperaturen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Garen.
  • Seite 188: Verwenden Des Warmhaltemodus

    VERWENDEN DES WARMHALTEMODUS In diesem Modus können Sie Ihre zubereiteten Speisen warm halten. Einstellen des Warmhaltemodus Drehen Sie die MODUSAUSWAHL in Drücken Sie auf SELECT (AUSWAHL). die Position des Warmhaltemodus. Die Temperatur blinkt (Standard: 70 °C). Drehen Sie während des Blinkens die Drücken Sie auf die GARZEIT-Taste.
  • Seite 189: Einstellen Des Auto-Menü-Modus

    VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS Der Auto-Menü-Modus ermöglicht Ihnen die Auswahl zwischen 36 vorprogrammierten Einstellungen (31 für automatisches Kochen und 5 für automatisches Auftauen), um Ihre Lieblingsspeisen bequem zu kochen, zu braten oder zu backen. Garzeit und Garstufe werden automatisch eingestellt. Wählen Sie einfach eine der 36 Einstellungen und stellen Sie das Gewicht ein, um den Kochvorgang zu starten.
  • Seite 190: Anleitung Zur Menüeinstellung „Automatisch Kochen

    VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG) Anleitung zur Menüeinstellung „Automatisch kochen“ Die folgende Tabelle erläutert 31 automatische Programme zum Aufwärmen, Kochen, Braten und Backen. Sie gibt die Mengen und Standzeiten an und enthält einige Empfehlungen. Diese automatischen Programme enthalten bestimmte Kochmodi, die speziell zu Ihrem Nutzen entwickelt wurden.
  • Seite 191 VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG) Gewicht Einschub- Nein Lebensmittel Zubehör Empfehlung (kg) leiste In in einen tiefen Keramikteller oder eine Schüssel geben und während des Garens mit einem Kunststoffde- 0,2 - 0,3 Keramik- A:05 Eintopf ckel abdecken. Suppe in die Mitte 0,4 - 0,5 backblech des Keramikbackblechs setzen.
  • Seite 192 VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG) Gewicht Einschub- Nein Lebensmittel Zubehör Empfehlung (kg) leiste Backpapier verwenden. Die A:15 Croissants 0,2 - 0,4 Backblech Croissants nebeneinander auf das Backblech legen. Den frischen Teig in eine runde Holländi- Metall-Backform mit 22 cm Durch- A:16 scher Butter- 0,5 - 0,7 Ofengestell...
  • Seite 193 VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG) Gewicht Einschub- Nein Lebensmittel Zubehör Empfehlung (kg) leiste Wir empfehlen, den Ofen im Grillmodus für 5 Min. auf 250 ˚C vorzuheizen. Die Beefsteaks Ofengestell Beefsteak, nebeneinander in die Mitte von A:26 0,3 - 0,6 + Back- 5 + 2 dünn Ofengestell legen.
  • Seite 194: Anleitung Zur Menüeinstellung „Automatisch Auftauen

    VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG) Anleitung zur Menüeinstellung „Automatisch auftauen“ Die nachfolgende Tabelle erläutert die verschiedenen Programme zum automatischen Auftauen. Sie gibt die Mengen und Standzeiten an und enthält einige Empfehlungen. Diese Programme verwenden ausschließlich Mikrowellenenergie. Entfernen Sie vor dem Auftauen alle Verpackungsmaterialien. Legen Sie Fleisch, Gefl ügel und Fisch auf das Keramikbackblech.
  • Seite 195: Verwenden Des Schnellkochmodus

    VERWENDEN DES SCHNELLKOCHMODUS Der Schnellkochmodus ermöglicht Ihnen die Auswahl zwischen 4 vorprogrammierten Einstellungen , um Ihre Lieblingsspeisen bequem zu kochen, zu braten oder zu backen (mit Mikrowellenenergie).Garzeit und Garstufe werden automatisch eingestellt. Wählen Sie einfach eine der 4 Einstellungen und stellen Sie das Gewicht ein, um den Kochvorgang zu starten. Einstellen des Schnellkochmodus Drehen Sie die MODUSAUSWAHL Drehen Sie die...
  • Seite 196: Anleitung Zur Schnellkoch-Menüeinstellung

