Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Fora Diamond PRIMA Bedienungsanleitung

Fora Diamond PRIMA Bedienungsanleitung

Blutzuckerüberwachungssystem
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
PRIMA
Blood Glucose Monitoring System
Blutzuckerüberwachungssystem
Système de surveillance de la glycémie
Sistema per il monitoraggio della glicemia
Σύστη α παρακολούθηση σακχάρου στο αί α
Sistem de monitorizare a glicemiei
Owner's Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l'utilisateur
Manuale dell'utente
Εγχειρίδιο χρήση
Manual de Utilizare

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fora Diamond PRIMA

  • Seite 1 PRIMA Blood Glucose Monitoring System Blutzuckerüberwachungssystem Système de surveillance de la glycémie Sistema per il monitoraggio della glicemia Σύστη α παρακολούθηση σακχάρου στο αί α Sistem de monitorizare a glicemiei Owner’s Manual Bedienungsanleitung Manuel de l’utilisateur Manuale dell'utente Εγχειρίδιο χρήση Manual de Utilizare...
  • Seite 3 PRIMA Owner’s Manual 118~160 (118 mg/dL = 6.5 mmol/L; 118-160 mg/dL = 6.5-8.8 mmol/L) Version 1.0 2015/10 311-4281100-036...
  • Seite 4 PRIMA Owner’s Manual (120 mg/dL = 6.6 mmol/L; 100 mg/dL = 5.5 mmol/L) (100 mg/dL = 5.5 mmol/L) (100 mg/dL = 5.5mmol/L)
  • Seite 5: Safety Information

    PRIMA Owner’s Manual Safety Information Important Information Read the following Safety Information throughly before using the device. • Severe dehydration and excessive water loss may cause readings which are lower than actual values. If you believe you are suffering • Use this device ONLY for the intended use described in this manual. from severe dehydration, consult a healthcare professional •...
  • Seite 6: Product Overview

    PRIMA Owner’s Manual Introduction Intended Use Product Overview This system is intended for use outside the body (in vitro 1. Test Strip Slot 5. Data Port diagnostic use) by people with diabetes at home and by health 2. Test Strip Ejector 6.
  • Seite 7 PRIMA Owner’s Manual Step 1: Enter the Setting Mode Open the battery cover and press SET. The display turns on. Step 2: Configuring the Settings (Date, Time Format, Time, Universal Tone, Memory Deletion, and Reminder Alarm) Press the Main button repeatedly to adjust the value or enable/disable the setting. Then press SET to confirm the setting and switch to another field.
  • Seite 8: Before Testing

    PRIMA Owner’s Manual Before Testing Important! • When doing the control solution test, you have to mark it so Control Solution Testing that the test result will NOT mix with the blood glucose TEST RESULTS stored in the memory. Failure to do so will mix up the Our Control Solution contains a known amount of glucose that blood glucose test results with the control solution test results reacts with test strips and is used to ensure your device and test...
  • Seite 9 PRIMA Owner’s Manual Testing Your Blood Glucose Important! To reduce the chance of infection: Test Strip Appearance • Never share a lancet or the lancing device. • Always use a new, sterile lancet. Lancets are for single use only. Absorbent Hole •...
  • Seite 10 PRIMA Owner’s Manual ❖Blood from the fingertip • AC ( ) - no food intake for at least 8 hours. 1. Press the lancing device’s tip firmly against the lower side of your fingertip. • PC ( ) - 2 hours after a meal. 2.
  • Seite 11 PRIMA Owner’s Manual is preceded by two quick beeps. So you will hear: 2 quick beeps instructions in the lancing device insert when removing the – results – 2 quick beeps – results – 2 quick beeps – result. lancet. Important! For mg/dL meters, the hundreds are always announced, even The used lancet and test strip may be biohazardous.
  • Seite 12: Transferring Data

