Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch MUM44 Serie Gebrauchsanleitung

Bosch MUM44 Serie Gebrauchsanleitung

Universal-küchenmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MUM44 Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Universal kitchen machine
MUM44...
MUM46...
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
MUM48...
Universal-Küchenmaschine
Universal kitchen machine
Robot ménager universel
Robot da cucina universale
Universele keukenmachine
Universalkøkkenmaskine
Universal kjøkkenmaskin
Universalköksmaskin
Yleiskone
Robot de cocina universal
Máquina de cozinha universal
Kouζιvoμηχανή
Üniversal mutfak robotu
Uniwersalny robot kuchenny
Універсальний кухонний комбайн
Универсальная кухонная машина
‫ماكينة المطبخ ذات االستخدام المتنوع‬
3
13
22
33
43
53
62
71
80
89
100
110
121
133
143
153
176

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MUM44 Serie

  • Seite 1 Universal kitchen machine MUM44... MUM46... MUM48... [de] Gebrauchsanleitung Universal-Küchenmaschine [en] Instruction manual Universal kitchen machine [fr] Mode d’emploi Robot ménager universel [it] Istruzioni per l’uso Robot da cucina universale [nl] Gebruiksaanwijzing Universele keukenmachine [da] Universalkøkkenmaskine Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Universal kjøkkenmaskin [sv] Bruksanvisning Universalköksmaskin...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (siehe „Anwendungsbeispiele“). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
  • Seite 4 Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Weitere Informationen zu unseren Wichtige Sicherheitshinweise .....3 Produkten finden Sie auf unserer Auf einen Blick ..........6 Internetseite.
  • Seite 6: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick Die Gebrauchsanleitung beschreibt 7 Mixerantriebsschutzdeckel 8 Antrieb für verschiedene Ausführungen. Das Gerät ist wartungsfrei. – Mixer* – Multi-Mixer* Auf einen Blick Bei Nichtgebrauch Mixerantriebs­ schutzdeckel aufsetzen. Bitte Bildseiten ausklappen. 9 Kabelaufbewahrung (Bild B) X Bild A – MUM44..: Kabel aufwickeln Grundgerät –...
  • Seite 7: Rührbesen, Schlagbesen Und Knethaken

    Bedienen Rührbesen, Schlagbesen und Position Knethaken X Bild D Rührbesen (6a) zum Rühren von Teigen, z. B. Rührteig Schlagbesen (6a) zum Schlagen von Eischnee, Sahne und zum Schlagen von leichten Teigen, z. B. Biskuitteig Knethaken mit Teig abweiser (6b) zum Kneten von schweren Teigen und zum Unterheben von Zutaten, die nicht zerkleinert werden sollen (z.
  • Seite 8 Bedienen Zutaten nachfüllen ■ Mixbecher aufsetzen (Markierung am ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. Sockel auf Markierung am Grundgerät) ■ Drehschalter auf Ö stellen und und gegen den Uhrzeigersinn bis zum festhalten, bis der Antrieb stehen bleibt. Anschlag drehen. X Bild E-4/5 ■...
  • Seite 9: Reinigen Und Pflegen

    ReinigenundPflegen Reinigen und Pflegen Mixer zerlegen X Bild F Achtung! ■ Sockel des Mixerbechers im Keine scheuernden Reinigungsmittel Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. verwenden. Oberflächen können beschädigt ■ Den Messereinsatz an den Flügeln werden. gegen den Uhrzeigersinn drehen. Der Messereinsatz wird gelöst. Grundgerät reinigen ■...
  • Seite 10 Anwendungsbeispiele Biskuitteig Hefeteig Grundrezept Grundrezept – 2 Eier – 500 g Mehl – 2­3 EL heißes Wasser – 1 Ei – 100 g Zucker – 80 g Fett (Raumtemperatur) – 1 Päckchen Vanillezucker – 80 g Zucker – 70 g Mehl –...
  • Seite 11: Zubehör / Sonderzubehör

    Zubehör / Sonderzubehör Zubehör / Sonderzubehör Pommes frites-Scheibe (MUZ45PS1) Weiteres der Verpackung beigelegtes Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS4. Zubehör ist in den separaten Zum Schneiden roher Kartoffeln für Bedienungsanleitungen beschrieben. Pommes frites. Beigelegtes Zubehör / Sonderzubehör kann auch einzeln (nach)gekauft werden. Asiagemüse-Scheibe Das Zubehör zur Maschine MUM 45..
  • Seite 12: Fruchtpressenvorsatz (Muz45Fv1)

    Entsorgung Garantiebedingungen Fruchtpressenvorsatz (MUZ45FV1) Für dieses Gerät gelten die von unserer Für den Fleischwolf MUZ4FW4. jeweils zuständigen Landes vertretung Zum Pressen von Beerenobst außer herausgegebenen Garantie bedingungen Himbeeren, Tomaten und Hagebutten des Landes, in dem das Gerät gekauft zu Mus. Gleichzeitig werden z. B. wurde.
  • Seite 13: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (see “Application examples”). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
  • Seite 14 Important safety information ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam­clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
  • Seite 15: Overview

    Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Congratulations on the purchase of The operating instructions describe your new Bosch appliance. You can find several models. The appliance requires further information about our products no maintenance. on our web page.
  • Seite 16: Operating Positions

    Operating positions Operating positions 5 Drive for – continuous-feed shredder* W Attention! – citrus press* Before operating the appliance, attach the – grain mill* tool / accessory to the correct drive and When not in use, attach the drive in the correct position and place in the cover.
  • Seite 17: Operation

    Operation Operation ■ Press the Release button and move the swivel arm to position 6. W Risk of injury! ■ Insert the bowl. The base of the mixing Do not insert mains plug until all preparations bowl must be inserted into the recess of for working with the appliance are complete.
  • Seite 18: Cleaning And Servicing

    Cleaning and servicing Blender Adding more ingredients X Figure E-6 X Figure E ■ Switch off the appliance with the rotary W Risk of injury from sharp blades / switch. rotating drive! ■ Remove the cover and add ingredients Never place fingers in the attached blender! Do not remove / attach the blender until ■...
  • Seite 19: Sponge Mixture

    Troubleshooting Sponge mixture Tip: After processing liquids, it is often sufficient to clean the blender without Basic recipe disassembling it. Pour a little water and – 2 eggs washing­up liquid into the attached blender. – 2­3 tbs. hot water Switch on the blender for several seconds –...
  • Seite 20: Standard / Optional Accessories

    Standard / optional accessories Standard / optional Yeast dough Basic recipe accessories – 500 g flour Other accessories enclosed with the – 1 egg packaging are described in the separate – 80 g fat (room temperature) operating instructions. – 80 g sugar Enclosed accessories / optional accessories –...
  • Seite 21: Disposal

    Disposal Asiatic vegetables disc Accessories holder (MUZ4ZT1) (MUZ45AG1) For the storage of accessories such as kneading hook, whisk, stirrer, slicing, For the continuous­feed shredder shredding and grating disc. MUZ4DS4. Slices fruit and vegetables into fine strips Mill with conical grinder made of for Asian vegetable dishes.
  • Seite 22: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (voir «Exemples d’utilisation») ! Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits alimentaires.
  • Seite 23 Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles­ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
  • Seite 24 Consignes de sécurité importantes ■ N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes, des disques à réduire. Ne saisissez les disques à réduire que par leurs bords ! ■ Ne touchez pas les lames du mixeur avec les mains nues. ■...
  • Seite 25: Vue D'ensemble

    Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 4 Couvercle de protection de Bosch et nous vous en félicitons l’entraînement cordialement. Sur notre site web, vous Pour enlever le couvercle protégeant trouverez plus informations sur nos l’entraînement, tourner ce dernier produits.
  • Seite 26: Positions De Travail

    Positions de travail Positions de travail Utilisation W Attention ! W Risque de blessures! Ne faire fonctionner l’appareil que si les Ne brancher la fiche secteur qu’une fois ustensiles / accessoires indiqués dans tous les préparatifs sur l’appareil achevés. ce tableau se trouvent sur l’entraînement Attention ! correct, sur la position correcte et en Ne faire fonctionner l’appareil qu’avec les...
  • Seite 27 Utilisation W Risque de blessures dû aux ■ Appuyer sur la touche de déverrouillage ustensiles en rotation et amener le bras pivotant sur la Pendant le fonctionnement, ne jamais position 7. introduire les doigts dans le bol mélangeur. ■ Ajouter les ingrédients. Ne changer les ustensiles qu’une fois l’entraînement à...
  • Seite 28: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien ■ Appuyer sur la touche de déverrouillage et amener le bras pivotant sur la Attention ! position 3. Ne pas utiliser de détergent abrasif. Vous ■ Retirer le couvercle protégeant risquez d’endommager les surfaces. l’entraînement du mixeur.
  • Seite 29: Dérangements Et Solutions

    Dérangements et solutions Exemples d’utilisation X Fig. F ■ Tourner le socle du bol mixeur dans le sens des aiguilles d’une montre puis le Crème Chantilly retirer. – 100 g­600 g ■ Tourner le porte­lame en le tenant pas ■ Travailler la crème avec le fouet les ailettes dans le sens inverse des batteur pendant 1½...
  • Seite 30: Accessoires D'origine / Accessoires En Option

    Accessoires d’origine / Accessoires en option Mayonnaise ■ Mélanger tous les ingrédients avec le fouet mélangeur pendant env. ½ minute – 2 œufs au niveau 1, puis env. 3 à 4 minutes au – 2 c. à café de moutarde niveau 3.
  • Seite 31 Accessoires d’origine / Accessoires en option Bol mixeur en plastique Disque pour galettes de pommes (MUZ4MX2) de terre (MUZ45KP1) Pour mixer des boissons, réduire fruits Pour l’accessoire râpeur / éminceur et légumes en purée, préparer de la MUZ4DS4. mayonnaise, réduire des fruits et fruits à Pour râper des pommes de terre crues coque et broyer des glaçons.
  • Seite 32: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Porte-accessoire (MUZ4ZT1) Pour ranger des accessoires comme les crochets à pétrir, fouets batteurs, fouets mixeurs, disques à découper, à râper et à concasser. Moulin à céréales avec meules coniques en acier (MUZ4GM3) Pour tous types de céréales excepté le maïs, également pour les graines oléagineuses, les champignons secs et les herbes aromatiques.
  • Seite 33: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (vedere “Esempi d’impiego”). Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare alimenti.
  • Seite 34 Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superficimoltocalde,comeperes.fornelli.Nonmetteremaiil cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
  • Seite 35 Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Uso corretto ..........33 Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Importanti avvertenze di sicurezza ...33 nostri prodotti sul nostro sito Internet. Panoramica ..........36 Posizioni di lavoro........36 Uso ............37...
  • Seite 36: Panoramica

    Panoramica Questo libretto d’istruzioni descrive diverse 8 Ingranaggio per – frullatore* versioni. L’apparecchio non ha bisogno di manutenzione. – multi-mixer* Applicare il coperchio di sicurezza se Panoramica l’ingranaggio del frullatore non viene utilizzato. Aprirelepagineconlefigure. 9 Stivaggio del cavo (Figura B) X Figura A –...
  • Seite 37: Uso

    Frusta, sbattitore e gancio Posizione impastatore X Figura D Frusta (6a) per impasti per dolci Sbattitore (6a) per montare albume, panna e impasti leggeri, ad es. pasta biscotto Gancio impastatore con spatola (6b) per lavorare impasti più impegnativi e per amalgamare ingredienti che non devono essere sminuzzati (per es.
  • Seite 38 Aggiunta di ingredienti ■ Premere il pulsante di sblocco e portare il braccio oscillante nella posizione 3. ■ Spegnere l’apparecchio con la manopola. ■ Rimuovere il coperchio di sicurezza ■ Ruotare la manopola su Ö e tenerla dell’ingranaggio frullatore. inposizionefinchél’ingranaggiononsi ■...
  • Seite 39: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Pulizia e cura ■ Afferrareilgruppolamedallealette e ruotarlo in senso antiorario. Il gruppo Attenzione! lame si stacca. Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili ■ Togliere il gruppo lame e rimuovere danniallesuperfici. l’anello di tenuta. Rimontaggio del frullatore Pulizia dell’apparecchio base X Figura G W Pericolo di scossa elettrica! W Pericolo di lesioni!
  • Seite 40: Pasta Frolla

    Accessori / accessori speciali ■ Sbattere gli ingredienti (tranne – 25 g di lievito fresco o 1 bustina di farina e fecola) con lo sbattitore per lievito secco ca. 4­6 minuti alla velocità 4. – Buccia di ½ limone ■ Mettere la manopola sulla velocità 2, –...
  • Seite 41 Accessori / accessori speciali Bicchiere frullatore di plastica frittelle di patate, e per tagliare frutta e verdura a fette spesse. (MUZ4MX2) Per frullare bevande, per passare frutta Spremiagrumi (MUZ4ZP1) e verdura, per preparare la maionese, Per spremere arance, limoni e pompelmi. per sminuzzare frutta e frutta secca, per Tritacarne (MUZ4FW4) frantumare cubetti di ghiaccio.
  • Seite 42: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
  • Seite 43: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en ­tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden niet overschrijden (zie “Reiniging en onderhoud”). Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
  • Seite 44 Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.
  • Seite 45 Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Bestemming van het apparaat....43 informatie over onze producten vindt u Belangrijke veiligheidsinstructies ....43 op onze website. In één oogopslag ........46 Bedrijfsposities .........46...
  • Seite 46: In Één Oogopslag

    In één oogopslag De gebruiksaanwijzing beschrijft 8 Aandrijving voor – mixer* verschillende modellen. Het apparaat behoeft geen verzorging. – multimixer* Het mixeraandrijvingsbeschermdeksel In één oogopslag aanbrengen als de aandrijving niet wordt gebruikt. De pagina's met afbeeldingen uitklappen. 9 Kabelvak (afb. B) X Afb.
  • Seite 47: Bedienen

    Bedienen Voorbereiden Positie ■ Het basisapparaat op een vlakke en schone ondergrond zetten. ■ Het snoer afwikkelen/uit de snoerhouder trekken. X Afb. B ■ Stekker in het stopcontact steken. Roergarde, klopgarde en kneedhaak X Afb. D Roergarde (6a) voor het roeren van deeg, bijv.
  • Seite 48 Bedienen ■ Ontgrendelknop indrukken en de Attentie! draaiarm op positie 1 zetten. De mixer kan beschadigd raken. Geen ■ Deksel aanbrengen. bevroren ingrediënten (uitgezonderd ■ Draaischakelaar op de gewenste stand ijsblokjes) verwerken. De mixer niet zonder zetten. vulling laten lopen. Ingrediënten toevoegen ■...
  • Seite 49: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Mixer uit elkaar nemen X Afb. F Attentie! ■ De sokkel van de mixkom met de klok Geen schurende reinigingsmiddelen mee draaien en verwijderen. gebruiken. De oppervlakken kunnen ■ Het mesinzetstuk aan de vleugels tegen beschadigd raken.
  • Seite 50: Toepassingsvoorbeelden