    VERWENDEN DES SCHNELLKOCHMODUS (FORTSETZUNG) Anleitung zur Schnellkoch-Menüeinstellung Die folgende Tabelle erläutert die 4 automatischen Programme zum schnellen Kochen und Braten. Sie gibt die Mengen und Standzeiten an und enthält einige Empfehlungen. Diese automatischen Programme enthalten bestimmte Kochmodi, die speziell zu Ihrem Nutzen entwickelt wurden.
  • Seite 197 VERWENDEN DES SCHNELLKOCHMODUS (FORTSETZUNG) 1. Backen Die Empfehlungen zum Backen beziehen sich auf einen vorgeheizten Ofen. Das Backblech mit der abgeschrägten Seite zur Vorderseite (Tür) einsetzen. Lebensmit- Geschirr und Einschub- Garmodus Temp. °C Mindestgarzeit telart Anmerkungen leiste Oberhitze und 150 - 170 20 - 30 Unterhitze Backblech...
  • Seite 198: Verwenden Des Aqua-Clean-Modus

    VERWENDEN DES AQUA-CLEAN-MODUS Der Aqua-Clean-Modus ermöglicht Ihnen die Reinigung Ihres Ofens in nur 15 Minuten. Drehen Sie die MODUSAUSWAHL Drücken Sie auf START. Der Ofen in die Position für den Aqua-Clean- startet automatisch. Modus. Nach 15 Minuten wird der Ofen Geben Sie etwa 100 ml Wasser auf automatisch angehalten.
  • Seite 199: Ausschalten Des Akustischen Signals

    AUSSCHALTEN DES AKUSTISCHEN SIGNALS Drehen Sie die MODUSAUSWAHL in Drücken Sie zum Ausschalten des die Position „AUS“. akustischen Signals gleichzeitig auf die GARZEIT- und die ENDZEIT-Taste, und halten Sie sie drei Sekunden lang gedrückt. Drücken Sie zum erneuten Einschalten des akustischen Signals nochmals gleichzeitig auf die GARZEIT- und die ENDZEIT-Taste, und halten Sie sie drei Sekunden lang gedrückt.
  • Seite 200: Kindersicherungsschloss

    KINDERSICHERUNGSSCHLOSS Das Kindersicherungsschloss des Ofens ermöglicht Ihnen, die Bedienleiste zu sperren, so dass sie nicht versehentlich betätigt werden kann. Sperren des Ofens: Die Taste „+30 sec“ (Schnellstart) und Auf dem Display wird ein die GARZEIT-Taste gleichzeitig drücken Schlosssymbol angezeigt; dies und drei Sekunden lang gedrückt bedeutet, dass alle Funktionen halten.
  • Seite 201: Reinigung Ihres Mikrowellenofens

    Wenn der Ofen einer Reparatur bedarf, trennen Sie ihn von der Stromversorgung, und wenden Sie sich an den Kundenservice von ATAG. Halten Sie dabei die folgenden Informationen bereit: Die Modell- und die Seriennummer (an der Innenseite der Ofentür) •...
  • Seite 202: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Wenn Sie Probleme mit Ihrem Ofen haben, probieren Sie die nachfolgend vorgeschlagenen Maßnahmen aus. Diese können Ihnen Zeit und unnötige Anrufe beim Kundendienst ersparen. Die Lebensmittel werden nicht gegart. Prüfen Sie, ob der Timer korrekt eingestellt ist, und drücken Sie auf START. •...
  • Seite 203: Fehlercodes

    Kommunikation stattfi ndet. EEPROM OPEN ERROR Tritt auf, wenn die EEPROM-Kommunikation während des ersten Startvorgangs fehlschlägt. EEPROM READ & WRITE ERROR Eeprom wird nicht verwendet. Wenn einer dieser Fehler auftritt, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von ATAG. DE 67...
  • Seite 204: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell CX4411A CX4411B CX4492A CX4492B Stromquelle 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme Max. Leistung 3200 W Mikrowellen-Modus 1650 W Grill-Modus 2500 W Umluft-Modus 2400 W Ausgabeleistung 100 W / 900 W (IEC - 705) Betriebsfrequenz 2450 MHz Magnetron OM75P (21) Kühlverfahren...
  • Seite 205: Entsorgung Von Gerät Und Verpackung