    PRIMA Owner’s Manual device switched off, connect the other end of the USB cable • If using the device for the first time, the “---” icon appears when you recall the test results or review the average result. This indicates to the device data port.
  • Seite 13: Caring For Your Device

    PRIMA Owner’s Manual BY AN INCORRECT TYPE. • Avoid direct sunlight and high humidity. DISPOSE OF USED BATTERIES ACCORDING TO THE Caring for Your Test Strips INSTRUCTIONS. Note: • Storage condition: 2°C to 32°C (35.6°F to 89.6°F), below 85% • Replacing the battery does not affect the test results stored in relative humidity.
  • Seite 14: Troubleshooting

    PRIMA Owner’s Manual Symbol Information 3 months. • It is recommended that the control solution test be done at room temperature 20°C to 25°C (68°F to 77°F). Make sure your Symbol Referent Symbol Referent control solution, device, and test strips are at this specified In vitro diagnostic Green Dot: German dual temperature range before testing.
  • Seite 15: Error Message

    PRIMA Owner’s Manual Result Readings The test strip is removed while Message What it Means Re-test with a new test counting down, or strip. < 20 mg/dL (1.1 mmol/L) insufficient blood volume. 20–69 mg/dL (1.1–3.8 mmol/L) The ambient System operation temperature is below range is 10°C to 40°C the system operation...
  • Seite 16 PRIMA Owner’s Manual succession. This warning is sounded when the meter is Symptom Cause What To Do switched on. Read instructions • Other Errors: Other Error Messages are announced by 2 quick Error in performing thoroughly and repeat the beeps four times in succession. the test.
  • Seite 17: Specifications

    PRIMA Owner’s Manual Specifications WARRANTY TERMS AND CONDITIONS 450 measurement results with Memory respective date and time With respect to disposable products, ForaCare Suisse warrants Dimensions 86 x 53.6 x 19.5 mm to the original purchaser that, at time of delivery, each Weight 52.4 g (without battery) standard product manufactured by ForaCare Suisse shall...
  • Seite 18: Sicherheitshinweise

    PRIMA – Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise Wichtige Informationen • Schwere Dehydrierung und exzessiver Wasserverlust können zu Lesen Sie die Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Messergebnissen führen, die niedriger als die eigentlichen Ergebnisse Gerät benutzen. sind. Falls Sie glauben, dass Sie unter schwerer Dehydrierung leiden, •...
  • Seite 19: Erste Schritte

    PRIMA – Bedienungsanleitung Produktübersicht Beispiel: 1) 120 mg/dL ÷ 18 = 6,6 mmol/L 1. Teststreifenschlitz 5. Datenport 2) 7,2 mmol/L x 18 = 129 mg/dL (circa). 2. Teststreifenauswurf 6. SET-Taste Einleitung 3. Anzeigebildschirm 7. Batteriefach Einsatzzweck 4. Haupttaste 8. Streifenindikationsleuchte Dieses System ist dafür vorgesehen, außerhalb des Körpers Display (reine In-Vitro-Diagnostik) von Menschen mit Diabetes...
  • Seite 20 PRIMA – Bedienungsanleitung Schritt 2: Einstellungen konfigurieren (Datum, Zeitformat, Zeit, Universeller Ton, Speicherlöschung und Erinnerungsalarm) Drücken Sie zum Anpassen des Wertes oder De-/Aktivieren der Einstellung wiederholt die Haupttaste. Drücken Sie anschließend zum Bestätigen der Einstellung und zum Wechseln zum nächsten Feld SET. Stellen Sie das Stellen Sie den Stellen Sie...
  • Seite 21: Vor Dem Testen

    PRIMA – Bedienungsanleitung Vor dem Testen Um einen Test der Kontrolllösung durchzuführen, gehen Sie wie folgt vor: Testen der Kontrolllösung 1. Führen Sie den Teststreifen in den Testschlitz des Geräts ein. Warten Sie, bis das Gerät den Teststreifen und das Bluttropfen- Unsere Kontrolllösung enthält eine bekannte Menge Blutzucker, Symbol anzeigt.
  • Seite 22: Aussehen Der Teststreifen