    Toepassingsvoorbeelden Toepassingsvoorbeelden Zandtaartdeeg Basisrecept Slagroom – 125 g boter – 100 g­600 g (kamertemperatuur) ■ Room 1½ tot 4 minuten met de – 100­125 g suiker klopgarde kloppen op stand 4 – 1 ei (afhankelijk van de hoeveelheid en de –...
  • Seite 51: Toebehoren / Extra Toebehoren

    Toebehoren / extra toebehoren Toebehoren / Asia-groenteschijf (MUZ45AG1) Voor de doorloopsnijder MUZ4DS4. extra toebehoren Snijdt fruit en groente in smalle reepjes, Overig toebehoren in de verpakking voor Aziatische groentegerechten. is beschreven in de afzonderlijke Maalschijf grof (MUZ45RS1) gebruiksaanwijzingen. Voor de doorloopsnijder MUZ4DS4. Het bijgevoegde toebehoren/extra Voor het raspen van rauwe aardappels, bijv.
  • Seite 52: Afval

    Afval Graanmolen met kegelmaalwerk van staal (MUZ4GM3) Voor alle graansoorten behalve maïs en voor oliezaadsoorten, gedroogde paddenstoelen en kruiden. IJsbereider (MUZ4EB1) Voor het bereiden van max. 550 g ijs per keer en per kom. Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeen­...
  • Seite 53: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og ­tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (se ”Eksempler på brug”). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer. Apparatet må...
  • Seite 54 Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Sæt først netstikket i, når alle forberedelser til arbejdet med apparatet er afsluttet.
  • Seite 55: Overblik

    Vær forsigtig! Roterende knive. Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Tillykke med købet af dit nye apparat Brugsanvisningen beskriver forskellige fra firmaet Bosch. Flere informationer modeller. Apparatet er vedligeholdelsesfrit. om vores produkter findes på vores Overblik internetside.
  • Seite 56: Arbejdspositioner

    Arbejdspositioner Arbejdspositioner 5 Drev til – hurtigsnitter* W OBS! – citruspresse* Apparatet må kun bruges, hvis redskab/ – kornmølle* tilbehør er anbragt på det rigtige drev Sæt drevbeskyttelseslåget på, når og i den rigtige position iht. denne drevet ikke er i brug. tabel og befinder sig i arbejdsstilling.
  • Seite 57: Betjening

    Betjening Betjening ■ Sæt skålen i. Skålens sokkel skal sidde fast i motorenhedens udsparing. W Fare for at komme til skade! ■ Alt efter forarbejdningsopgave sæt da Sæt først netstikket i, når alle forberedelser røreriset, piskeriset eller æltekrogen til arbejdet med apparatet er afsluttet. i drevet, indtil de falder i hak.
  • Seite 58: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje Rengøring og pleje W Fare for skoldning! Ved forarbejdning af varme ingredienser OBS! kommer der damp ud gennem tragten i Brug ikke skurende rengøringsmidler. låget. Påfyld maksimalt 0,5 liter varm eller Overfladerne kan beskadiges. skummende væske. Rengøring af motorenhed OBS! Blenderen kan blive beskadiget.
  • Seite 59: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    Hjælp i tilfælde af fejl ■ Drej knivindsatsens vinger i retning mod ■ Stil drejekontakten på trin 2, og tilsæt uret. Knivindsatsen løsnes. det sigtede mel og maizenamel skevis i ■ Tag knivindsatsen ud, og fjern løbet af ca. ½ til 1 minut. pakringen.
  • Seite 60: Tilbehør / Ekstratilbehør

    Tilbehør / ekstratilbehør Tilbehør / ekstratilbehør Maks. mængde: 1,5 x grundopskrift Mayonnaise Yderligere vedlagt tilbehør er beskrevet i de – 2 æg separate betjeningsvejledninger. – 2 tsk. sennep Vedlagt tilbehør/ekstratilbehør kan også – ¼ l olie købes enkeltvist. – 2 spsk. citronsaft eller eddike Tilbehør til maskinen MUM45..
  • Seite 61: Bortskaffelse

    (6 mm) til pølser og bacon. Formsæt til sprøjtede småkager Reklamationsret (MUZ45SV1) På dette apparat yder Bosch 2 års rekla­ Til kødhakkeren MUZ4FW4. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges Med metalskabelon til 4 forskellige ved indsendelse til reparation, hvis denne småkageformer.
  • Seite 62: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Appa­ ratet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides (se ”Eksempler på bruk”). Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer. Apparatet må...
  • Seite 63 Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Støpselet må først stikkes inn når alle forberedelsene til arbeidet med apparatet er avsluttet.
  • Seite 64: En Oversikt

    Anvisninger i bruksveiledningen må følges. Vær forsiktig! Roterende kniver. Vær forsiktig! Roterende verktøy. Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Denne bruksanvisningen beskriver flere Mer informasjon om våre produkter modeller. Apparatet er vedlikeholdsfritt. finner du på vår internettside.
  • Seite 65: Arbeidsposisjoner

    Arbeidsposisjoner Arbeidsposisjoner 4 Beskyttelseslokk for drev Når beskyttelseslokket for drevet W Obs! skal tas av, må det dreies til låsen er Apparatet må kun brukes når verktøyet/ låst opp. tilbehøret er satt på det riktige drevet 5 Drev for i henhold til denne tabellen og satt i –...
  • Seite 66: Betjening

    Betjening Betjening ■ Trykk på utløsningstasten og sett svingarmen i posisjon 6. W Fare for skade! ■ Sett inn bollen. Sokkelen på bollen Støpselet må først kobles til når alle må passe inn i utskjæringen på forberedelsene til arbeidet med apparatet er basisapparatet.
  • Seite 67: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie Mikser Påfylling av ingredienser X Bilde E-6 X Bilde E ■ Slå av apparatet med dreiebryteren. W Fare for skade på grunn av skarpe ■ Ta av lokket og fyll på ingrediensene, kniver / roterende drev! eller Grip aldri inn i den påsatte mikseren! ■...
  • Seite 68: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil Eksempler på bruk Obs! Ikke bruk skurende rengjøringsmidler. Stivpisket kremfløte Knivinnsatsen kan ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Knivinnsatsen må kun – 100 g­600 g rengjøres under rennende vann. ■ Bearbeid fløten med vispen i 1½ til 4 minutter på trinn 4, Tips: Etter bearbeiding av væsker, er avhengig av mengde og fløtens det ofte tilstrekkelig å...
  • Seite 69: Tilbehør / Spesialtilbehør

    Tilbehør / spesialtilbehør Tilbehør / spesialtilbehør Mørdeig Grunnoppskrift Videre tilbehør som er vedlagt i – 125 g smør pakningen er beskrevet i de separate (romtemperatur) betjeningsanvisningene. – 100­125 g sukker Vedlagt tilbehøret/spesialtilbehør kan også – 1 egg kjøpes enkeltvis senere. –...
  • Seite 70: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Skive for asiatiske grønnsaker Holder for tilbehør (MUZ4ZT1) (MUZ45AG1) For oppbevaring av tilbehørsdeler som eltekrok, visp, rørepinne, skjære­, raspe­ og For gjennomløpskutteren MUZ4DS4. riveskive. Skjærer frukt og grønnsaker i fine strimler for asiatiske grønnsakretter. Kornmølle med kjeglemaleverk Riveskive grov (MUZ45RS1) av stål (MUZ4GM3) For gjennomløpskutteren MUZ4DS4.
  • Seite 71: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (se ”Användningsexempel”). Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
  • Seite 72 Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Sätt först stickkontakten i vägguttaget när alla förberedelser för att kunna arbeta med apparaten är klara.
  • Seite 73: Översikt

    Försiktigt! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny Bruksanvisningen beskriver olika apparat från Bosch. Mer information om utföranden. Apparaten är underhållsfri. våra produkter finns på vår Internet-sida. Översikt Vik ut bilduppslaget! Innehåll...
  • Seite 74: Arbetslägen

    Arbetslägen Arbetslägen 5 Drivning för – Grönsaksskärare* W Varning! – Citruspress* Använd apparaten bara om verktygen / – Spannmålskvarn* tillbehören är fastsatta enligt tabellen på Därr på skyddslocket när drivningen rätt drivning och i rätt position och står i inte används. arbetsläge.
  • Seite 75: Användning

    Användning Användning Anm.: Om drivningen inte rör sig har svängläget redan nåtts. W Risk för personskador! ■ Tryck på låsknappen och vrid Sätt inte in stickkontakten i eluttaget förrän svängarmen till läge 6. du är klar med alla förberedelser för arbetet ■...
  • Seite 76: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Mixer Påfyllning av ingredienser X Bild E-6 X Bild E ■ Stäng av apparaten med vridreglaget. W Risk för personskador på grund av ■ Ta av locket och fyll på ingredienserna vassa knivar / roterande drivning! eller Stick aldrig in fingrarna i den påsatta ■...
  • Seite 77: Råd Vid Fel

    Råd vid fel Användningsexempel Varning! Använd inga repande rengöringsmedel. Vispgrädde Knivinsatsen går inte att maskindiska. Rengör knivinsatsen bara under rinnande – 100 g­600 g vatten. ■ Bearbeta grädden med ballongvispen 1½­4 minuter i Tips: Efter bearbetning av vätskor räcker läge 4 (beroende på gräddens mängd det ofta att rengöra mixern utan att lossa och konsistens).
  • Seite 78: Tillbehör / Specialtillbehör

    Tillbehör / specialtillbehör Tillbehör / specialtillbehör Mördeg Grundrecept Övriga tillbehör som medföljer i – 125 g smör förpackningen beskrivs i separata (rumstemperatur) bruksanvisningar. – 100­125 g socker Medföljande tillbehör / specialtillbehör kan – 1 ägg också köpas separat. – 1 nypa salt Tillbehören till köksmaskin MUM45..
  • Seite 79: Avfallshantering

    Avfallshantering Skärskiva för asiengrönsaker Spannmålskvarn med (MUZ45AG1) konkrossverk av stål (MUZ4GM3) Till grönsaksskärare MUZ4DS4. Skär frukt För alla slag av spannmål utom majs. och grönsaker i fina strimlor till asiatiska Också för oljeväxter, torkad svamp och grönsaksrätter. torkade kryddor. Rivskiva grov (MUZ45RS1) Glassberedare (MUZ4EB1) Till grönsaksskärare MUZ4DS4.
  • Seite 80: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (katso ”Käyttöesimerkkejä”). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä...
  • Seite 81 Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■...
  • Seite 82: Yhdellä Silmäyksellä

    85). W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille. Laite Lisätietoja tuotteistamme löydät ei tarvitse huoltoa. internet-sivuiltamme. Yhdellä silmäyksellä Sisältö...
  • Seite 83: Käyttöasennot

    Käyttöasennot Käyttöasennot 5 Käyttöliitäntä – Vihannesleikkuri* W Huomio! – Sitruspuserrin* Käytä konetta vain, kun varuste/lisävaruste – Viljamylly* on kiinnitetty seuraavan taulukon mukaisesti Kun et käytä lisälaitteita, aseta oikeaan käyttöliitäntään ja paikkaan ja se käyttöliitännän suojakansi paikoilleen. on oikeassa käyttöasennossaan. Kääntyvän 6 Käyttöliitäntä...
  • Seite 84: Käyttö

    Käyttö Käyttö Huomautus: Jos kone ei käynnisty, varsi on jo kääntöasennossa. W Loukkaantumisvaara! ■ Paina avaamispainiketta ja käännä varsi Kytke pistotulppa pistorasiaan vasta sitten, asentoon 6. kun kaikki valmistelut koneella työskentelyä ■ Aseta kulho paikoilleen. Kulhon jalustan varten on tehty. pitää...
  • Seite 85: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito Tehosekoitin Ainesten lisääminen X Kuva E-6 X Kuva E ■ Pysäytä kone valitsimesta. W Varo teräviä teriä / pyörivää ■ Irrota kansi ja lisää ainekset käyttöliitäntää – loukkaantumisvaara! Älä koske paikalleen kiinnitetyn ■ poista suppilo ja lisää kiinteät ainekset tehosekoittimen sisälle! Irrota/kiinnitä...
  • Seite 86: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

    Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Käyttöesimerkkejä Huomio! Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Kermavaahto Teräosa ei ole konepesun kestävä. Pese teräosa vain juoksevan veden alla. – 100 g­600 g ■ Vatkaa kerma vaahdoksi Vihje: Nesteiden käsittelyn jälkeen pallovispilällä 1½­4 minuutin voit usein puhdistaa tehosekoittimen ajan teholla 4 (kermamäärän ja ­laadun myös irrottamatta sitä...
  • Seite 87: Varusteet / Lisävarusteet

    Varusteet / lisävarusteet Varusteet / lisävarusteet Murotaikina Perusohje Lisäohjeita pakkauksen mukana olevista – 125 g voita varusteista on erillisissä käyttöohjeissa. (huoneenlämpöistä) Toimituksen mukana olevia varusteita / – 100­125 g sokeria lisävarusteita voi ostaa myös jälkikäteen. – 1 kananmuna Koneen MUM45.. varusteet sopivat myös –...
  • Seite 88: Jätehuolto

    Jätehuolto Wokkivihannesterä (MUZ45AG1) Viljamylly, kartiomaiset Vihannesleikkuriin MUZ4DS4. jauhinterät terästä (MUZ4GM3) Suikaloi hedelmät ja vihannekset Kaikille viljalajeille (paitsi maissille), sopii aasialaisiin kasvisruokiin. myös öljynsiementen, kuivatettujen sienten ja yrttien hienontamiseen. Raasteterä karkea (MUZ45RS1) Vihannesleikkuriin MUZ4DS4. Jäätelökone (MUZ4EB1) Raastaa raa'at perunat esim. Valmistaa jäätelön, maksimimäärä 550 g/ perunaohukaisiin ja knöödeleihin.
  • Seite 89: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas admisibles (véase «Ejemplos prácticos»)! El aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar y batir alimentos.
  • Seite 90 Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas.
  • Seite 91 No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra Uso conforme a lo prescrito......89 página web encontrará más informa ción Indicaciones de seguridad importantes ..89 sobre nuestros productos.
  • Seite 92: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Las presentes instrucciones de uso son 7 Tapa protectora del accionamiento de la jarra batidora válidas para diferentes modelos de aparato. El aparato no requiere mantenimiento. 8 Accionamiento para – Batidora* Descripción del aparato – Miniprocesador* En caso de no utilizar estos accesorios, Desplegar las páginas con las ilustraciones.
  • Seite 93: Usar El Aparato

    Usar el aparato Ajustar la posición de trabajo ■ Limpiar a fondo el aparato y los accesorios antes de usarlos por primera X Fiigura C vez. Véase al respecto también el ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y mover capítulo «Cuidados y limpieza». el brazo giratorio.
  • Seite 94 Usar el aparato Nota: En caso de haberse parado el motor ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar el brazo giratorio en la posición 6. de accionamiento, se ha alcanzado la posición de giro. ■ Retirar el accesorio del accionamiento. ■...
  • Seite 95: Cuidados Y Limpieza

    Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza ■ Introducir los ingredientes. Máxima cantidad de líquido admisible ¡Atención! en la jarra de plástico = 1 litro. En caso No emplear productos de limpieza de líquidos calientes o con propensión abrasivos. Las superficies podrían dañarse. a formar espuma, la cantidad máxima admisible es de 0,5 litros.
  • Seite 96: Localización De Averías