    ENTSORGUNG VON GERÄT UND VERPACKUNG Die Verpackung des Gerätes kann dem Recycling zugeführt werden und besteht möglicherweise aus den folgenden Materialien: Pappe • Papier • Polyethylenfolie (PE) • FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum) • Polypropylen-Band (PP) • Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den einschlägigen behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
  • Seite 206 DE 70...
  • Seite 207 CONTENTS Control panel ............5 Oven features .
  • Seite 208 CONTENTS Using the Multi-level cook mode ..........40 Multi-level cook setting .
  • Seite 209: Control Panel

    CONTROL PANEL 8 9 10 2 12 11 14 15 16 17 18 19 1. OFF 12. MODE SELECTOR 2. KEEP WARM 13. DISPLAY 3. MULTI LEVEL COOK 14. LAMP 15. CLOCK 4. SPEED COOK MODE 16. +30s (quick start) 5.
  • Seite 210: Oven Features

    OVEN FEATURES Control Panel Top Heating Elements Level 5 Level 4 Oven Levels Level 3 Level 2 Microwave Level 1 Safety Door Lock Door Door Handle Note Shelf levels are numbered from the bottom up. • The levels 4 and 5 are mainly used for grill function. •...
  • Seite 211: Accessories

    Please refer to Cooking Guides in this manual to determine the appropriate accessory for your dishes. USING THIS MANUAL Thank you for purchasing a ATAG Microwave oven. Your Owner’s Manual contains essential information on using and caring for your new Microwave oven. The installation instructions are included separate.
  • Seite 212: Safety

    SAFETY Safe use WARNING: this appliance and the accessible • parts become hot during use. Do not touch the hot components. Keep children younger than 8 away from the appliance unless you can watch them continuously. This equipment may be used by children older than 8, •...
  • Seite 213 SAFETY Use oven gloves or a pot-holder to remove dishes and • accessories from the appliance. If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance • and keep the door closed in order to stifl e any fl ames. Only use the temperature probe recommended for •...
  • Seite 214 SAFETY WARNING: the contents of baby’s bottles and jars of • baby food should be shaken and stirred. Check the temperature prior to consumption to prevent scalding. WARNING: do not try to use the microwave with the • door open. Microwave radiation can be dangerous. Only use the appliance inside the home.
  • Seite 215 SAFETY Safe use of oven / Steam oven Keep children at a safe distance from the oven during • baking or roasting. The oven becomes hot during use. Do not touch the elements and the interior until the oven has cooled completely. The outside of the oven may become hot if it is used for •...
  • Seite 216 SAFETY Spilled food containing sugar or fruit juices, such as • prune juice or rhubarb, can damage the colour of the enamel. It is advisable to clean the oven immediately after it has cooled down. Note: the water in the steam oven insert pan is still hot! Heat and steam resistant baking tins should be used •...
  • Seite 217 SAFETY If the safety instructions and warnings are not followed, the manufacturer cannot be held responsible for any resulting damage. If you decide to discontinue using the appliance because of a fault, we recommend you cut off the cable after removing the plug from the plug socket.
  • Seite 218: Setting The Clock

    SETTING THE CLOCK When the appliance is fi rst plugged in, the DISPLAY lights up. After three seconds, the Clock symbol and “12:00” blink on the DISPLAY. Setting the Clock Press CLOCK. The “12” starts Turn the MULTI-FUNCTION blinking. SELECTOR to set the hour. Press CLOCK again.
  • Seite 219: Setting The Energy Save Mode

    SETTING THE ENERGY SAVE MODE The oven has an energy save mode. This facility saves electricity when the oven is not in use. Standby mode The oven will automatically go to Standby mode after 10 minutes if not operated (default). ECO mode In ECO mode, the current time is not displayed.
  • Seite 220: Types Of Heating

    TYPES OF HEATING The following chart summarizes the various heating modes and settings available on your oven. Use the Cooking Guides in the pages that follow to determine the appropriate mode and setting for all your recipes. MICROWAVE MODE Microwave energy is used to cook and defrost foods. It provides fast effi cient cooking without changing the colour or form of food.
  • Seite 221 TYPES OF HEATING (CONTINUED) ECO Hot Air Setting This mode uses the optimized heating system so that you save the energy during cooking your dishes. The cooking time will be increased a little but you can achieve the even baking results without the burning on your dishes. Suggested temperature: 180 °C Note The energy efficiency class of the ECO Hot Air mode of heating shall be...
  • Seite 222: How A Microwave Oven Works