    PRIMA – Bedienungsanleitung Testen Ihres Blutzuckers 4. Lesen Sie das Ergebnis ab und vergleichen Sie es. (f) Nachdem der Countdown bis 0 erfolgt ist, wird das Aussehen der Teststreifen Testergebnis der Kontrolllösung auf dem Display angezeigt. Vergleichen Sie dieses Ergebnis mit dem Bereich, der auf der Aufnahmeloch Teststreifenflasche aufgedruckt ist.
  • Seite 23: Vorbereiten Der Stechhilfe

    PRIMA – Bedienungsanleitung Wichtig! • Reinigen Sie die Einstichstelle mit Watte, die mit 70% Alkohol angefeuchtet wurde, und lassen Sie diese Stelle trocknen. So reduzieren Sie die Infektionsgefahr: • Reiben Sie die Einstichstelle ungefähr 20 Sekunden lang, • Verwenden Sie eine Lanzette oder die Stechhilfe niemals gemeinsam bevor Sie den Einstich durchführen.
  • Seite 24: Test Zum Messen Des Blutzuckers

    PRIMA – Bedienungsanleitung Test zum Messen des Blutzuckers 5. Lesen Sie Ihr Ergebnis ab. (p) Das Ergebnis Ihres Blutzuckertests wird angezeigt, nachdem 1. Führen Sie den Teststreifen in den Schlitz ein. das Gerät bis 0 heruntergezählt hat. Das Blutzuckerergebnis Warten Sie, bis das Gerät den Teststreifen und das Bluttropfen- wird automatisch gespeichert.
  • Seite 25: Entsorgung Des Gebrauchten Teststreifen Und Der Gebrauchten Lanzette

    PRIMA – Bedienungsanleitung 6.0 mmol/L wird ausgegeben als 1 langer Piepton (0) – Um alle Testergebnisse zu überprüfen, gehen Sie bitte wie folgt Unterbrechung – 6 einzelne Pieptöne (6) – Unterbrechung – 1 vor: kurzer Piep (.) – Unterbrechung – 1 langer Piepton (0) 1.
  • Seite 26: Übertragung Der Daten

    PRIMA – Bedienungsanleitung Ansage gespeicherter Ergebnisse durch erscheint im Display – das Gerät befindet sich nun im Kommunikationsmodus. (s) „Universeller Ton“ iii. Datenübertragung zu Ihrem Computer Nur das letzte gespeicherte Ergebis kann akustisch ausgegeben Befolgen Sie zum Übertragen der Daten die angezeigten werden.
  • Seite 27: Gerät Richtig Pflegen

    PRIMA – Bedienungsanleitung Verbrauchte Batterien/Akkus nach Vorschrift • Vermeiden Sie Orte mit direkter Sonneneinstrahlung und entsorgen. hoher Luftfeuchtigkeit. Hinweis: Pflege der Teststreifen • Beim Batteriewechsel bleiben sämtliche im Speicher des Messgerätes abgelegten Messergebnisse erhalten. • Aufbewahrungsbedingungen: 2 °C bis 32 °C, unter 85 % •...
  • Seite 28: Hinweise Zu Den Symbolen

    PRIMA – Bedienungsanleitung Weitere Informationen sind auf der Beilage im Teststreifenpaket 2 Stunden nach einer < 140 mg/dL (7,8 mmol/L) enthalten. Mahlzeit Wichtige Informationen zur Kontrolllösung Quelle: American Diabetes Association (2012). Clinical Practice • Verwenden Sie nur unsere Kontrolllösungen mit Ihrem Gerät. Recommendations.
  • Seite 29: Problemlösung