    Localización de averías Masa de bizcocho Desarmar la batidora X Figura F Receta básica ■ Girar la base de la jarra batidora en – 2 huevos sentido horario y retirar la jarra del – 2­3 cucharadas soperas de aparato. agua caliente ■...
  • Seite 97: Accesorios / Accesorios Opcionales

    Accesorios / Accesorios opcionales Masa quebrada ■ Colocar el mando selector en la posición de trabajo 2. Mezclar todos los (pastaflora) ingredientes (excepto el aceite) durante Receta básica unos segundos en la jarra batidora en – 125 g de mantequilla dicha posición.
  • Seite 98 Accesorios / Accesorios opcionales Multiprocesador (MUZ4MM3) Juego de discos (MUZ45LS1) Para picar hierbas aromáticas, verdura, Para la picadora de carne MUZ4FW4. manzanas y carne, y rallar zanahorias, Los discos finos (3 mm) para preparar nabos, queso nueces y chocolate frío. pasteles y cremas, los gruesos (6 mm) para salchichas y bacón.
  • Seite 99: Eliminación

    Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua­ rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon­ diente FACTURA DE COMPRA que el usua­...
  • Seite 100: Utilização Correta

    Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina­se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas (ver “Exemplos de utilização”). O aparelho é adequado para mexer, amassar e bater alimentos. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias.
  • Seite 101 Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
  • Seite 102 Cuidado! Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Utilização correta ........100 Na nossa página da Internet poderá Indicações de segurança importantes ..100 encontrar mais informações sobre os Panorâmica do aparelho ......103...
  • Seite 103: Panorâmica Do Aparelho

    Panorâmica do aparelho As Instruções de serviço aplicam­se a – Misturador* – Misturador multi-usos* vários modelos. O aparelho não carece de manutenção. Em caso de não utilização, aplicar a tampa de proteção do acionamento Panorâmica do aparelho do misturador. 9 Arrumação do cabo (Fig. B) Desdobre as páginas com as ilustrações.
  • Seite 104: Utilização Do Aparelho

    Utilização do aparelho Preparação Posição ■ Colocar o aparelho base sobre uma superfície lisa e limpa. ■ Desenrolar/puxar o cabo para fora. X Fig. B ■ Ligar a ficha à tomada. Vara para massas leves, vara para bater claras em castelo e vara para massas pesadas X Fig.
  • Seite 105 Utilização do aparelho ■ Em função do trabalho a realizar, W Perigo de queimaduras! introduzir a vara para massas leves, a Ao trabalhar com produtos quentes, vara para bater claras em castelo ou a verifica­se uma passagem de vapor através vara para massas pesadas até...
  • Seite 106: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Limpeza do misturador Adicionar ingredientes X Fig. E-6 W Perigo de ferimentos devido à ■ Desligar o aparelho através do seletor. lâmina afiada! ■ Desmontar a tampa e adicionar os Não tocar com as mãos na lâmina ingredientes do misturador.
  • Seite 107: Ajuda Em Caso De Anomalia

    Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia ■ Com a vara para massas leves, misturar todos os ingredientes ca. de ½ minuto Em caso de anomalia, dirija­se aos na fase 1, depois, mais ca. de Serviços Técnicos. 3­4 minutos na fase 3.
  • Seite 108: Acessórios / Acessórios Especiais

    Acessórios / Acessórios especiais Maionese Adaptador para o misturador em – 2 ovos vidro (MUZ4MX3) – 2 colheres de chá de mostarda Para misturar bebidas, para fazer purés – ¼ l de óleo de fruta e de legumes, para a preparação –...
  • Seite 109: Eliminação Do Aparelho

    Eliminação do aparelho Espremedor de citrinos Preparador de gelados (MUZ4ZP1) (MUZ4EB1) Para espremer laranjas, limões e toranjas. Para preparação de até 550 g de gelado por fase de trabalho e recipiente. Picador de carne (MUZ4FW4) Para picar carne fresca, para a preparação Eliminação do aparelho de bife tártaro ou de rolo de carne picada.
  • Seite 110: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογιατηνοικιακήχρήσηκαιτο οικιακόπεριβάλλον.Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνογιαποσότητες καιχρόνουςεπεξεργασίας,συνήθειςγιατηνοικιακήχρήση. Μηνυπερβείτετιςεπιτρεπτέςμέγιστεςποσότητες(βλέπε «Παραδείγματαεφαρμογών»). Ησυσκευήείναικατάλληληγιατοανακάτεμα,τοζύμωμακαιτο χτύπηματροφίμων.Ησυσκευήδενεπιτρέπεταιναχρησιμοποιηθεί γιατηνεπεξεργασίαάλλωνουσιώνήαντικειμένων.Μετηχρήση τωνεγκεκριμένωναπότονκατασκευαστήπεραιτέρωεξαρτημάτων είναιδυνατέςπρόσθετεςεφαρμογές.Χρησιμοποιείτετησυσκευή μόνομεεγκεκριμένα,γνήσιαεξάρτημακαιπροσαρτήματα.Μη χρησιμοποιείτεποτέταεξαρτήματαγιαάλλεςσυσκευές. Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνοσεεσωτερικούςχώρους,σε θερμοκρασίαδωματίουκαισευψόμετρομέχρι2.000mπάνωαπό τηνεπιφάνειατηςθάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστεπροσεκτικάτιςοδηγίεςχρήσης,ενεργήστεσύμφωναμε αυτέςκαιφυλάξτετις!Ησυσκευήθαπρέπεινασυνοδεύεταιαπό τιςπαρούσεςοδηγίεςότανπαραδίδεταισεένανάλλοχρήστη.Ημη τήρησητωνοδηγιώνγιατησωστήχρήσητηςσυσκευήςαποκλείει τηνευθύνητουκατασκευαστήγιαζημιέςπουτυχόνπροκύπτουν. Αυτήησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείαπόάτομαμε περιορισμένεςφυσικές,αισθητήριεςήπνευματικέςικανότητεςήμε ανεπαρκήεμπειρίακαι/ήανεπαρκείςγνώσεις,ότανεπιτηρούνται ήέχουνενημερωθείσχετικάμετηνασφαλήχρήσητηςσυσκευής καιέχουνκατανοήσειτουςπιθανούςαπότηχρήσητηςσυσκευής κινδύνους.Ταπαιδιάπρέπεινακρατιούνταιμακριάαπότη συσκευήκαιτοηλεκτρικόκαλώδιοσύνδεσηςκαιδενεπιτρέπεται ναχειριστούντησυσκευή.Ταπαιδιάδενεπιτρέπεταιναπαίζουν μετησυσκευή.Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηαπότοχρήστηδεν επιτρέπεταιναεκτελείταιαπόπαιδιά. W Κίνδυνος...
  • Seite 111 Σημαντικέςυποδείξειςασφαλείας ■ Μησυνδέσετεποτέτησυσκευήσεχρονοδιακόπτεςήσε τηλεχειριζόμενεςπρίζες.Παρακολουθείτεπάντοτετησυσκευή κατάτηδιάρκειατηςλειτουργίας! ■ Μηντοποθετείτετησυσκευήπάνωήκοντάσεπολύζεστές επιφάνειες,όπωςπ.χ.πλάκεςεστιών.Μηφέρετετοηλεκτρικό καλώδιοσεεπαφήμεκαυτάαντικείμεναήμηντοτραβάτεπάνω απόκοφτερέςακμές. ■ Μηβυθίζετεποτέτηβασικήσυσκευήστονερόήμηντηνβάζετε στοπλυντήριοπιάτων.Μηχρησιμοποιήσετεκανένανατμοκαθα­ ριστή.Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήμεβρεγμέναχέρια. ■ Ησυσκευήμετάαπόκάθεχρήση,σεπερίπτωσημηεπιτήρησης, πριναπότησυναρμολόγηση,τηναποσυναρμολόγησηή τονκαθαρισμόκαισεπερίπτωσησφάλματοςπρέπεινα αποσυνδέεταιπάντοτεαπότοδίκτυοτουρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Βάλτετοφιςστηνπρίζα,αφούολοκληρωθούνπρώταόλεςοι προετοιμασίεςγιατηνεργασίαμετησυσκευή. ■ Πριντηναλλαγήεξαρτημάτωνήπροσαρτημάτων,ταοποία κινούνταικατάτηλειτουργία,ησυσκευήπρέπεινααπενεργοποι­ ηθείκαινααποσυνδεθείαπότοδίκτυοτουρεύματος.Μετάτην απενεργοποίησηεξακολουθείναλειτουργείοκινητήραςγιαλίγο χρόνοακόμη.Περίμενετετηνπλήρηακινητοποίησητουμηχανι­ σμούκίνησης. ■ Σεπερίπτωσηδιακοπήςτηςπαροχήςρεύματοςησυσκευή παραμένειενεργοποιημένηκαιμετάξεκινάειξανά. ■ Μηναλλάξετετηρύθμισητουστρεφόμενουβραχίονα,ενώη συσκευήείναιενεργοποποιημένη. ■ Λειτουργείτεταεργαλείαμόνομετοποθετημένομπολ, τοποθετημένοκαπάκικαιτοποθετημένακαπάκιατωνμηχανισμών κίνησης!Σεπερίπτωσηχρήσηςτωνεξαρτημάτωντοποθετήστετο μπολ,τοκαπάκικαιτοκαπάκιτουμηχανισμούκίνησηςσύμφωνα...
  • Seite 112 Σημαντικέςυποδείξειςασφαλείας ■ Χρησιμοποιείτετοεξάρτημαμόνοσεπλήρωςσυναρμολογημένη κατάσταση.Μησυναρμολογείτεταεξαρτήματαποτέστηβασική συσκευή.Χρησιμοποιείτετοεξάρτημαμόνοστηνπροβλεπόμενη γι’αυτόθέσηεργασίας. ■ Μηνπιάνετετακοφτεράμαχαίριακαιτιςακμέςτωνδίσκων κοπής.Πιάνετετουςδίσκουςκοπήςμόνοστηνάκρη. ■ Μηναγγίζετετομαχαίριτουμίξερμεταχέριαγυμνά. ■ Μηβάζετεταχέριασαςποτέμέσαστοτοποθετημένομίξερ! Μηλειτουργείτεποτέτομίξερχωρίςτοποθετημένοκαπάκι. ■ Προσοχήκατάτηνεργασίαμετακοφτεράμαχαίρια,κατάτο άδειασματουδοχείουκαικατάτονκαθαρισμό. W Κίνδυνος ζεματίσματος! Ότανδουλεύετεκαυτάυλικά,εξέρχεταιατμόςαπότοχωνίστο καπάκι.Γεμίζετετοποτήριτουμίξερμε0,5λίτρακαυτόήαφρίζον υγρότοπολύ. W Κίνδυνος ασφυξίας! Μηναφήνετεταπαιδιάναπαίζουνμεταυλικάσυσκευασίας. W Προσοχή! Συνίσταταιναμηναφήνετετησυσκευήποτέενεργοποιημένηγια περισσότεροχρόνο,απόαυτόνπουείναιαπαραίτητοςγιατην επεξεργασίατωντροφίμων.Μηλειτουργείτετησυσκευήχωρίς τρόφιμα(κενήλειτουργία). W Σημαντικό! Καθαρίζετεοπωσδήποτετησυσκευήμετάαπόκάθεχρήσηή ότανησυσκευήπαραμείνειγιαμεγαλύτεροχρονικόδιάστημα αχρησιμοποίητη(X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη  σελίδα 116). W Επεξήγηση των συμβόλων στη συσκευή ή αντίστοιχα στα...
  • Seite 113: Με Μια Ματιά

    Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας 4 Καπάκι του μηχανισμού κίνησης συσκευής από τον Oίκο Bosch. Περαι- Γιατηναφαίρεσητουκαπακιούπροστα­ τέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊό- σίαςτουμηχανισμούκίνησηςγυρίστετο, ντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας. μέχρινααπασφαλιστεί. 5 Μηχανισμός κίνησης για – Πολυκόφτης συνεχούς ροής* Περιεχόμενα...
  • Seite 114: Θέσεις Εργασίας