    HOW A MICROWAVE OVEN WORKS Microwaves are high - frequency electromagnetic waves; the energy released enables food to be cooked or reheated without changing either the form or the colour. You can use your microwave to: • Microwave mode • Combi-functions Cooking Principle The microwaves generated by the microwave are...
  • Seite 223: Using The Microwave Mode

    USING THE MICROWAVE MODE Microwaves are high frequency electromagnetic waves. In microwave cooking, microwave energy penetrates food, attracted and absorbed by its water, fat and sugar content. The microwaves cause the molecules in the food to move rapidly. The rapid movement of these molecules creates friction and the resulting heat cooks the food.
  • Seite 224 USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED) Guide to microwave power levels PERCENTAGE OUTPUT POWER LEVEL REMARK POWER (W) HIGH For heating up liquids. HIGH LOW For heating up and cooking food. MEDIUM HIGH For heating up and cooking food. MEDIUM For cooking meat and heating up delicate foods.
  • Seite 225: Microwave Cookware Guide

    USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED) Microwave cookware guide Cookware used for Microwave Mode must allow microwaves to pass through and penetrate food. Metals such as stainless steel, aluminum and copper refl ect microwaves. Therefore, do not use cookware made of metallic materials. Cookware marked microwave - safe is always safe for use.
  • Seite 226 USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED) MICROWAVE- COOKWARE COMMENTS SAFE Plastic Containers Particularly if heat-resistant • thermoplastic. Some other plastics may warp or discolour at high temperatures. Do not use Melamine plastic. Cling fi lm Can be used to retain moisture. Should •...
  • Seite 227: Microwave Cooking Guide

    USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED) Microwave cooking guide GENERAL GUIDELINES Food Suitable for Microwave Cooking Many kinds of food are suitable for microwave cooking, including fresh or frozen vegetables, fruit, pasta, rice, grains, beans, fi sh, and meat. Sauces, custard, soups, steamed puddings, preserves, and chutneys can also be cooked in a microwave oven.
  • Seite 228 USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED) COOKING GUIDE FOR FRESH VEGETABLES Use a suitable glass Pyrex bowl with lid. Add 30 - 45 ml cold water (2 - 3 tbsp) for every 250 g unless another water quantity is recommended (see table). Cook covered for the minimum time (see table).
  • Seite 229 USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED) COOKING GUIDE FOR RICE AND PASTA Rice Use a large glass Pyrex bowl with lid. (Note that rice doubles in volume during cooking.) Cook covered. After cooking time is over, stir before letting stand. Add salt or herbs and butter. Note that rice may not have absorbed all water after the cooking time is fi...
  • Seite 230 USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED) REHEATING LIQUIDS Take special care when heating liquids. To prevent eruptive boiling and possible scalding, place a spoon or glass stick in the beverage. Stir during heating and always stir after heating. Allow a standing time of at least 20 seconds after the oven has been switched off to allow the temperature to even out.
  • Seite 231 USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED) Reheating liquids and food Use the power levels and times in this table as guide lines for reheating. Standing Food Portion Power Time Instruction time (min) Pour into a ceramic cup and 250 ml 1½ - 2 reheat uncovered.
  • Seite 232 USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED) Frozen foods should be defrosted using defrosting power level (180 W). Place food on ceramic tray, insert ceramic tray in shelf level 1. Portion Time Standing Food Instructions (Min) Time (Min) Meat Minced Beef 6 - 7 15 - 30 Place the meat on the ceramic plate.
  • Seite 233: Using The Oven Mode

    USING THE OVEN MODE Nine settings are available under this mode. Check Cooking Guides on pages 31 - 39 to determine appropriate setting. Oven mode setting Turn the MODE SELECTOR to OVEN Turn the MULTI-FUNCTION mode position. SELECTOR to desired oven mode. The oven mode and recommended temperature will be displayed (Default: Hot Air mode).
  • Seite 234 USING THE OVEN MODE (CONTINUED) To change the temperature, press To set the cooking time, press COOK SELECT and turn the MULTI- TIME and turn the MULTI-FUNCTION FUNCTION SELECTOR to set the SELECTOR to set the desired cooking desired temperature. time.
  • Seite 235: Hot Air Setting

    USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Hot Air setting Food is heated by hot air from the two fans and heating element, which are located in the rear back side of the oven. This setting provides uniform heating and is ideal for baking. Place the trays on level 2 or 3.
  • Seite 236: Hot Air + Top Heat Setting

    USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Hot Air + Top heat setting Hot air and top heating element combine, making this setting ideal for crisping and browning. This setting is especially recommended for cooking meats. When cooking meat, place on rack on Level 3 and set baking tray on Level 2 to catch drippings.
  • Seite 237: Top Heat + Bottom Heat Setting

    USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Top Heat + Bottom heat setting Heat comes from top and bottom heating elements. This setting is suitable for traditional baking and roasting. Baking tray or oven rack is usually placed on Level 2 or 3. * Temperatures Setting: 40 - 250 °C * Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40 - 250 °C cooking temperatures.
  • Seite 238: Grill Setting

    USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Grill setting Food is heated by the top heating elements. For grilling, Oven rack is usually placed on Level 5 or Oven rack with baking tray on level 5 and level 2. * Temperatures Setting: 150 - 250 °C * Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40 - 250 °C cooking temperatures.
  • Seite 239: Top Heat + Fan Setting

    USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Top heat + Fan setting The heat generated by the top heating element is distributed by the fan. This mode can be used for grilling meat, fi sh, poultry and vegetables. It is not necessary to turn over food and it will get the crispy texture.
  • Seite 240: Hot Air + Bottom Heat Setting

    USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Hot Air + Bottom heat setting Hot air and the bottom heating element combine to heat food. This is a useful setting for crisping and browning. Baking tray or oven rack is often used on Level 2.
  • Seite 241 USING THE OVEN MODE (CONTINUED) Intensive setting This mode activates all heating elements such as upper, lower and convection fan alternately. The heat is distributed evenly in the oven. This mode is suitable for big quantities of food, which need heat supply, such as large gratins and pies. Baking tray or oven rack is often used on Level 2.
  • Seite 242 USING THE OVEN MODE (CONTINUED) ProRoasting setting This mode includes an automatic heating-up cycle up to 220 °C. The top heater and the convection fan are operating during the process of searing the meat. After this stage the food is cooked gently by the low temperature of preselection. This process is done while the top and the bottom heaters are operating.
  • Seite 243: Eco Hot Air Setting

    USING THE OVEN MODE (CONTINUED) ECO Hot Air setting This mode uses the optimized heating system so that you save energy during cooking your dishes. The cooking time will be increased a little but you can achieve even baking results on your dishes. Baking tray or oven rack is often used on Level 3.
  • Seite 244: Using The Multi-Level Cook Mode

    USING THE MULTI-LEVEL COOK MODE This mode is suitable for cooking with two diff erent levels at the same time. This mode works by the circulation of heated air. The entire oven cavity may then be utilized. For example, cooking two trays of biscuits. The cooking time will be increased compared to 1 level cooking, but you can cook more dishes at the same time.
  • Seite 245 USING THE MULTI-LEVEL COOK MODE (CONTINUED) For Multi-Level Cook, 2 Baking trays or 1 baking tray and oven rack are usually placed on Level 2 and 5. * Temperatures Setting: 40 - 250 °C * Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40 - 250 °C cooking temperatures. Cooking guide Use temperatures and times in this table as guidelines for baking.
  • Seite 246: Setting The Cook Time

    SETTING THE COOK TIME Choose the desired mode and Press COOK TIME. function (and set the temperature if preferred). Turn the MULTI-FUNCTION Press START. The oven will start SELECTOR to set the desired Cook promptly. Time and press COOK TIME to end the setting of the cook time.
  • Seite 247: Setting The End Time

    SETTING THE END TIME Choose the desired mode and Press END TIME. function (and set the temperature if The current time will be shown preferred). blinking on the DISPLAY. Example Current time is 13:00. The current time’s digit “13:00” will blink. Turn the MULTI-FUNCTION Press END TIME again.
  • Seite 248: Cooking Time Reservation Function