    PRIMA – Bedienungsanleitung Problemlösung Fehlermeldung Fehlermeldung Ursache Abhilfe Falls die empfohlenen Abhilfemaßnahmen nicht funktionieren oder andere als die nachstehenden Fehlermeldungen angezeigt Die Batterieleistung Wechseln Sie die werden sollten, wenden sich bitte an den Kundendienst. reicht nicht für einen Batterie umgehend Versuchen Sie nicht, das Gerät eigenhändig zu reparieren;...
  • Seite 30: Blutzuckermessung

    PRIMA – Bedienungsanleitung Blutzuckermessung Wiederholen Sie den Test mit einem Symptom Ursache Abhilfe neuen Teststreifen. Wechseln Sie die Batterie Batterie erschöpft. Falls das Gerät aus. Allgemeines Problem. nach wie vor nicht Das Gerät zeigt Der Teststreifen Führen Sie den keine Meldung richtig funktionieren ist verkehrt oder Teststreifen mit den...
  • Seite 31: Technische Daten

    PRIMA – Bedienungsanleitung Technische Daten Symptom Ursache Abhilfe Lesen Sie die 450 Messergebnisse mit Fehler bei der Anweisungen Speicher zugehörigem Datum und Uhrzeit Durchführung des aufmerksam durch, und Abmessungen 86 x 53,6 x 19,5 mm Tests. wiederholen Sie den Test dann.
  • Seite 32: Garantiebedingungen

    PRIMA – Bedienungsanleitung Garantiebedingungen ForaCare Suisse gewährleistet, dass jedes von ForaCare Suisse hergestellte Standardprodukt keinerlei Material- und Herstellungsfehler aufweist und bei Anwendung gemäß Anleitung/Angaben am Produkt oder auf der Verpackung die beschriebenen Leistungen erbringt. Alle Garantien, die das Produkt betreffen, sind mit dem Verfallsdatum abgelaufen, oder falls nicht vorhanden, nach zwei (2) Jahren ab Kaufdatum, solange das Gerät nicht verändert, alteriert oder missbräuchlich benutzt wurde.
  • Seite 33: Consignes De Sécurité

    Manuel de l’utilisateur de PRIMA Consignes de sécurité Informations importantes • Une déshydratation sévère et une perte d'eau excessive peut Veuillez lire attentivement les Consignes de sécurité suivantes avant provoquer des mesures qui sont inférieures aux valeurs réelles. Si d'utiliser l'appareil. vous croyez que vous souffrez de déshydratation sévère, consultez •...
  • Seite 34: Utilisation Prévue

    Manuel de l’utilisateur de PRIMA Présentation du produit Par exemple : 1) 120 mg/dL ÷ 18 = 6,6 mmol/L 1. Fente de bandelette 5. Port de données 2) 7,2 mmol/L x 18 = 129 mg/dL environ. de test Introduction 6. Bouton Régler 2.
  • Seite 35 Manuel de l’utilisateur de PRIMA Étape 1 : Entrez dans le mode Réglage Ouvrez le couvercle de la batterie et appuyez sur RÉGLER. L’écran s’allume. Étape 2 : Configurer les paramètres (Date, Format de l'heure, Heure, Son universel, Effacer la mémoire, Alarme de rappel) Appuyez plusieurs fois sur le bouton Principal pour ajuster la valeur ou activer / désactiver le réglage.
  • Seite 36 Manuel de l’utilisateur de PRIMA Avant de faire un test Pour effectuer le test avec la solution de contrôle, procédez comme suit : Test de la solution de contrôle 1. Insérez la bandelette de test dans la fente de test de l'appareil. Attendez que l'appareil affiche la bandelette de test et le Notre solution de contrôle contient une quantité...
  • Seite 37 Manuel de l’utilisateur de PRIMA Tester votre glycémie Remarque : • Pour éviter de contaminer la solution de contrôle, veuillez ne pas Apparence des bandelettes de test appliquer directement la solution de contrôle sur une bandelette. 4. Lisez et comparez le résultat. (f) Trou absorbant Après le compte à...
  • Seite 38 Manuel de l’utilisateur de PRIMA Important ! • Frottez la partie pendant environ 20 secondes avant la pénétration. Pour réduire le risque d'infection : • Ne partagez jamais une lancette ou l'autopiqueur. ❖Prise de sang à partir du bout d'un doigt •...
  • Seite 39 Manuel de l’utilisateur de PRIMA Mesure de test glycémique 5. Lisez votre résultat. (p) Le résultat de votre test de glycémie apparaît lorsque le compte 1. Insérez la bandelette de test dans la fente. à rebours est 0. Les résultats du test de glycémie seront affichés Attendez que l'appareil affiche la bandelette de test et le automatiquement dans la mémoire.
  • Seite 40 Manuel de l’utilisateur de PRIMA (6) – 1 pause unique – 1 bip rapide (.) – 1 pause unique – 1 bip sur l'écran. long (0) 2. Appuyez sur le bouton Principal pour vérifier les résultats des tests stockés dans l'appareil. Appuyez sur le bouton Remarque: Principal pour vérifier les autres résultats des tests stockés les informations et les avertissements affichés en même temps...
  • Seite 41: Transfert De Données