    Θέσειςεργασίας Θέσεις εργασίας Χειρισμός W Κίνδυνος τραυματισμού! W Προσοχή! Βάλτετοφιςστηνπρίζα.αφούπρώταέχουν Λειτουργείτετησυσκευήμόνο,όταντο ολοκληρωθείόλεςοιπροετοιμασίεςγιατην εργαλείο/εξάρτημαέχειτοποθετηθεί εργασίαμετησυσκευή. σύμφωναμεαυτότονπίνακαστοσωστό μηχανισμόκινησηςκαιστησωστήθέση Προσοχή! καιότανβρίσκεταιστηθέσηεργασίας. Λειτουργείτετησυσκευήμόνονμετο Οστρεφόμενοςβραχίοναςπρέπειναείναι εξάρτημα/εργαλείοστηθέσηεργασίας.Μη ασφαλισμένοςσεκάθεθέσηεργασίας. λειτουργείτετησυσκευήάδεια.Μηνεκθέτετε τησυσκευήκαιταεξαρτήματασεπηγές Ρύθμιση της θέσης εργασίας θερμότητας.Ταμέρηδενείναικατάλληλα X Εικ. C γιαφούρνομικροκυμάτων. ■ Πατήστετοπλήκτροαπασφάλισηςκαι ■ Πριντηνπρώτηχρήσηκαθαρίζετεκαλά μετακινήστετοστρεφόμενοβραχίονα. τησυσκευήκαιταεξαρτήματα,βλέπεστο ■ Μετακινήστετοστρεφόμενοβραχίονα κεφάλαιο«Καθαρισμόςκαιφροντίδα».
  • Seite 115 Χειρισμός ■ Θέστετονπεριστρεφόμενοδιακόπτη ■ Αποσυνδέστετοφις. στοÖκαικρατήστετονσταθερά, ■ Αφαιρέστετοκαπάκι. μέχριναακινητοποιηθείομηχανισμός ■ Πατήστετοπλήκτροαπασφάλισηςκαι κίνησης. θέστετοστρεφόμενοβραχίοναστη Υπόδειξη:Ότανομηχανισμόςκίνησης θέση6. δενκινείται,έχειήδηεπιτευχθείηθέση ■ Αφαιρέστετοεργαλείοαπότο περιστροφής. μηχανισμόκίνησης. ■ Πατήστετοπλήκτροαπασφάλισηςκαι ■ Αφαιρέστετομπολ. θέστετοστρεφόμενοβραχίοναστη ■ Καθαρίστεόλαταεξαρτήματα. θέση6. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε  ■ Τοποθετήστετομπολ.Ηβάσητουμπολ στη σελίδα 116. πρέπεινατοποθετηθείστοάνοιγματης Μίξερ βασικήςσυσκευής. X Εικ. E ■ Ανάλογαμετηνεργασίατοποθετήστε W Κίνδυνος...
  • Seite 116: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμόςκαιφροντίδα Καθαρισμός του μπολ με τα ■ Τοποθετήστετοκαπάκικαιπιέστετο δυνατά.Κατάτηδιάρκειατηςεργασίας εξαρτήματα κρατάτεπάντοτετοκαπάκιμετοένα Όλαταμέρηπλένονταιστοπλυντήριο χέρι.Ταυτόχροναμηνπιάνετεπάνωαπό πιάτων. τοάνοιγμασυμπλήρωσηςυλικών! Μημαγκώνετεταπλαστικάμέρημέσαστο ■ Ρυθμίστετονπεριστρεφόμενοδιακόπτη πλυντήριοπιάτων, στηνεπιθυμητήβαθμίδα. γιατίυπάρχεικίνδυνοςπαραμόρφωσης. Συμπλήρωση υλικών Καθαρισμός του μίξερ X Εικ. E-6 W Κίνδυνος τραυματισμού από τα ■ Απενεργοποιήστετησυσκευήστον κοφτερά μαχαίρια! περιστρεφόμενοδιακόπτη. Μηναγγίζετετομαχαίριτουμίξερ ■...
  • Seite 117: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπισηβλαβών Απλή ζύμη ■ Τοποθετήστετοένθετομαχαιριούαπό κάτωστοδοχείοτουμίξερ. Βασική συνταγή ■ Μετηβοήθειατηςβάσηςβιδώστε – 3-4αυγά σταθεράτοένθετομαχαιριού. – 200-250γρ.ζάχαρη ■ Γυρίστεδυνατάτηβάσητουδοχείουτου – 1πρέζααλάτι μίξερενάντιαστηφοράτωνδεικτώντου – 1φακελάκιαβανίλιαήτοξύσμα ρολογιού. ½λεμονιού – 200-250γρ.βούτυρο(σεθερμοκρασία Αντιμετώπιση βλαβών περιβάλλοντος) – 500γρ.αλεύρι Σεπερίπτωσηβλάβηςαπευθυνθείτε – 1φακελάκιμπέικινπάουντερ παρακαλώστηνυπηρεσίαεξυπηρέτησης – 125mlγάλα πελατών. ■ Ανακατέψτεόλαταυλικάπερίπου ½λεπτόστηβαθμίδα1,μετά Παραδείγματα...
  • Seite 118 Εξαρτήματα/ειδικάεξαρτήματα Εξαρτήματα / ειδικά Ζύμη μαγιάς Βασική συνταγή εξαρτήματα – 500γρ.αλεύρι Ταεπιπλέονεμπεριεχόμεναστη – 1αυγό συσκευασίαεξαρτήματαπεριγράφονταιστις – 80γρ.λίπος ξεχωριστέςοδηγίεςχειρισμού. (σεθερμοκρασίαπεριβάλλοντος) Ταεμπεριεχόμεναεξαρτήματα/ειδικά – 80γρ.ζάχαρη εξαρτήματαμπορείνααγοραστούν(εκτων – 200-250mlχλιαρόγάλα υστέρων)επίσηςκαιξεχωριστά. – 25γρ.φρέσκιαμαγιά Ταεξαρτήματατηςκουζινομηχανής ή1φακελάκιξηρήμαγιά MUM45..είναιεπίσηςκατάλληλαγιατην – φλούδα½λεμονιού κουζινομηχανήMUM44../46../48... – 1πρέζααλάτι ■ Επεξεργαστείτεόλαταυλικάπερίπου X Εικ. H ½λεπτόστηβαθμίδα1,μετάπερίπου Πλαστικό...
  • Seite 119 Απόσυρση Δίσκος για πατάτες τηγανητές Προσάρτημα αποχυμωτή (MUZ45PS1) φρούτων (MUZ45FV1) Γιατονπολυκόφτησυνεχούςροής ΓιατηνκρεατομηχανήMUZ4FW4.Για MUZ4DS4.Γιατηνκοπήωμήςπατάταςγια τοστύψιμομούρωνεκτόςφραμπουάζ, τηγανητέςπατάτες. ντοματώνκαικαρπώναγριοτριανταφυλλιάς σεπολτό.Ταυτόχρονααφαιρούνται,π.χ. Δίσκος λαχανικών για την απόταφραγκοστάφυλα,τοκοτσάνικαιοι ασιατική κουζίνα (MUZ45AG1) σπόροι. Γιατονπολυκόφτησυνεχούςροής Φορείς εξαρτημάτων (MUZ4ZT1) MUZ4DS4.Κόβειφρούτακαιλαχανικάσε Γιατηφύλαξητωνεξαρτημάτων,όπως λεπτέςλωρίδεςγιατηνασιατικήκουζίνα. ζυμωτήρι,χτυπητήρι,αναδευτήρας,δίσκος Δίσκος τριψίματος χοντρός κοπής,ξυσίματοςκαιδίσκοςτριψίματος. (MUZ45RS1) Μύλος δημητριακών με κωνικό Γιατονπολυκόφτησυνεχούςροής μηχανισμό...
  • Seite 120: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Seite 121: AmacaUygunKullanım

    Amacauygunkullanım Amaca uygun kullanım Bucihazsadeceevdeveevortamındakullanılmakiçin tasarlanmıştır.Cihazısadeceevinizdehazırlayacağınızmiktarlar vesüreleriçinkullanınız.İzinverilenazamimiktarlarıaşmayınız (bkz.“Kullanımörnekleri”).Cihaz,besinlerinkarıştırılması, yoğrulmasıveçırpılmasıiçinuygundur.Cihazbaşkacisimlerin veyamaddelerinişlenmesiiçinkullanılmamalıdır.Üreticitarafından izinverilmişbaşkaaksesuarlarkullanarakçeşitliuygulamaların gerçekleştirilmesidemümkündür.Cihazısadeceizinverilenorijinal parçalarıveaksesuarlarıilebirliktekullanınız.Başkacihazlaraait aksesuarlarıkesinliklekullanmayınız. Cihazısadecenormalodasıcaklığındavedenizseviyesindenen fazla2000myüksekliktekullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanımkılavuzunudikkatliceokuyunuz,verilenbilgileregöre hareketedinizveileridebaşvurmaküzereözenlesaklayınız!Cihazı başkabirineverirkencihazilebirliktebukılavuzudateslimediniz. Cihazındoğrukullanımınayöneliktalimatlarındikkatealınmaması nedeniyleoluşabilecekhasarlardanüreticisorumlututulamaz. Bucihazfiziksel,duyusalyadazihinselengeliolanyadadeneyimi vebilgisiyetersizolankişilertarafındansadece,sorumlubir kişininnezaretialtındaveyacihazıngüvenlikullanımıkonusunda bilgilendirilmişolmalarıvekullanımdankaynaklanantehlikeleri anlamışolmalarıhalindekullanılabilir.Çocuklarcihazdanvebağlantı kablosundanuzaktutulmalıdırvecihazıkullanmalarıyasaktır. Çocuklarcihazlaoynamamalıdır.Temizlikvekullanıcıbakımı çalışmalarıçocuklartarafındangerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! ■ Cihazıkesinlikletipetiketiüzerindekibilgilereuygunşekilde bağlayınızveçalıştırınız.Cihazınkendisindeveyaelektrik kablosundahasarvarsacihazıkesinliklekullanmayınız.Hertürlü tehlikeninönlenmesiamacıyla,örn.hasarlıbirelektrikbağlantı...
  • Seite 122 Önemligüvenlikuyarıları ■ Cihazıkesinliklesuyadaldırılmayınızveyabulaşıkmakinesinde yıkamayınız.Buharlıtemizlemealetikullanmayınız.Cihazı, elleriniznemliveyaıslakdurumdaykenkullanmayınız. ■ Cihazıherkullanımdansonra,gözetimaltındadeğilken, parçalarınıayırmadan,birleştirmedenvetemizlemedenönceve acildurumlardamutlakaelektrikşebekesindenayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Elektrikfişiniancakcihazileçalışmakiçintümönhazırlıklarsona erdiktensonraprizetakınız. ■ Cihazınkullanımısırasındahareketedenaksesuarparçalarını veyayedekparçalarıdeğiştirmedenönce,cihazıkapatınızve elektrikşebekesindenayırınız.Cihazkapatıldıktansonra,tahrik sistemi(motor)kısabirsürehareketetmeyedevameder.Tahrik sisteminin(motorun)tamamendurmasınıbekleyiniz. ■ Elektrikbeslemesikesilmesihalindecihazaçıkkalırveelektrik beslemesisağlanıncayineçalışmayadevameder. ■ Cihazçalışmakonumundayken,çevirmekolununayarındabir değişiklikyapmayınız. ■ Aletlerisadecekapyerleştirilmiş,tıpatakılmışvetahrikkoruyucu kapakkapatılmışdurumdaykenkullanınız!Aksesuarkullanımı içinkabı,kapağıvetahrikkoruyucukapağıtalimatlaragöre yerleştiriniz! ■ Çalışmasırasındaellerinizikesinliklekabınveyadolumağzının içinesokmayınız.Kabınveyadolumağzınıniçineherhangibir cisim(örn.pişirmekaşığı)sokmayınız.Ellerinizi,saçlarınızı, kıyafetlerinizivediğerkişiseleşyalarınızıdönerparçalardan uzak tutunuz. ■ Aletleriveaksesuarlarıveya2aksesuarıbirdenkesinlikleaynı andakullanmayınız.Aksesuarlarıkullanırken,butalimatlar ilebirlikteilgiliaksesuarlaraaitkullanımkılavuzlarınıda dikkatealınız....
  • Seite 123 127). W Cihazdaki ya da aksesuarlardaki sembollerin açıklaması Kullanmakılavuzununtalimatlarınauyunuz. Dikkat!Dönenbıçaklar. Dikkat!Dönenaletler. Elinizimalzemeilaveetmeağzıiçinesokmayınız. İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Amacauygunkullanım ......121 hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet Önemligüvenlikuyarıları ......121 sayfamızda bulabilirsiniz. GenelBakış ..........124 Çalışmakonumları........124 Kullanım..........125 Temizlikvebakım ........127...
  • Seite 124: GenelBakış

    GenelBakış Kullanmakılavuzudeğişikmodelleritarif 8 Aşağıdaki için tahrik sistemi – Mikser* etmektedir.Cihazınbakımaihtiyacıyoktur. – Mülti mikser* Genel Bakış  K ullanılmadığızaman,miksertahrik sistemi(motor)koruyucukapağıyerine Lütfenresimlisayfalarıaçınız. takılmalıdır. X Resim A 9 Kablo muhafaza bölümü (Resim B) Ana cihaz – MUM44..:Kabloyuyerinesarınız 1 Kilit açma tuşu – MUM46../48..:Elektrikkablosunu 2 Çevirme kolu kablogözüiçineyerleştiriniz (bkz.“Çalışmakonumları”)
  • Seite 125: Kullanım

    Kullanım Hazırlama Pozisyon ■ Anacihazıdüzgünvetemizbiryüzeyin üzerinekoyunuz. ■ Kablosunuaçınız/çekerekaçınız. X Resim B ■ Elektrikfişiniprizetakınız. Karıştırma teli, çırpma teli ve yoğurma kancası X Resim D Karıştırma teli (6a) hamurkarıştırmakiçinkullanılır, örn. Kek hamuru Çırpma teli (6a) Çırpılmışyumurtabeyazının, kremanınkarıştırılmasıvecıvık hamurlarınyoğrulmasıiçinkullanılır, örn.Bisküvihamuru Çırpmatelinin, Hamur tutmama (sıyırma) karıştırmatelininve düzenli yoğurma kancası...
  • Seite 126 Kullanım Mikser ■ Yapılacakişegörekarıştırmatelini, çırpmateliniveyayoğurmakancasını, X Resim E yerineoturuncayakadartahrik W Keskin bıçaklar / dönen tahrik (motor) sistemininiçinesokunuz.Yoğurma nedeniyle yaralanma tehlikesi söz kancasında,yoğurmakancasıyerine konusudur! oturuncaya kadar hamur tutmama Miksercihazatakılıykenkesinliklemiksere (sıyırma)düzeninidöndürünüz. elinizisokmayınız!Mikserisadecetahrik ■ İşlenecekmalzemelerikabadoldurunuz. sistemidurmahalindeykençıkartınız/ ■ Kilitaçmatuşunabasınızveçevirme takınız!Mikseridaimatamamenmonte kolunu 1konumunagetiriniz. edilmişşekildevekapağınıkapatarak ■ Kapağıtakınız. çalıştırınız.
  • Seite 127: TemizlikVeBakım

    Temizlikvebakım Malzeme ilave edilmesi Dikkat! X Resim E-6 Aşındırıcıtemizlikmalzemeleri ■ Cihazıdönerşalterüzerindenkapatınız. kullanmayınız.Bıçaktakımıbulaşık ■ Kapağıçıkartınızvemalzemeleri makinesindeyıkanmayaelverişlideğildir. doldurunuz Bıçaktakımınısadecemusluktanakansu veya altındatemizleyiniz. ■ Huniyiçıkarınızvekatımalzemeleri Yararlı bilgi: Sıvımaddelerileçalıştıktan işlendikçeilaveetmeağzıüzerinden sonramikserincihazdançıkartılmadan ilaveediniz temizlenmesigenellikleyeterlidir.Bunun veya için,anacihazatakılıolanmikserebiraz ■ sıvımalzemelerihuniüzerindenilave bulaşıkdeterjanlısudoldurunuz.Mikseri ediniz. birkaçsaniyeçalıştırınız(momentayarı Çalışma sona erdikten sonra olancihazlardakademeM).Deterjanlısuyu ■...
  • Seite 128: KullanımÖrnekleri

    Kullanımörnekleri Kullanım örnekleri Tart hamuru Temel tarif Kremşanti – 125gtereyağı – 100 g­600 g (odasıcaklığında) ■ Kremayı,çırpmateliile – 100-125gşeker 1½-4dakikasüreyle – 1 yumurta kademe 4'te(kremanınmiktarınave – 1 tutam tuz özelliklerinegöre)çırpınız. – Birazlimonkabuğuveyaşekerlivanilin – 250 g un Yumurta akı – gerekirsekabartmatozu –...
  • Seite 129: Aksesuarlar / Özel Aksesuarlar

    Aksesuarlar / Özel aksesuarlar Aksesuarlar / Kızartmalık patates kesme diski (MUZ45PS1) Özel aksesuarlar DoğrayıcıMUZ4DS4içinkullanılır. Ambalajailaveedilmişolandiğeraksesuar­ Patateskızartmasıyapılacakçiğpatates lar,kendilerineaitkullanmakılavuzlarında kesmekiçinkullanılır. tarifedilmiştir.Ektekiaksesuarlar/özel Asya türü sebze diski aksesuarlartektekde(sonradan)satın (MUZ45AG1) alınabilir.MUM45..modeliiçinolanakse­ suarlar,MUM44../46../48..modelleriiçinde DoğrayıcıMUZ4DS4içinkullanılır. kullanılabilir. Asyatürüsebzeyemekleriiçininceşeritler şeklindemeyvevesebzekeser. X Resim H Rendeleme diski kaba Plastik karıştırma kabı (MUZ4KR3) (MUZ45RS1) Kabıniçindeazami1kgunartıekmalzeme işlenebilir.
  • Seite 130: Garanti