    COOKING TIME RESERVATION FUNCTION Example by using the Hot Air mode: Current time: 12:00 Cook time: 2 hours End time: you wish to end cooking at 18:00 Choose the desired mode and Press COOK TIME and turn the function (and set the temperature if MULTI-FUNCTION SELECTOR to set preferred).
  • Seite 249: Combi-Functions

    COMBI-FUNCTIONS Microwave + Grill This mode combines radiant heat coming from the grill with the speed of microwave cooking. The cooking time will be decreased and the results will have a browned and crispy top. This function is suitable for all kind of cooked food which need reheating and browning (e.g. baked pasta), as well as foods which required a short cooking time to brown the top of the food.
  • Seite 250: Cooking Guide

    COMBI-FUNCTIONS (CONTINUED) For Grill + Microwave, ceramic tray with grill insert is usually placed on Level 4. * Microwave Power Setting: 100 - 600 W * Temperatures Setting: 40 - 200 °C * Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40 - 250 °C cooking temperatures. Cooking guide Use power level with temperatures and times in this table as guidelines for cooking.
  • Seite 251: Select Microwave + Hot Air Function

    COMBI-FUNCTIONS (CONTINUED) Microwave + Hot Air This mode combines hot air and microwave and is therefore reducing the cooking time while giving the food a brown and crispy surface. This fuction is suitable for all kind of meat and poultry as well as casseroles and gratin dishes, sponge cakes and light fruit cakes, pies and crumbles, roast beef and chicken.
  • Seite 252: Cooking Guide

    COMBI-FUNCTIONS (CONTINUED) For Microwave + Hot Air, ceramic tray with grill insert is usually placed on Level 3. * Microwave Power Setting: 100 - 600 W * Temperatures Setting: 40 - 200 °C * Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40 - 250 °C cooking temperatures. Cooking guide Use power level with temperatures and times in this table as guidelines for cooking.
  • Seite 253: Select Microwave + Roast Function

    COMBI-FUNCTIONS (CONTINUED) Microwave + Roast This mode combines fan, grill and microwave and is therefore reducing the cooking time while giving the food a brown and crispy surface. Suitable for thin meat, fi sh, poultry and vegetables, as well as small roasts which are not necessary to turnover. Select Microwave + Roast function Turn the MODE SELECTOR to the Turn the MULTI-FUNCTION...
  • Seite 254 COMBI-FUNCTIONS (CONTINUED) For Microwave + Roast, ceramic tray with grill insert is usually placed on Level 4. * Microwave Power Setting: 100 - 600 W * Temperatures Setting: 40 - 200 °C * Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40 - 250 °C cooking temperatures. Cooking guide Use power level with temperatures and times in this table as guidelines for cooking.
  • Seite 255: Using The Keep Warm Mode

    USING THE KEEP WARM MODE In the Keep warm setting, the food that you have cooked can be kept warm. Keep warm mode setting Turn the MODE SELECTOR to the Press SELECT. The temperature is Keep Warm mode position. blinking (Default : 70 °C). During blinking, turn the MULTI- Press COOK TIME.
  • Seite 256: Using The Auto Menu Mode

    USING THE AUTO MENU MODE Auto Menu Mode allows you to choose from 36 pre-programmed settings (31 Auto Cook and 5 Auto Defrost) to conveniently cook, roast or bake your favorite foods. Cooking time and power level are automatically set. Simply select one of the 36 settings and set the weight to start cooking.
  • Seite 257: Guide To Auto Cook Menu Setting

    USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED) Guide to auto cook menu setting The following table presents 31 Auto Programmes Reheating, Cooking, Roasting and Baking. It contains its quantities, standing times and appropriate recommendations. These auto programmes contain special cook modes, which have been developed for your convenience. Shelf Food Item Weight (Kg)
  • Seite 258 USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED) Shelf Food Item Weight (Kg) Accessory Recommendation level Put frozen fi sh gratin in a suitable glass pyrex or ceramic dish. After cooking stand for Frozen fi sh Grill + 2-3 minutes. This programme A:06 0.4 - 0.6 gratin...
  • Seite 259 USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED) Shelf Food Item Weight (Kg) Accessory Recommendation level Put fresh dough into suitable sized rectangular metal baking Dutch loaf A:17 0.7 - 0.8 Oven rack dish(length 25 cm). Put dish Cake lengthway to the door on oven rack.
  • Seite 260 USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED) Shelf Food Item Weight (Kg) Accessory Recommendation level We recommend to preheat the oven to 250 ˚C with grill mode for 5 min. Put beef steaks side Beef steak, Oven rack + A:26 0.3 - 0.6 5 + 2 by side in the middle of oven thin...
  • Seite 261: Guide To Auto Speed Defrost Setting

    USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED) Guide to auto speed defrost setting The following table presents the various Auto Defrost programmes, quantities, standing times and appropriate recommendations. These programmes use microwave energy only. Remove all packaging material before defrosting. Place meat, poultry and fi sh on the ceramic tray. Food Weight Shelf...
  • Seite 262: Using The Speed Cook Mode

    USING THE SPEED COOK MODE Speed Cook Mode allows you to choose from 4 pre-programmed settings to conveniently cook, roast or bake your favorite foods (using microwave energy). Cooking time and power level are automatically set. Simply select one of the 4 settings and set the weight to start cooking.
  • Seite 263: Guide To Speed Cook Menu Setting

    USING THE SPEED COOK MODE (CONTINUED) Guide to speed cook menu setting The following table presents 4 Auto Programmes for Speed Cooking and Roasting. It contains its quantities, standing times and appropriate recommendations. These auto programmes contain special cook modes, which have been developed for your convenience. Weight Shelf Food Item...
  • Seite 264 USING THE SPEED COOK MODE (CONTINUED) 1. Baking The recommendations for baking refer to preheated oven. Insert baking tray with slanted side towards the door front. Cooking Type of Food Dish & Notes Shelf level Cooking Mode Temp. °C time min Top Heat + 150 - 170 20 - 30...
  • Seite 265: Using The Aqua Clean Mode

    USING THE AQUA CLEAN MODE The Aqua Clean allows you to sanitize your oven in just 15 minutes. Turn the MODE SELECTOR to Aqua Press START. The oven will start Clean position. automatically. Pour about 100 ml water onto the After 15 minutes, the oven will stop floor of the empty oven.
  • Seite 266: Switching Off The Beeper

    SWITCHING OFF THE BEEPER Turn the MODE SELECTOR to “OFF” To switch the beeper off , press COOK position. TIME and END TIME at the same time and hold for 3 seconds. To switch the beeper back on, press COOK TIME and END TIME again at the same time and hold for 3 seconds.
  • Seite 267: Child Safety Lock

    CHILD SAFETY LOCK The oven’s Child Safety Lock allows you to lock the control panel to protect the oven against unintended use. To Lock the Oven Press +30s (quick start) and COOK A lock symbol appears in the display, TIME at the same time and hold for indicating that all functions are locked.
  • Seite 268: Cleaning Your Microwave Oven

    STORING AND REPAIRING YOUR MICROWAVE OVEN Repairs should only be made by a qualifi ed service technician. If oven requires servicing, unplug the oven and contact ATAG Customer Service. When calling, please have the following information ready: The model number and serial number (can be found inside the oven door) •...
  • Seite 269: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING If you have problems with your oven, try the solutions suggested below. They may save you the time and inconvenience of an unnecessary service call. Food remains uncooked. Ensure timer has been set correctly and START pressed. • Firmly close door. •...
  • Seite 270: Error Codes

    10 seconds. EEPROM OPEN ERROR It occurs when EEPROM communication is error during initial power setting. EEPROM READ & WRITE ERROR Eeprom use does not occur. If any of these errors occur, please contact ATAG Customer Service. EN 66...
  • Seite 271: Technical Specifi Cations

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Model CX4411A CX4411B CX4492A CX4492B Power Source 230 V ~ 50 Hz Power Consumption Maximum power 3200 W Microwave Mode 1650 W Grill Mode 2500 W Hot Air Mode 2400 W Output Power 100 W / 900 W (IEC - 705)
  • Seite 272: Disposal Of Appliance And Packaging

    DISPOSAL OF APPLIANCE AND PACKAGING The packaging of this appliance is recyclable and may have been made of: cardboard • paper • polythene foil (PE) • CFC-free polystyrene (PS hard foam) • polypropylene tape (PP). • Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with government regulations.

Diese Anleitung auch für:

Cx4411bCx4492aCx4492b

Inhaltsverzeichnis