    Manuel de l’utilisateur de PRIMA sous forme acoustique. Si vous appuyez sur le bouton M pour et l'heure. Débranchez le câble et l'appareil s'éteindra allumer l’appareil, vous entendez d’abord un bip long qui automatiquement. signifie que l’appareil est allumé, suivi du résultat le plus récent. Important ! Seule la moyenne des 7 derniers jours est annoncée au niveau Lorsque l'appareil est connecté...
  • Seite 42 Manuel de l’utilisateur de PRIMA de moins de 85%. Ne PAS congeler. • Gardez ces pile à l'abri des petits enfants. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin. • Gardez vos bandelettes réactives dans leur flacon d'origine. Ne • Les pile peuvent couler des produits chimiques si elles ne sont pas pas les transférer dans un autre récipient.
  • Seite 43: Dépannage

    Manuel de l’utilisateur de PRIMA Informations sur les symboles date d'ouverture sur l'étiquette de la solution de contrôle et jetez a solution restante après 3 mois. • Il est recommandé que le test de la solution de contrôle soit Symbole Référence Symbole Référence effectué...
  • Seite 44 Manuel de l’utilisateur de PRIMA Lectures de résultat Répétez le test Une bandelette a été avec une nouvelle Message Signification utilisé. bandelette. < 20 mg/dL (1,1 mmol/L) La bandelette de test a été enlevée pendant le 20-69 mg/dL (1,1-3,8 mmol/L) Testez à...
  • Seite 45 Manuel de l’utilisateur de PRIMA Annonce de messages d’erreur par son Mesure de la glycémie universel Problème Cause Que faire • Résultat élevé (Hi) ou bas (Lo): les résultats supérieurs à Batterie déchargée. Remplacez la batterie. 600mg/dL (33,3 mmol/L) sont représentés par 999, c-à-d. L'appareil La bandelette Insérez la bandelette...
  • Seite 46: Spécifications

    Manuel de l’utilisateur de PRIMA Spécifications Problème Cause Que faire Lisez attentivement les 450 résultats de mesure avec date et Erreur lors de Mémoire instructions et répétez heure respective l'exécution du test. le test. Dimensions 86 x 53,6 x 19,5 mm Le flacon de Agiter la solution de Poids...
  • Seite 47: Conditions De La Garantie

    Manuel de l’utilisateur de PRIMA Cet appareil a été testé pour répondre aux exigences électriques et de sécurité : IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-2-101, EN 61326-1, IEC/EN 61326- 2-6. CONDITIONS DE LA GARANTIE En ce qui concerne les produits jetables, ForaCare Suisse garantit à...
  • Seite 48: Informazioni Per La Sicurezza