    Garanti Elden çıkartılması Meyve sıkıcı ön takımı (MUZ45FV1) AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık KıymamakinesiMUZ4FW4içinkullanılır. Ürünün Elden Çıkarılması Ahududu,domatesvekuşburnuhariç, Ambalajmalzemesiniçevrekural- üzümsümeyvelerinsıkılıppürelenmesi larınauygunşekildeimhaediniz. içinkullanılır.Aynıandaörn.frenküzümü BuürünT.C.ÇevreveŞehircilik otomatikolaraksapçıklardanveçekirdekten Bakanlığıtarafındanyayımlanan arındırılır. “AtıkElektrikliveElektronikEşyaların KontrolüYönetmeliği”ndebelirtilen Aksesuar mesnedi (MUZ4ZT1) zararlıveyasaklımaddeleriiçermez. Yoğurmakancası,çırpmateli,karıştırmateli, AEEEyönetmeliğineuygundur. kesme,raspalamaverendelemediskigibi Buürün,geridönüşümlüvetekrarkullanıla- aksesuarparçalarınınmuhafazaedilmesiiçin. bilirniteliktekiyüksekkaliteliparçavemal- Çelikten konik öğütme düzenekli zemelerdenüretilmiştir.
  • Seite 133: UżytkowanieZgodneZPrzeznaczeniem 133 WażneWskazówkiDotyczące Bezpieczeństwa

    Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzeniejestprzeznaczonewyłączniedoużytkuwgospodarstwie domowymipodobnychotoczeniach.Używaćurządzeniatylkodo przygotowywaniaproduktówwilościachtypowychdlagospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nieprzekraczaćmaksymalniedopuszczalnejilościproduktów (patrz„Przykładyzastosowania”). Urządzenienadajesiędomieszania,zagniataniaorazubijania produktówspożywczych.Urządzenianiewolnoużywać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy zastosowaniuwyposażeniadopuszczonegoprzezproducenta możliwesądodatkowezastosowania.Urządzeniaużywaćtylko zdopuszczonymi,oryginalnymiczęściamiiakcesoriami.Nigdynie używaćakcesoriówprzeznaczonychdoinnegourządzenia. Urządzeniawolnoużywaćtylkowpomieszczeniachprzy temperaturzepokojowejinawysokościniewiększejniż2000mnad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należydokładnieprzeczytaćinstrukcjęobsługi,stosowaćsiędoniej istaranniejąprzechowywać!Przekazującurządzenieinnejosobie należydołączyćdoniegoniniejsząinstrukcję.Niezastosowaniesię dowskazówekprawidłowegokorzystaniazurządzeniawyklucza...
  • Seite 134 Ważnewskazówkidotyczącebezpieczeństwa ■ Urządzeniewłączaćiwyłączaćtylkoprzełącznikiemobrotowym. Nigdyniepodłączaćurządzeniadoautomatycznychwyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawszenadzorowaćpracęurządzenia! ■ Niestawiaćurządzenianagorącychpowierzchniach,np. palnikachkuchenekelektrycznych,aniwichpobliżu.Wykluczyć kontaktprzewoduzasilającegozgorącymielementamiinie ciągnąćgoprzezostrekrawędzie. ■ Korpusuurządzenianigdyniezanurzaćwwodzieaniniemyć wzmywarcedonaczyń.Niestosowaćmyjekparowych.Nigdynie używaćurządzeniazmokrymirękami. ■ Urządzeniemusibyćodłączaneodsiecipokażdymużyciu, wraziebrakunadzoru,przedzłożeniem,rozłożeniemi rozpoczęciemczyszczeniaorazwprzypadkuwystąpieniausterki. W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Włożyćwtyczkędogniazdkasieciowegodopierowtedy,gdy wszystkieprzygotowaniadopracyzurządzeniemzostały przeprowadzone. ■ Przedwymianąelementówwyposażenialubczęścidodatkowych, któreznajdująsięwruchupodczaspracyurządzenia,należy konieczniewyłączyćurządzenieiwyjąćwtyczkęzgniazdka sieciowego.Powyłączeniuurządzenianapędpracujejeszcze przezkrótkiczas.Zaczekać,ażnapędcałkowiciesięzatrzyma. ■ Wprzypadkuprzerwywdopływieprądu,urządzeniepozostaje włączoneipoprzerwiewznawiapracę.
  • Seite 135 139). W Objaśnienie symboli na urządzeniu względnie wyposażeniu Proszęprzestrzegaćwskazówekzawartychwinstrukcjiobsługi. Uwaga!Obracającesięnoże. Uwaga!Obracającesięnarzędzia. Niewkładaćrąkdootworuwsypowego. Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem 133 Dalsze informacje dotyczące naszych Ważnewskazówkidotyczące produktów znajdą Państwo na naszej bezpieczeństwa ........133 stronie internetowej. Opisurządzenia........136 Pozycje robocze ........136...
  • Seite 136: OpisUrządzenia

    Opisurządzenia Instrukcjaobsługiopisujeróżnemodele. 8 Napęd dla – miksera* Urządzenieniewymagaprzeglądówani konserwacji. – multimiksera*  J eżelimikserniejestużywany,należy Opis urządzenia nałożyćpokrywęochronnąnapędu miksera. Proszęotworzyćskładanekartki 9 Schowek dla elektrycznego przewodu z rysunkami. zasilającego (Rysunek B) X Rysunek A – MUM44..: Przewód elektryczny Korpus urządzenia nawinąćnauchwycie 1 Przycisk zwalniający –...
  • Seite 137: Obsługa

    Obsługa Końcówka do mieszania, Pozycja końcówka do ubijania i hak do zagniatania ciasta X Rysunek D Końcówka do mieszania (6a) do mieszania ciasta, np. ciasta rzadkiego Końcówka do ubijania (6a) doubijaniapianyzbiałek, śmietanyilekkichciast,np.ciasta biszkoptowego Hak do zagniatania z odgarniaczem ciasta (6b) dozagniataniaciężkichciastido mieszania dodatków, które nie powinnybyćrozdrobnione(np.rodzynek,...
  • Seite 138 Obsługa ■ Nałożyćpokrywę. Uwaga! ■ Przełącznikobrotowynastawićna Miksermożeulecuszkodzeniu.Nie żądanyzakres. wolnoprzetwarzaćżadnychzamrożonych produktów(zwyjątkiemkosteklodu). Dodawanie składników Niewłączaćpustegomiksera. ■ Wyłączyćurządzenieprzełącznikiem obrotowym. ■ Nacisnąćprzyciskzwalniającyblokadęi ■ PrzełącznikobrotowyustawićnaÖ ustawićramięurządzeniawpozycji3. iprzytrzymać,ażdocałkowitego ■ Zdjąćpokrywęosłaniającąnapęd zatrzymaniasięnapędu. miksera. ■ Zdjąćpokrywę. ■ Nałożyćpojemnikmiksera(zgrać ■ Nacisnąćprzyciskzwalniającyblokadęi oznaczenie na podstawie z ustawićramięurządzeniawpozycji7. oznaczeniemnakorpusieurządzenia) ■ Włożyćskładniki. iprzekręcićdooporuwkierunku przeciwnym do ruchu wskazówek ■...
  • Seite 139: CzyszczenieIPielęgnacja

    Czyszczenieipielęgnacja Po pracy Wskazówka:poprzygotowaniupłynów ■ Wyłączyćurządzenieprzełącznikiem częstonietrzebazdejmowaćmiksera obrotowym. zurządzenia,abygoumyć.Dozałożonego ■ Wyciągnąćzgniazdkawtyczkęsieciową. mikserawlaćtrochęwodyzdodatkiem ■ Przekręcićmikserwkierunkuzgodnym płynudomycianaczyń.Włączyćnakilka zruchemwskazówekzegaraizdjąć. sekund(urządzeniezwłączaniemchwilo­ wym na zakres M).Następniewylaćwodę Wskazówka:mikserwyczyścićnajlepiej iwypłukaćmikserczystąwodą. zarazpoużyciu. Demontaż miksera Czyszczenie i pielęgnacja X Rysunek F ■ Podstawępojemnikamikseraobrócić Uwaga! zgodnie z ruchem wskazówek zegara Niestosowaćżadnychszorującychśrodków izdjąć.
  • Seite 140: PrzykładyZastosowania

    Przykładyzastosowania Przykłady zastosowania Ciasto kruche Przepis podstawowy Bita śmietana – 125gmasła – 100 g­600 g (o temperaturze pokojowej) ■ Śmietanęubijaćkońcówkądo – 100­125 g cukru ubijania 1½ do 4 minut na – 1 jajko zakresie 4-zależnieodilościirodzaju – 1 szczypta soli śmietany. –...
  • Seite 141: Akcesoria/WyposażenieDodatkowe

    Akcesoria/wyposażeniedodatkowe Mikser wielofunkcyjny ■ Składniki(opróczoliwy)wymieszaćkilka sekund w mikserze na zakresie 2. (MUZ4MM3) ■ Następnieprzełączyćmikserna Dosiekaniaziół,warzyw,jabłekimięsa, zakres 4,dolewaćpowolioliwęprzez do tarcia na wiórki marchewki, rzepy, lejekitakdługomiksować,ażpowstanie rzodkiewek i sera, do tarcia orzechów emulsja majonezu. ischłodzonejczekolady. Majonez spożyć w krótkim czasie – Rozdrabniacz (MUZ4DS4) nie przechowywać.
  • Seite 142: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Zestaw sitek (MUZ45LS1) Dlaprzystawkidomieleniamięsa Tourządzeniejestoznaczonezgodnie MUZ4FW4. zDyrektywąEuropejską2012/19/UE Drobno (3 mm) dla pasztetów i past, grubo orazpolskąUstawązdnia 11 wrzesnia (6mm)dlakiełbasydopieczeniaisłoniny. 2015r.„Ozużytymsprzęcieelek- Przystawka do wyciskania trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem ciastek (MUZ45SV1) przekreślonegokonteneranaodpady. Dlaprzystawkidomieleniamięsa Takieoznakowanieinformuje,że MUZ4FW4.
  • Seite 143: ВикористанняЗаПризначенням

    Використаннязапризначенням Використання за призначенням Цейприладпризначенийтількидляпобутовоговикористання. Приладслідвикористовуватитількидляпереробкипродуктіву звичайнихдлядомашньогогосподарствакількостяхівідрізках часу.Неможнаперевищуватимаксимальнодопустимукількість продуктів(див.«Приклади застосування»). Цейприладпридатнийдляперемішування,замішуванняі збиванняхарчовихпродуктів.Невикористовуйтеприладдля переробкиіншихречовинчипредметів.Заумовивикористання дозволенихвиробникомдодатковихдеталейможливітакож додатковівидизастосування.Використовуйтеприладтількиз дозволенимиоригінальнимичастинамитаприладдям.Ніколине використовуйтеданеприладдядляіншихпристроїв. Використовуйтеприладлишевсерединіприміщеньзакімнатної температуринависотіневище2000мнадрівнемморя. Правила техніки безпеки Уважнопрочитайтеінструкціюзексплуатації,дотримуйтесяїї вказівок,невикидайтеїї!Передаючиприладукористування іншимлюдям,додайтедоньогоіцюінструкцію.Уразі недотриманнявказівокщодоправильноговикористання приладувиробникненесевідповідальностізазбитки,які виникливнаслідокцього.Особизфізичними,сенсорнимиабо ментальнимивадамиабоособи,якимбракуєзнаньтадосвіду, можутькористуватисяприладомлишепіднаглядомабоякщо вонипройшлипідготовкузкористуванняприладомтарозуміють можливунебезпеку.Тримайтеприладікабельживлення подалівіддітей,їмнедозволяєтьсякористуватисяприладом. Дітямнеможнагратисязприладом.Очищеннятатехнічне обслуговуваннязабороняєтьсявиконуватидітям. W Небезпека враження електричним струмом та небезпека виникнення...
  • Seite 144 Правилатехнікибезпеки ■ Ніколинепідключайтеприладдовимикачівзгодинниковим механізмомчирозетокздистанційнимкеруванням.Ніколине залишайтеввімкненийприладбезнагляду! ■ Неставтеприладнагарячіповерхніабопоблизуїх,напр., наплиту.Кабельживленнянеповиненторкатисядогарячих частинабогострихкраїв. ■ Нівякомуразінезанурюйтеосновнийблокприладуу водуінемийтевпосудомийніймашині.Невикористовуйте пароочисник.Некористуйтесяприладом,коливашіруки вологі. ■ Обов’язкововідключайтеприладвіделектромережівтаких випадках:післякожноговикористання;передскладанням, розбираннямабоочищенням;якщовиникланесправністьабо виплануєтезалишитиприладбездогляду. W Увага! Існує небезпека травмування! ■ Вмикатиштепсельнувилкудорозеткитiлькипіслязакінчення усіхпідготовокдороботизприладом. ■ Передзаміноюприладдяабододатковихелементів,які рухаютьсяпідчасроботи,приладслідвимкнутитавід’єднати віделектромережі.Післявимкненняприводщедеякийчас продовжуєрухатися.Дочекайтесяповноїзупинкипривода. ■ Уразіпорушенняелектропостачанняприладзалишається ввімкненимізновузапускаєтьсяпіслявідновлення електропостачання. ■ Непереставляйтеповоротнийважіль,покиприлад увімкнений. ■ Використовуватинасадкидозволяєтьсятількиутомувипадку, якщовстановленочашу,кришкуприладутазахиснукришку привода!Призастосуванніприладдязалежновідінструкцій встановітьчашу,кришкуприладутазахиснукришкупривода!
  • Seite 145 W Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуватисявказівокінструкціїзвикористання. Обережно!Обертовіножі. Обережно!Обертовінасадки. Hевстромлятирукдозавантажувальногоотвору. Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Використаннязапризначенням ...143 інформацію про нашу продукцію ви Правилатехнікибезпеки ......143 знайдете на нашому сайті. Стислийогляд ........146 Робочіположення .........146 Управління ..........147 Очищеннятадогляд...
  • Seite 146: СтислийОгляд

    Стислийогляд Уційінструкціїзексплуатаціїописано 7 Захисна кришка привода блендера 8 Привод різніваріантивиконання.Приладне потребуєтехнічногообслуговування. – блендера* – універсального блендера* Стислий огляд  Я кщоприводдляблендераневико­ ристовується,закрийтейогозахисною Розгорнітьсторінкизмалюнками. кришкою. X Малюнок A 9 Місце для зберігання кабелю Основний блок приладу (малюнок B) 1 Кнопка розблокування –...
  • Seite 147: Управління

    Управління Підготовка Положення ■ Установітьосновнийблокнарівнійі чистійповерхні. ■ Розмотайтеабовитягнітькабель. X Малюнок B ■ Вставтештепсельнувилкуврозетку. Віничок-мішалка, віничок- збивалка та гачок для замішування X Малюнок D Віничок-мішалка (6a) длязамішуваннятіста,такого якздобнетісто Віничок-збивалка (6a) длязбиванняяєчнихбілків, вершківілегкихвидівтіста,таких якбісквітнетісто Установлення/зняття Замішувальний гачок з віничка-збивалки, відхилювачем тіста (6b) віничка-мішалкита длязамішуванняважкоготістата гачкадлязамішування.
  • Seite 148 Управління Блендер ■ Залежновідметипереробкивставте уприводдофіксаціївіничок-мішалку, X Малюнок E віничок-збивалкучигачокдля W Небезпека поранення гострими замішування.Якщойдетьсяпро ножами / приводом, що гачокдлязамішування,поверніть обертається! відхилювачтістатак,щобгачокміг Категоричнозабороненозасовувати зафіксуватися. рукуувстановленийблендер.Блендер ■ Завантажтеінгредієнтидля можназнімати/встановлюватитільки переробкивчашу. післязупинкипривода!Блендерможна ■ Натиснітькнопкурозблокуваннята використовуватитількивзібраномустані перемістітьвідкиднийкронштейну тазустановленоюкришкою. положення1. W Небезпека отримання опіків! ■ Установітькришку. Підчаспереробкигарячихпродуктіву ■...
  • Seite 149: ОчищенняТаДогляд