    Manuale dell’utente PRIMA Informazioni per la sicurezza Informazioni importanti • Una grave disidratazione e la perdita eccessiva di acqua Leggere attentamente le seguenti Informazioni per la sicurezza prima potrebbero causare valori inferiori a quelli effettivi. Se si ritiene di di usare il dispositivo. soffrire una grave disidratazione, consultare immediatamente un •...
  • Seite 49: Descrizione Del Prodotto

    Manuale dell’utente PRIMA Introduzione Descrizione del prodotto 1. Fessura della striscia 5. Porta dati Uso previsto reattiva 6. Pulsante Set Il sistema è inteso per l'uso esterno al corpo (uso in diagnostica 2. Estrazione striscia reattiva 7. Vano batterie in vitro) da parte di persone affette da diabete in ambiente 3.
  • Seite 50 Manuale dell’utente PRIMA Aprire il coperchio della batteria e premere SET. Si accende il display. Fase 2: Configurazione delle impostazioni (data, formato ora, ora, Universal Tone, eliminazione memoria e allarme promemoria) Premere più volte il pulsante Main per regolare il valore o abilitare/disabilitare l'impostazione. Quindi premere SET per confermare l'impostazione e passare ad un altro campo.
  • Seite 51 Manuale dell’utente PRIMA Prima del test Con “ ” visualizzato, il dispositivo memorizza il risultato del test in " ". Se lo si preme di nuovo il pulsante Main, “ ” Test con soluzione di controllo scompare e il test non è più un test con soluzione di controllo. La nostra soluzione di controllo contiene una quantità...
  • Seite 52 Manuale dell’utente PRIMA Inserimento di una striscia reattiva • Il range della soluzione di controllo indicato sul flacone della striscia reattiva è da utilizzare solamente per la soluzione di Inserire la striscia reattiva nella fessura. controllo. Non è un range consigliato per il livello della glicemia. Importante! •...
  • Seite 53 Manuale dell’utente PRIMA Per ottenere un campione di sangue • Si prega di consultare il proprio medico prima di iniziare l'AST (test da punti alternativi). Osservare i suggerimenti di seguito prima di ottenere una • Si consiglia di eliminare la prima goccia di sangue in quanto goccia di sangue: potrebbe contenere liquido interstiziale, che potrebbe influire sul •...
  • Seite 54 Manuale dell’utente PRIMA assorbente della striscia reattiva con una leggera inclinazione. decimale viene segnalato da un 1 beep breve. Quando viene applicato un campione di sangue sufficiente Esempi: la finestra di conferma risulta completamente piena. NON 6.0 mmol/l corrisponde a 1 beep lungo (0) – 1 pausa – 6 beep rimuovere il dito fino a quando non viene emesso il segnale (6) –...
  • Seite 55 Manuale dell’utente PRIMA Per analizzare tutti i risultati dei test, procedere come segue: Può essere comunicato per via acustica solo l’ultimo risultato salvato in memoria. Se si preme il pulsante M per accendere 1. Premere e rilasciare il pulsante Main. Sullo schermo appare il glucometro, viene dapprima emesso un lungo beep che l'icona “...
  • Seite 56: Manutenzione

    Manuale dell’utente PRIMA Appendice Per sostituire le batteria, agire come segue: 1. Premere il bordo del coperchio delle batterie e sollevarlo per Trasferimento di dati rimuovere il coperchio. 2. Rimuovere la vecchia batteria e sostituirla con una batteria Trasmissione dei dati tramite cavo USB alcalina AA da 1,5 V.
  • Seite 57 Manuale dell’utente PRIMA asciugare le mani prima dell'uso. striscia. Gettare le restanti strisce reattive dopo 6 mesi. • Non utilizzare le strisce reattive oltre la data di scadenza. Ciò Pulizia potrebbe causare risultati imprecisi. • Pulire l'esterno del dispositivo con un panno inumidito con •...
  • Seite 58: Risoluzione Dei Problemi