    Очищеннятадогляд Очищення блендера Додавання інгредієнтів X Малюнок E-6 W Небезпека поранення гострими ■ Вимкнітьприладзадопомогою ножами! поворотногоперемикача. Неторкайтесяножівблендераголими ■ Знімітькришкуйзавантажте руками.Длячищенняблендерможна інгредієнти розібрати. або Увага! ■ виймітьворонкуйпоступово Незастосовуйтеабразивнізасобидля засипайтетвердіінгредієнтичерез чищення.Ножовавставканепридатна завантажувальнийотвір длямиттявпосудомийніймашині. або Ножовувставкуможнамититількипід ■ залийтерідкіінгредієнтичерез проточноюводою. воронку. Порада: післяпереробкирідинчасто Після роботи достатньопростопочиститиблендер, ■...
  • Seite 150: УсуненняНесправностей

    Усуненнянесправностей Усунення несправностей ■ Усіінгредієнтиперемішуйтевіничком- мішалкоюприблизно½хвилини Уразівиникненнянесправностей наступені1,потімприблизно звертайтесядосервісноїслужби. 3-4хвилининаступені3. Максимальна кількість: Приклади застосування 1,5-2xосновнийрецепт Збиті вершки Пісочне тісто – 100-600г Основний рецепт ■ Переробляйтевершки – 125гвершкового віничком-збивалкою1½-4хв масла(кімнатноїтемператури) наступені4(залежновідкількостіта – 100-125гцукру властивостейвершків). – 1яйце – 1пучкасолі Яєчні білки – Трохилимонноїшкіркиабованільного –...
  • Seite 151: Приладдя/СпеціальніАксесуари

    Приладдя/спеціальніаксесуари Майонез Насадка-блендер зі скла – 2яйця (MUZ4MХ3) – 2ч.л.гірчиці Длязмішуваннянапоїв,приготування – ¼лолії пюрезфруктівіовочівабомайонезу; – 2ст.л.лимонногосокуабооцту дляподрібненняфруктівігоріхів;для – 1пучкасолі наколюванняльоду. – 1пучкацукру Універсальний блендер Температураінгредієнтівмаєбути (MUZ4MM3) однакова. Дляподрібненнязелені,овочів,яблук ■ Інгредієнти(крімолії)декількасекунд ім’яса;длянатиранняморкви,редьки, переробляйтевблендерінаступені2. сиру,горіхівіохолодженогошоколаду. ■ Перемкнітьблендернаступінь4 іповільнозаливайтеоліючерез Наскрізна шатківниця воронку;збивайте,докивнаслідок (MUZ4DS4) емульгуваннянеутворитьсямайонез.
  • Seite 152: Утилізація

    Утилізація Прес для цитрусових Морозивниця (MUZ4ЕB1) (MUZ4ZP1) Дляприготуваннядо550гморозивав розрахункунаодинцикліоднупосудину. Длявичавлюваннясокузапельсинів, лимонівігрейпфрутів. Утилізація М’ясорубка (MUZ4FW4) Цейприладмаркірованозгідно Дляподрібненнясвіжогом’ясазметою положеньєвропейськоїДирективи приготуваннятакихстрав,яктартарабо 2012/19/EUстосовноелектронних м’яснийрулет. таелектроприладів,щобулиу Набір перфорованих дисків використанні(wasteelectricaland (MUZ45LS1) electronic equipment – WEEE). Длям’ясорубкиMUZ4FW4. Директивоювизначаютьсяможли- Змалимиотворами(3мм)для вості,якієдійснимиумежах приготуванняпаштетівібутербродних Європейськогосоюзу,щодо мас,звеликимиотворами(6мм)для прийняттяназадтаутилізації приготуванняковбасісала. бувшихувикористанніприладів. Проактуальніможливостідля Насадка...
  • Seite 153: ИспользованиеПоНазначению

    Использованиепоназначению Использование по назначению Этотприборпредназначентолькодлядомашнегоиспользо­ вания.Приборможноиспользоватьтолькодляпереработки такогоколичествапродуктовивтечениетакоговремени, которыехарактерныдлядомашнегохозяйства.Непревышать максимальнодопустимоеколичествопродуктов(см.«Примеры использования»). Приборпригодендляперемешивания,замешиванияи взбиванияпродуктов.Приборзапрещаетсяиспользовать дляпереработкидругихвеществилипредметов.При использованиидругихразрешенныхпроизводителем принадлежностейвозможныдругиевариантыприменения. Приборразрешаетсяиспользоватьтолькосдопущенными частямиипринадлежностями.Категорическизапрещается использоватьпринадлежностидлядругихприборов. Используйтеприбортольковнутрипомещенийприкомнатной температуренавысотеневыше2000мнадуровнемморя. Важные правила техники безопасности Внимательноознакомьтесьсинструкциейпоэксплуатации, приработеруководствуйтесьуказаниямиданнойинструкции исохраняйтееедлядальнейшегоиспользования!Передавая прибордругимлицам,прилагайтеданнуюинструкцию.Произ­ водительненесетответственностизаповреждения,возникшие врезультатенесоблюденияуказанийпоправильномупримене­ ниюприбора. Этотприбормогутиспользоватьлицасограниченными физическими,сенсорнымиилиумственнымиспособностями илинеимеющимидостаточногоопытаилизнаний,еслиони находятсяподприсмотромилипрошлисоответствующий инструктажотносительнобезопасногопользованияприбором иуяснилидлясебя,какуюопасностьнесетвсебеприбор. Детейнельзяподпускатькприборуишнурупитания,имнельзя пользоватьсяприбором.Детямзапрещеноигратьсприбором. Производитьочисткуитехобслуживаниедетямнеразрешается. W Опасность...
  • Seite 154 Важныеправилатехникибезопасности ■ Включатьивыключатьприборможноисключительнос помощьюповоротногопереключателя. ■ Категорическизапрещаетсяподключатьприборктаймерам илирозеткамсдистанционнымуправлением.Всегдаследите заприборомвовремяегоработы! ■ Нивкоемслучаенеставьтеприборнагорячиеповерхности, например,наэлектроплиту,иливблизиних.Сетевойкабель недолженсоприкасатьсясгорячимичастямиилипроходить черезострыеграни. ■ Нивкоемслучаенепогружатьосновнойблоквводуине мытьвпосудомоечноймашине.Неиспользуйтепаровые очистители.Неиспользуйтеприборвлажнымируками. ■ Послекаждогоприменения,приотсутствииприсмотра, передсборкой,разборкойилиочисткой,атакжевслучае неисправностиобязательноотсоединитеприборотсети. W Не исключена опасность травмирования! ■ Штепсельнуювилкуможновставлятьврозеткутолькопосле полногоокончанияподготовкикработесприбором. ■ Передзаменойпринадлежностейилидополнительных деталей,которыевовремяработыприводятсявдвижение, прибордолженбытьотключениотсоединенотсети. Послевыключенияприводещедвижетсянекотороевремя. Дождитесьполнойостановкипривода. ■ Вслучаеперебоявподачеэлектроэнергииприборостается включеннымивозобновляетсвоюработупослеподачи электроэнергии. ■ Неизменяйтеположениеповоротногокронштейна,пока приборвключен.
  • Seite 155 Важныеправилатехникибезопасности ■ Категорическизапрещаетсяиспользоватьнасадкии принадлежностилибо2принадлежностиодновременно. Прииспользованиипринадлежностейруководствуйтесь даннойинструкциейпоэксплуатацииидругими инструкциями,входящимивкомплектпоставки. ■ Принадлежностиможноиспользоватьтольковполностью собранномвиде!Нивкоемслучаенесобирайтепринадлеж­ ностинаосновномблокеприбора.Используйтепринадлеж­ ностьтольковпредусмотренномрабочемположении. ■ Нетрогатьострыеножиивыступыдисков-измельчителей. Диски-измельчителибратьтолькозакрая! ■ Нетрогатьножиблендераголымируками. ■ Hивкоемслучаенеопускатьрукивустановленныйблендер! Категорическизапрещаетсяпользоватьсяблендеромбез установленнойкрышки. ■ Соблюдайтеосторожностьприобращениисострыми ножами,приопорожнениирезервуараиприочистке. W Опасность ошпаривания! Припереработкевблендерегорячихпродуктовчерезворонку вкрышкевыходитпар.Заполнятьмаксимум0,5литрагорячей илисильнопенящейсяжидкости. W Опасность удушья! Непозволятьдетямигратьсупаковочнымматериалом. W Внимание! Рекомендуетсянивкоемслучаенеоставлятьприбор включеннымдольше,чемэтонеобходимодляпереработки продуктов.Невключайтеприборвхолостую. W Важно! Послекаждогопримененияилипоследлительного неиспользованияобязательнотщательноочиститеприбор (X «Чистка и уход» см. стр. 159).
  • Seite 156: КомплектныйОбзор

    Оглавление От всего сердца поздравляем Вас 4=высокоечислооборотов–быстро. с покупкой нового прибора фирмы Приотключенииэлектроэнергии Bosch. Дополнительную информацию приборостаетсявключенными о нашей продукции Вы найдете на послеподачиэлектроэнергииснова нашей странице в Интернете. начинаетработать. 4 Защитная крышка для привода Чтобыснятьзащитнуюкрышкудля Оглавление привода,еенужноповорачиватьдо техпор,покаонанерасфиксируется. Использованиепоназначению ....153 5 Привод...
  • Seite 157: РабочиеПоложения

    Рабочиеположения Блендер* Положение 15 Подставка 16 Ножевая вставка 17 Уплотнительное кольцо 18 Стакан блендера Установка/снятие 19 Крышка венчиковдляпереме­ 20 Воронка шиванияивзбиванияи месильнойнасадки. *Принадлежности,которыеневходят вкомплектпоставкиприбора,можно Добавление приобрестивмагазинеивсервисной большогоколи­ службе. чествапере­ рабатываемых Рабочие положения продуктов. W Внимание! Эксплуатация Приборможноиспользоватьтольковтом случае,еслинасадка/принадлежность W Не исключена опасность былаустановленананадлежащем травмирования! приводеинаходитсяврабочем...
  • Seite 158 Эксплуатация Венчики для перемешивания и ■ Взависимостиотвидаперерабаты­ ваемыхпродуктоввставитьвпривод взбивания и месильная насадка дофиксациивенчикдляперемеши­ X Рисунок D вания,венчикдлявзбиванияили Венчик для перемешивания (6a) месильнуюнасадку.Приустановке дляперемешиваниятеста, месильнойнасадкиотклонительтеста например,сдобноготеста повернутьтак,чтобымесильная Венчик для взбивания (6a) насадкасмоглазафиксироваться. длявзбиванияяичныхбелков, ■ Загрузитьвсмесительнуючашу сливокилегкоготеста, предназначенныедляпереработки например,бисквитного ингредиенты. Месильная насадка с ■...
  • Seite 159: ЧисткаИУход

    Чисткаиуход Блендер Добавление ингредиентов X Рисунок E-6 X Рисунок E ■ Выключитьприборспомощью W Опасность травмирования об поворотногопереключателя. острые ножи/вращающийся привод! ■ Снятькрышкуизагрузитьингредиенты Hивкоемслучаенеопускатьрукив или установленныйблендер!Блендерможно ■ извлечьворонкуипостепенно снимать/устанавливатьтолькопосле загружатьтвердыеингредиенты остановкипривода!Блендерможно череззагрузочноеотверстие использоватьтольковсобранномвиде или исустановленнойкрышкой. ■ залитьжидкиеингредиентычерез W Опасность ошпаривания! воронку. Припереработкевблендерегорячих После...
  • Seite 160: Помощь При Устранении Неисправностей

    Помощьприустранениинеисправностей Чистка смесительной чаши и Сборка блендера X Рисунок G принадлежностей W Не исключена опасность Вседеталиможномытьвпосудомоечной травмирования! машине. Никогданесобиратьблендерна Пластмассовыедеталинезажиматьв основномблоке. посудомоечноймашине ■ Надетьуплотнительноекольцона междупосудой,таккаквозможнаих ножевуювставку. деформация. ■ Ножевуювставкувставитьснизув Чистка блендера стаканблендера. W Опасность травмирования ■ Спомощьюцоколяплотноприкрутить острыми лезвиями ножа! ножевуювставку.
  • Seite 161 Примерыиспользования ■ Ингредиенты(кромемукиикрах­ ■ Всеингредиентыперерабатывать мала)взбиватьвтечениепримерно втечениепримерно½минутына 4-6минутнаступени4спомощью ступени1,затемвтечениепримерно венчикадлявзбиваниядообразова­ 2-3минутспомощьювенчикадля нияпены. перемешивания(ступень3)или ■ Установитьповоротный месильнойнасадки(ступень2). Максимальное количество:2-кратное переключательнаступень2ив течениепримерно½-1минуты количествопродуктовизосновного подмешиватьпостоловойложке рецепта просеяннуюмукуикрахмал. Дрожжевое тесто Максимальное количество:2-кратное Основной рецепт количествопродуктовизосновного – 500гмуки рецепта – 1яйцо Сдобное тесто – 80гжира(комнатнойтемпературы) Основной...
  • Seite 162: Серийные/Специальные

    Серийные/специальныепринадлежности Серийные / специальные Универсальная резка (MUZ4DS4) принадлежности Длянарезкиогурцов,капусты,кольраби, Дальнейшиеимеющиесявкомплекте редиса;дляшинковкиморкови,яблок поставкипринадлежностиописаныв исельдерея,краснойкапусты,сыраи отдельныхинструкцияхпоэксплуатации. орехов;длянатираниятвердогосыра, Приложенныесерийные/специальные шоколадаиорехов. принадлежностимогутбытьтакже(до-) Диск для картофеля фри купленыотдельно. (MUZ45РS1) ПринадлежностикприборуMUM45.. такжепригодныдляиспользованияна ДляуниверсальнойрезкиMUZ4DS4. приборахMUM44../46../48... Длянарезкисырогокартофеляпри приготовлениикартофеляфри. X Рисунок H Диск для нарезки овощей Смесительная чаша из для...
  • Seite 163: Утилизация

    Утилизация Утилизация Hасадка-шаблон для выпечки (MUZ45SV1) Утилизируйтеупаковкусиспользо- ДлямясорубкиMUZ4FW4. ваниемэкологическибезопасных Сметаллическимшаблономдля4 методов.Данныйприборимеет различныхформвыпечки. отметкуосоответствииевропей- скимнормам2012/19/EUутили- Насадка-терка (MUZ45RV1) зацииэлектрическихиэлектрон- ДлямясорубкиMUZ4FW4.Для ныхприборов(wasteelectricaland натиранияорехов,миндаля,шоколадаи electronicequipment–WEEE).Дан- сухихбулочек. ныенормыопределяютдействую- Hасадка-пресс для отжима сока щиенатерриторииЕвросоюзапра- (MUZ45FV1) вилавозвратаиутилизациистарых ДлямясорубкиMUZ4FW4.Для приборов.Информациюобакту- отжимамуссаизягод,кромемалины, альныхвозможностяхутилизации помидоровишиповника.Одновременно Выможетеполучитьвмагазине, автоматическиотделяютсяветочкии вкоторомВыприобрелиприбор. зернышки,например,отсмородины. Условия гарантийного Подставка...
  • Seite 164 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Seite 165 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Seite 166 Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
  • Seite 167 ‫اﻟﺗﺧﻠصﻣناﻟﺟﮭﺎز‬ 10 – ar ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﺗﺧﻠصﻣنﻋﺑوةاﻟﺟﮭﺎزﺑﺄﺳﻠوبﯾدﻋماﻟﺣﻔﺎظ‬ ‫ﻋﻠﻰاﻟﺑﯾﺋﺔ.ھذااﻟﺟﮭﺎزﻣطﺎﺑﻖﻟﻠﻣواﺻﻔﺔ‬ ‫اﻷورﺑﯾﺔ2102/91/اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔاﻻﻗﺗﺻﺎدﯾﺔ‬ ‫اﻷورﺑﯾﺔاﻟﺧﺎﺻﺔﺑﺎﻷﺟﮭزةاﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔاﻟﻘدﯾﻣﺔ‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE). ‫وھذهاﻟﻣواﺻﻔﺔﺗﺣدداﻹطﺎراﻟﻌﺎمﻟﻘواﻋد‬ ‫ﺗﺳريﻓﻲﺟﻣﯾﻊدولاﻻﺗﺣﺎداﻷورﺑﻲ‬ ‫ﺑﺧﺻوصاﺳﺗﻌﺎدةاﻷﺟﮭزةاﻟﻘدﯾﻣﺔوإﻋﺎدة‬ ‫اﺳﺗﻐﻼﻟﮭﺎ.ﻗوﻣﻲﺑﺎﺳﺗﺷﺎرةﻣوزﻋﻛماﻟﻣﺣﻠﻲ‬ ‫ﻟﻣﻌرﻓﺔاﺣدثاﻻﻧظﻣﺔاﻟﻣﺗﺑﻌﺔﺣﺎﻟﯾﺎﻟﻠﺗﺧﻠص‬ .‫ﻣناﻻﺟﮭزةاﻟﻘدﯾﻣﺔ‬ ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫ﯾﺗمﺗﺣدﯾدﺷروطاﻟﺿﻣﺎنﻟﮭذااﻟﺟﮭﺎزﻣنﻗﺑلﻣﻣﺛﻠﻧﺎ‬ .‫ﻓﻲاﻟدوﻟﺔاﻟﺗﻲﯾﺗمﻓﯾﮭﺎﺑﯾﻊاﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﯾﻣﻛﻧكاﻟﺣﺻولﻋﻠﻰﺗﻔﺎﺻﯾلھذهاﻟﺷروطﻣنﻗﺑل‬ ‫اﻟﻣوزعاﻟذياﺷﺗرﯾتﻣﻧﮫاﻟﺟﮭﺎز.ﯾرﺟﻰإﺣﺿﺎر‬ ‫ﻓﺎﺗورةأوإﯾﺻﺎلاﻟﺷراءﻓﻲﺣﺎلأﺻﺎبﺟﮭﺎزكأي‬ .‫طﺎرئﯾﻐطﯾﮫاﻟﺿﻣﺎن‬ .‫ﻧﺣﺗﻔظﺑﺣﻘﻧﺎﻓﻲإﺟراءأﯾﺔﺗﻌدﯾﻼت‬...
  • Seite 168 ‫اﻟﻣﻠﺣﻘﺎتاﻷﺳﺎﺳﯾﺔ/اﻟﻣﻠﺣﻘﺎتاﻹﺿﺎﻓﯾﺔ‬ ar – 9 (MUZ45LS1) ‫طﻘم أﻗراص ﻣﺛﻘﺑﺔ‬ (MUZ4DS4) ‫ﺧراطﺔ ﺗﻣرﯾرﯾﺔ ﻓورﯾﺔ‬ .MUZ4FW4‫ﻟﻣﻔرﻣﺔاﻟﻠﺣم‬ ،‫ﻟﺗﻘطﯾﻊﺧﯾﺎر)ﻗﺛﺎء(،وﻛرﻧب،وﻟﻔت،وﻓﺟل‬ ‫ﻧﺎﻋم)3ﻣﻠﯾﻣﺗر(ﻟﻠﻔطﺎﺋراﻟﻣﺣﺷوةﺑﺎﻟﻠﺣماﻟﻣﻔروم‬ (‫وﻟﺑﺷرﺟزر،وﺗﻔﺎح،وﻛرﻓس،وﻛرﻧب)ﻣﻠﻔوف‬ ،‫وﻟﻠﻣﺳﺗﺣﺿراتاﻟﻣﻌدةﻟﻠطﻼءﻋﻠﻰﺷراﺋﺢﺧﺑز‬ ‫أﺣﻣر،وﺟﺑن،وﺟوزﯾﺎت)ﺑﻧدق،ﻟوز،إﻟﺦ(،وﻟﺑﺷر‬ ‫ﺧﺷن)6ﻣﻠﯾﻣﺗر(ﻟﻠﻧﻘﺎﻧﻖ)اﻟﺳﺟﻖ(اﻟﻣﻌدةﻟﻠﻘﻠﻲأو‬ ،‫أﻧواعﺟﺑنﺻﻠﺑﺔ،وﺷوﻛوﻻﺗﺔ،وﺟوزﯾﺎت)ﺑﻧدق‬ .‫اﻟﺷﻲوﻟﻠﺷﺣماﻟﻣﺧﺗﻠطﺑﺎﻟﻘﻠﯾلﻣناﻟﻠﺣم‬ .(‫ﻟوز،إﻟﺦ‬ ‫ﻗﻣﻊ ﻟﺗﺷﻛﯾل ﻋﺟﯾن اﻟﺣﻠوﯾﺎت - ﻣﻠﺣﻘﺔ‬ (‫ﻗرص ﺗﻘطﯾﻊ أﺻﺎﺑﻊ ﺑطﺎطﺎ )ﺑطﺎطس‬ (MUZ45SV1) (MUZ45PS1) .MUZ4FW4‫ﻟﻣﻔرﻣﺔاﻟﻠﺣم‬ .MUZ4DS4‫ﻟﻠﺧراطﺔاﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔاﻟﻔورﯾﺔ‬ ‫ﻣﺳطرةﺗﺷﻛﯾلﻣﻌدﻧﯾﺔﻷرﺑﻌﺔأﺷﻛﺎلﻣﺧﺗﻠﻔﺔﻣن‬ ‫ﻟﺗﻘطﯾﻊﺑطﺎطﺎ)ﺑطﺎطس(ﻧﯾﺋﺔإﻟﻰأﺻﺎﺑﻊﻹﻋداد‬ .‫اﻟﺣﻠوﯾﺎت‬ .‫اﻟﺑطﺎطﺎ)اﻟﺑطﺎطس(اﻟﻣﻘﻠﯾﺔ‬...
  • Seite 169 ‫اﻟﻣﻠﺣﻘﺎتاﻷﺳﺎﺳﯾﺔ/اﻟﻣﻠﺣﻘﺎتاﻹﺿﺎﻓﯾﺔ‬ 8 – ar ‫ﻋﺟﯾن اﻟﻣﺧﺑوزات ﺳﮭﻠﺔ‬ .‫وﯾﺟبأنﺗﺗﺳﺎوىدرﺟﺎتﺣرارةﺳﺎﺋراﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ ‫ﯾﺗمإﻋداداﻟﻣﻛوﻧﺎت)ﻓﯾﻣﺎﻋدااﻟزﯾت(ﻓﻲاﻟﺧﻼط‬  ■ ‫اﻟﺗﻔﺗت‬ .2‫ﻟﺑﺿﻌﺔﺛوان ٍ ﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔ‬ ‫اﻟﻣﻘﺎدﯾر اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫ﺛمﯾﺷﻐلاﻟﺧﻼطﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔ4ﺛمﯾﺿﺎفاﻟزﯾت‬  ■ ‫521ﺟرامزﺑد‬ – ‫ﺑﺑطءﻣنﺧﻼلاﻟﻘﻣﻊوﯾﺳﺗﻣرﺿرباﻟﺧﻠﯾطﺣﺗﻰ‬ (‫)درﺟﺔاﻟﺣرارةاﻟطﺑﯾﻌﯾﺔ‬ .‫ﯾﺳﺗﺣﻠب‬ ‫ﻣن001إﻟﻰ521ﺟرامﺳﻛر‬ – ‫اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ / اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬ ‫ﺑﯾﺿﺔواﺣدة‬ – ‫ﻗﻠﯾلﻣناﻟﻣﻠﺢ‬ – ‫اﻹﺿﺎﻓﯾﺔ‬ ‫ﻗﻠﯾلﻣنﻗﺷراﻟﻠﯾﻣونأوﻓﺎﻧﯾﻼ‬ – ‫ﺗﺣﺗويدﻻﺋلاﻻﺳﺗﺧداماﻟﻣﻧﻔﺻﻠﺔﻋﻠﻰوﺻف‬ ‫052ﺟرامطﺣﯾن‬ –...
  • Seite 170 ‫إزاﻟﺔاﻷﻋطﺎل‬ ar – 7 ‫اﻟﻛﻌﻛﺔ اﻹﺳﻔﻧﺟﯾﺔ‬ ‫ﻓك أﺟزاء اﻟﺧﻼط ﻣن ﺑﻌﺿﮭﺎ اﻟﺑﻌض‬ F ‫ اﻟﺻورة‬Y ‫اﻟﻣﻘﺎدﯾر اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫ﯾﺗمإدارةﻗﺎﻋدةإﺑرﯾﻖاﻟﺧﻼطﻓﻲاﺗﺟﺎهدوران‬  ■ ‫2ﺑﯾﺿﺔ‬ – .‫ﻋﻘﺎرباﻟﺳﺎﻋﺔوﻧزﻋﮭﺎﻣنﻣﻛﺎﻧﮭﺎ‬ ‫3­2ﻣﻠﻌﻘﺔطﻌﺎمﻣﺎءﺳﺎﺧن‬ – ‫ﯾﺗمإدارةﺗﺟﮭﯾزةاﻟﺳﻛﯾنﻣنرﯾﺷﮭﺎﻓﻲﻋﻛس‬  ■ ‫001ﺟرامﺳﻛر‬ – ‫اﺗﺟﺎهدورانﻋﻘرباﻟﺳﺎﻋﺔ.وﺑذﻟكﺗﺗﺣرر‬ ‫1ﻛﯾسﻓﺎﻧﯾﻠﯾﺎ‬ – .‫ﺗﺟﮭﯾزةاﻟﺳﻛﯾن‬ ‫07ﺟرامطﺣﯾن‬ – ‫ﯾﺗمإﺧراجﺗﺟﮭﯾزةاﻟﺳﻛﯾنﺛمﻧزعﺣﻠﻘﺔﻣﻧﻊ‬  ■ ‫07ﺟرامﻧﺷﺎذرة‬ –...
  • Seite 171 ‫اﻟﺗﻧظﯾفواﻟﻌﻧﺎﯾﺔﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ 6 – ar ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ .‫ﻗمﺑﺗﻌﺑﺋﺔاﻟﻣواداﻟﻐذاﺋﯾﺔ‬  ■ ‫اﻟﺣداﻷﻗﺻﻰﻟﻛﻣﯾﺔاﻟﺳواﺋلﻓﻲاﻟﺧﻼط‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ‬ ،‫اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ=1ﻟﺗر‬ .‫ﯾﺟبﻋدماﺳﺗﺧدامأيﻣوادﺗﻧظﯾفﺣﺎﻛﺔأوﺧﺷﻧﺔ‬ ‫اﻟﺣداﻷﻗﺻﻰﻟﻠﺳواﺋلاﻟﻣﻛوﻧﺔﻟﻠرﻏوةأواﻟﺳﺎﺧﻧﺔ‬ ‫اﺳﺗﺧدامﻣﺛلھذهاﻟﻣوادﯾﻣﻛنأنﯾؤديإﻟﻰإﻟﺣﺎق‬ ‫= 5.0ﻟﺗر‬ .‫ﺿررﺑﺎﻷﺳطﺢاﻟﺧﺎرﺟﯾﺔ‬ ‫ﻛﻣﯾﺔاﻟﺗﺣﺿﯾراﻟﻣﺛﺎﻟﯾﺔ-ﻣوادﺻﻠﺑﺔ‬ ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫= 001­05ﺟرام‬ .‫ﯾﺗمﺗرﻛﯾباﻟﻐطﺎءوإﺣﻛﺎمﻏﻠﻘﮫﺑﺎﻟﺿﻐطﻋﻠﯾﮫ‬  ■ !‫ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻓﻲأﺛﻧﺎءاﻟﻌﻣلﯾﺟبداﺋ ﻣ ً ﺎاﻹﻣﺳﺎكﺑﺎﻟﻐطﺎء‬ ‫اﻟﺟﮭﺎزاﻷﺳﺎﺳﻲﯾﺟبوﻋﻠﻰوﺟﮫاﻹطﻼقﻋدمﻏﻣره‬ ‫ﺑﺈﺣدىاﻟﯾدﯾنﺑﺈﺣﻛﺎم.ﻋﻧداﻟﻘﯾﺎمﺑذﻟكﯾﺟب‬ .‫ﻓﻲﻣﺎءأووﺿﻌﮫﺗﺣتﻣﺎءﻣﻧﮭﻣر‬ !‫ﻣراﻋﺎةﻋدمإدﺧﺎلاﻟﯾدﻓﻲﻓﺗﺣﺔإﺿﺎﻓﺔاﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ ‫ﯾﺗمإﺧراجﻗﺎﺑساﻟﺟﮭﺎزﻣنﻣﻘﺑساﻟﺗﻐذﯾﺔﺑﺎﻟﺗﯾﺎر‬...
  • Seite 172 ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ar – 5 ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل‬ ‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﻣن ﺧﻼل أدوات اﻟﻌﻣل‬ !‫اﻟداﺋرة‬ .‫ﯾﺗمإﺑطﺎلاﻟﺟﮭﺎزﺑواﺳطﺔاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوار‬  ■ ‫ﻓﻲأﺛﻧﺎءﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزﯾﺟبإﺑﻌﺎداﻟﯾدﻋنوﻋﺎء‬ ‫وﯾﺗم‬Ö‫ﯾﺗمﺿﺑطاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارﻋﻠﻰوﺿﻊ‬  ■ ‫اﻟﺧﻠطﺗﻣﺎ ﻣ ً ﺎ.ﯾﺟبﻋدمﺗﻐﯾﯾرأداةاﻟﻌﻣلإﻻﻋﻧدﻣﺎ‬ ‫اﻹﻣﺳﺎكﺑﮫواﻹﺑﻘﺎءﻋﻠﯾﮫﻓﻲھذااﻟوﺿﻊإﻟﻰأن‬ ‫ﺗﻛونوﺣدةاﻹدارةﻓﻲوﺿﻊاﻟﺳﻛوناﻟﺗﺎم-ﺑﻌد‬ .‫ﺗﻛونوﺣدةاﻹدارةﻗدﺗوﻗﻔتﻋناﻟﺣرﻛﺔ‬ ‫إﯾﻘﺎفﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزﻓﺈنوﺣدةاﻹدارةﺗظلداﺋرة‬ ‫ﯾﺗمإﺧراجﻗﺎﺑساﻟﺟﮭﺎزﻣنﻣﻘﺑساﻟﺗﻐذﯾﺔﺑﺎﻟﺗﯾﺎر‬  ■ ‫ﻟﺑرھﺔﻗﺻﯾرة.ﻻﯾﺳﻣﺢﺑﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزإﻻﺑﻌدﺗﺄﻣﯾن‬ .‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫وﺣداتاﻹدارةﻏﯾراﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔﺑوﺿﻊاﻷﻏطﯾﺔ‬ .‫ﯾﺗمرﻓﻊاﻟﻐطﺎء‬  ■ .‫اﻟﺧﺎﺻﺔﺑﮭﺎﻋﻠﯾﮭﺎ‬...
  • Seite 173 ‫أوﺿﺎعاﻟﺗﺷﻐﯾل‬ 4 – ar ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ !‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ‬ ‫ﯾﺟبﻋدمإدﺧﺎلﻗﺎﺑساﻟﺟﮭﺎزﻓﻲﻣﻘﺑساﻟﺗﻐذﯾﺔ‬ /‫ﯾﺟبﻋدمﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزإﻻإذاﻛﺎﻧتأداةاﻟﻌﻣل‬ ‫ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎءإﻻﺑﻌدأنﯾﻛونﻗدﺗماﻻﻧﺗﮭﺎءﺑﺎﻟﻔﻌلﻣن‬ ‫اﻟﻣﻠﺣﻖاﻟﺗﻛﻣﯾﻠﻲﻣرﻛﺑﺔﺣﺳبﻣﺎھوﻣوﺿﺢﻓﻲھذا‬ .‫ﺟﻣﯾﻊاﻹﻋداداتاﻟﻼزﻣﺔﻟﻠﺑدءﻓﻲاﻟﻌﻣل‬ ‫اﻟﺟدولﻋﻠﻰوﺣدةاﻹدارةاﻟﺻﺣﯾﺣﺔوﻓﻲاﻟوﺿﻊ‬ ‫اﻟﺻﺣﯾﺢوﻣوﺟودةﻓﻲوﺿﻊاﻟﺗﺷﻐﯾل.اﻟذراع‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ‬ ‫اﻟﻣﺗراوحﯾﺟبأنﯾﻛونﻣﺳﺗﻘراﻓﻲﻣوﺿﻌﮫاﻟﻧﮭﺎﺋﻲ‬ /‫ﯾﺟبﻋدمﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزإﻻﺑﻌدﺗرﻛﯾبأداةﻋﻣل‬ .‫ﺑﺛﺑﺎتﻓﻲﻛلواﺣدﻣنأوﺿﺎعاﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻣﻠﺣﻖﺗﻛﻣﯾﻠﻲوﺿﺑطﮭﺎﻋﻠﻰوﺿﻊاﻟﺗﺷﻐﯾل.ﯾﺟب‬ ‫ﻋدمﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزوھوﻓﺎرغ.ﯾﺟبﻋدمﺗﻌرﯾض‬ ‫ﺿﺑط وﺿﻊ اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫اﻟﺟﮭﺎزواﻟﻣﻠﺣﻘﺎتاﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔﻟﻣﺻﺎدرﺳﺧوﻧﺔ.اﻷﺟزاء‬ C ‫ اﻟﺻورة‬Y ‫ﻏﯾرﺻﺎﻟﺣﺔﻟﻼﺳﺗﺧدامﻓﻲﺟﮭﺎزاﻟﻣﯾﻛرووﯾف‬ ‫ﯾﺗمﺿﻐطزرﻓكﺗﺟﮭﯾزةإﺣﻛﺎماﻹﻏﻼقوﯾﺗم‬  ■ .(‫)اﻟﻣوﺟﺎتاﻟﻔﺎﺋﻘﺔاﻟﻘﺻر‬ .‫ﺗﺣرﯾكاﻟذراعاﻟﻣﺗراوح‬ ‫ﯾﺟبﺗﻧظﯾفاﻟﺟﮭﺎزواﻟﻣﻠﺣﻘﺎتاﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔﺟﯾ د ً اﻗﺑل‬  ■...
  • Seite 174 ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬ ar – 3 ‫ﻏطﺎء وﺣدة اﻹدارة‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ‫ﻹزاﻟﺔﻏطﺎءاﻟﻣﺣرك،ﻗمﺑﻠﻔﮫﺣﺗﻰﺗﺗﺣرر‬ .‫ﺧﺎﺻﯾﺔاﻟﻘﻔل‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ ‫وﺣدة اﻹدارة اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺗﺎﻟﻲ‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ *‫اﻟﺧراطﺔ اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ اﻟﻔورﯾﺔ‬ –...
  • Seite 175 ‫إرﺷﺎداتاﻷﻣﺎناﻟﻣﮭﻣﺔ‬ 2 – ar ‫ﻓﻲﺣﺎﻟﺔاﻧﻘطﺎعاﻟﺗﯾﺎراﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲﻓﺈناﻟﺟﮭﺎزﯾﺑﻘﻰﻓﻲوﺿﻊاﻟﺗﺷﻐﯾلوﯾﺑدأﻓﻲاﻟﻌﻣلﻣرة‬  ■ .‫أﺧرىﻋﻧدﻋودةاﻟﺗﯾﺎراﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ .‫ﯾﺟبﻋدمﺗﻐﯾﯾروﺿﻊاﻟذراعاﻟﻣﺗراوحأﺛﻧﺎءوﺟوداﻟﺟﮭﺎزﻓﻲوﺿﻊاﻟﺗﺷﻐﯾل‬  ■ ‫ﻻﺗﺳﺗﺧدماﻟﻌددإﻻإذاﻛﺎناﻟوﻋﺎءﻣﺳﺗﺧد ﻣ ً ﺎواﻟﻐطﺎءﻣرﻛ ﺑ ًﺎوأﻏطﯾﺔاﻟﺣﻣﺎﯾﺔﻋﻧداﻟﺗﺷﻐﯾل‬  ■ ‫ﻣرﻛﺑﺔ!ﻋﻧداﺳﺗﺧداماﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتاﺣرصﻋﻠﻰﺗرﻛﯾباﻟوﻋﺎءواﻟﻐطﺎءوﻏطﺎءاﻟﺣﻣﺎﯾﺔﻋﻧد‬ !‫اﻟﺗﺷﻐﯾل،ﻛلﺑﺣﺳبﺗﻌﻠﯾﻣﺎتاﺳﺗﺧداﻣﮫ‬ ‫ﻓﻲأﺛﻧﺎءﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزﯾﺟبﻋدماﻟﻘﯾﺎمﺑﺄيﺣﺎلﻣناﻷﺣوالﺑﺈدﺧﺎلاﻟﯾدﻓﻲاﻟوﻋﺎءأوﻓﻲ‬  ■ ‫ﻓﺗﺣﺔاﻟﻣلء.ﻻﺗﻘمﺑﺈدﺧﺎلأﯾﺔأﯾﺎء)ﻣﺛﻼ ً ﻣﻠﻌﻘﺔطﮭﻲ(ﻓﻲاﻟوﻋﺎءأوﻓﻲﻓﺗﺣﺔاﻟﻣلء.اﺣرص‬ .‫ﻋﻠﻰإﺑﻌﺎداﻷﯾديواﻟﺷﻌرواﻟﻣﻼﺑسواﻷوﻋﯾﺔاﻷﺧرىﻋناﻷﺟزاءاﻟدوارة‬ ‫ﻻﺗﺳﺗﺧدمﻣطﻠﻘ ً ﺎأوﻋﯾﺔأوﻛﻣﺎﻟﯾﺎتأوﻗطﻌﺗﻲﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻓﻲﻧﻔساﻟوﻗت.ﻋﻧداﺳﺗﺧداماﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬  ■ ‫اﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔﯾﺟبﻣراﻋﺎةھذهاﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎتوﺗﻌﻠﯾﻣﺎتاﻻﺳﺗﺧداماﻟﻣرﻓﻘﺔﺑﺎﻟﻣﻠﺣﻖاﻟﺗﻛﻣﯾﻠﻲاﻟ ﻣ َ ﻌﻧﻲ ّ ﻓﻲ‬ .‫ﻛلﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﯾﺟبﻋدماﺳﺗﺧداماﻟﻣﻠﺣﻖاﻹﺿﺎﻓﻲإﻻﻋﻧدﻣﺎﺗﻛونﻛﺎﻓﺔأﺟزاﺋﮫﻣرﻛﺑﺔﻣﻊﺑﻌﺿﮭﺎﻋﻠﻰ‬...
  • Seite 176 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎلاﻟﻣطﺎﺑﻖﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ar – 1 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ھذااﻟﺟﮭﺎزﻣﺧﺻصﻟﻼﺳﺗﺧداماﻟﻣﻧزﻟﻲﻓﻘط.ﯾﺟبﻋدماﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎزإﻻﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔاﻟﻛﻣﯾﺎت‬ .‫وﻟﻔﺗراتاﻟﺗﺷﻐﯾلاﻟﻣﻌﺗﺎدةﻓﻲاﻷﻏراضاﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‬ .(‫ﻻﺗﺗﺟﺎوزاﻟﻛﻣﯾﺎتاﻟﻣﺳﻣوحﺑﮭﺎ)اﻧظرﺑﻌضاﻟوﺻﻔﺎت‬ ‫ھذااﻟﺟﮭﺎزﺻﺎﻟﺢوﻣﻧﺎﺳبﻟﺗﻘﻠﯾبوﻋﺟنوﺧﻔﻖﻣوادﻏذاﺋﯾﺔ.ﻻﯾﺳﻣﺢﺑﺎﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎزﻓﻲ‬ ‫ﻣﻌﺎﻟﺟﺔأيأﺷﯾﺎءأوأﺟﺳﺎمأوﻋﻧﺎﺻرأﺧرى.ﻋﻧداﺳﺗﺧدامأﺟزاءاﻟﻣﻠﺣﻘﺎتاﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔاﻟﻣﻌﺗﻣدةﻣن‬ ‫ﻗﺑلﻣﻧﺗﺞاﻟﺟﮭﺎزﯾﺻﺑﺢﻣناﻟﻣﻣﻛناﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎزﻓﻲﺗطﺑﯾﻘﺎتأﺧرى.ﻻﺗﺳﺗﻌﻣلإﻻاﻷﺟزاء‬ .‫واﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتاﻷﺻﻠﯾﺔاﻟﻣﺻرحﺑﮭﺎﻟﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎز.ﻻﺗﺳﺗﺧدمﻣطﻠﻘ ً ﺎﻗطﻊاﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻷﺟﮭزةأﺧرى‬ ‫ﻻﺗﺳﺗﺧدماﻟﺟﮭﺎزﺳوىﻓﻲاﻷﻣﺎﻛناﻟداﺧﻠﯾﺔوﻓﻲدرﺟﺔﺣرارةاﻟﻐرﻓﺔ،وﻋﻠﻰارﺗﻔﺎعأﻗلﻣن‬ .‫0002ﻣﺗرﻓوقﻣﺳﺗوىﺳطﺢاﻟﺑﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬ ‫ﯾ ُرﺟ َ ﻰﻗراء ة ُ ھذهاﻹرﺷﺎداتﺑﻌﻧﺎﯾﺔ،واﻟﺗﺻرفﺑﻧﺎ ء ً ﻋﻠﻰذﻟكﺛماﻟﺣﻔﺎظﻋﻠﯾﮭﺎ!ﻋﻧدﻧﻘلاﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻟﻠﻐﯾرﯾﺟبإرﻓﺎقھذااﻟدﻟﯾلﻣﻌﮫ.ﻋدماﻻﻟﺗزامﺑﺗطﺑﯾﻖاﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎتاﻟﺧﺎﺻﺔﺑﺎﻻﺳﺗﺧداماﻟﺻﺣﯾﺢ‬ .‫ﻟﻠﺟﮭﺎزﯾﺗرﺗبﻋﻠﯾﮫﻋدمﺗﺣﻣلﻣﻧﺗﺞاﻟﺟﮭﺎزﻷيﻣﺳﺋوﻟﯾﺔﻋناﻷﺿراراﻟﻧﺎﺗﺟﺔﻣنﺟراءذﻟك‬ ‫ﯾ ُﺳﻣﺢﺑﺎﺳﺗﺧدامھذااﻟﺟﮭﺎزﻣن ﻗ ِ ﺑ َ لاﻷﺷﺧﺎصاﻟذﯾنﯾﻌﺎﻧونﻣنﻧﻘصﻓﻲاﻟﻘدراتاﻟﺟﺳﻣﺎﻧﯾﺔأو‬ ‫اﻟﺣﺳﯾﺔأواﻟﻌﻘﻠﯾﺔأواﻷﺷﺧﺎصاﻟذﯾنﻟدﯾﮭمﻗﺻورﻓﻲاﻟﺧﺑرةأواﻟﻣﻌرﻓﺔﺷرﯾطﺔأنﯾﺗمﻣراﻗﺑﺗﮭم‬...
  • Seite 177 Rruga e Kavajes, Svizzera, Switzerland Tel.: 0207 510 705 Kulla B Nr 223/1 Kati I BSH Hausgeräte AG mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com 1023 Tirane Bosch Hausgeräte Service www.bosch-home.fi Tel.: 4 480 6061 Fahrweidstrasse 80 Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja Tel.: 4 227 4941 8954 Geroldswil matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
  • Seite 178 Tηλέφωνο: 181 82 mailto:svc@emtoservis.lt www.sminor.is Tηλέφωνο: 210 427 77 01 www.emtoservis.lt mailto:nkf-CustomerService@bshg.com Italia, Italy Luxembourg www.bosch-home.gr BSH Elettrodomestici S.p.A. BSH électroménagers S.A. Via. M. Nizzoli 1 Hong Kong, 13-15, ZI Breedeweues 20147 Milano (MI) BSH Home Appliances Limited 1259 Senningerberg Tel.: 02 412 678 100...
  • Seite 179 Abdul Latif Jameel Electronics * Çağrı merkezini sabit hatlardan mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, Cep telefonlarından ise kullanılan Kilo 5 Old Makkah Road tarifeye gore değişkenlik göstermektedir Norge, Norway (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Seite 180: Garantiebedingungen

    Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 184 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
  • Seite 188 MUZ4DS4 MUZ4FW4...

Diese Anleitung auch für:

Mum46 serieMum48 serieMum4405

Inhaltsverzeichnis