    Manuale dell’utente PRIMA Valori di riferimento Risoluzione dei problemi Se si effettua l'operazione consigliata, ma il problema persiste Il dispositivo fornisce risultati equivalenti alla glicemia plasmatica. oppure vengono visualizzati messaggi di errore diversi da quelli Range normale di glicemia di seguito, rivolgersi al servizio clienti locale. Non tentare di plasmatica in persone senza riparare da soli e non tentare di smontare il dispositivo in nessun diabete (mg/dL)
  • Seite 59 Manuale dell’utente PRIMA Messaggio di errore Ripetere il test con Messaggio di Causa Operazione da una nuova striscia errore eseguire reattiva. Se il dispositivo Problema con il La batteria è quasi continua a non Sostituire dispositivo. esaurita e non può funzionare, rivolgersi immediatamente la essere utilizzata per...
  • Seite 60 Manuale dell’utente PRIMA Misurazione della glicemia Sintomo Causa Operazione da eseguire Sintomo Causa Operazione da eseguire Errore Leggere attentamente le nell'esecuzione Batteria scarica. Sostituire la batteria. istruzioni e ripetere il test. Il dispositivo del test. Striscia reattiva Inserire la striscia reattiva non visualizza inserita prima con l'estremità...
  • Seite 61 Manuale dell’utente PRIMA Specifiche Il dispositivo è stato collaudato per la conformità con i requisiti elettrici e di sicurezza di: IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-2-101, EN 61326-1, IEC/EN 450 risultati della misurazione con 61326-2-6. Memoria rispettive date e ore TERMINI E CONDIZIONI DI GARANZIA Dimensioni 86 x 53,6 x 19,5 mm Per quanto riguarda i prodotti monouso, ForaCare Suisse...
  • Seite 62: Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια

    Εγχειρίδιο χρήσης PRIMA Πληροφορίες για την ασφάλεια ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας, καθώς ενδέχεται να επηρεαστεί η ορθή λειτουργία. Πριν από τη χρήση της συσκευής διαβάστε προσεκτικά τις ΔΙΑΤΗΡΕΙΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΕ ΑΣΦΑΛΕΣ Πληροφορίες για την ασφάλεια που ακολουθούν. ΜΕΡΟΣ • Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή ΜΟΝΟ για την προβλεπόμενη χρήση...
  • Seite 63: Προβλεπόμενη Χρήση

    Εγχειρίδιο χρήσης PRIMA Εισαγωγή • Η μονάδα μέτρησης που χρησιμοποιείται για την ένδειξη της συγκέντρωσης σακχάρου στο αίμα ή το πλάσμα μπορεί να είναι Προβλεπόμενη χρήση διάσταση βάρους (mg/dL) ή μοριακότητας (mmol/L). Ο κανόνας κατά προσέγγιση υπολογισμού για τη μετατροπή των mg/dL σε Αυτό...
  • Seite 64: Επισκόπηση Προϊόντος

    Εγχειρίδιο χρήσης PRIMA Ξεκινώντας Επισκόπηση προϊόντος 1. Υποδοχή ταινίας μέτρησης 5. Θύρα δεδομένων Αρχική ρύθμιση 2. Εξαγωγή ταινίας μέτρησης 6. Κουμπί ορισμού Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά ή αφού 3. Οθόνη ενδείξεων 7. Διαμέρισμα μπαταριών αλλάξατε την μπαταρία, εφαρμόστε την ακόλουθη αρχική 4.
  • Seite 65 Εγχειρίδιο χρήσης PRIMA Βήμα 2: Διαμόρφωση των ρυθμίσεων (Ημερομηνία, Μορφή ώρας, Ώρα, Universal Tone, Διαγραφή μνήμης και Ειδοποίηση υπενθύμισης) Πιέστε επανειλημμένα το Βασικό κουμπί για να προσαρμόσετε την τιμή ή να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη ρύθμιση. Στη συνέχεια, πιέστε SET για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση και να κάνετε εναλλαγή σε άλλο πεδίο. Ορισμός...
  • Seite 66 Εγχειρίδιο χρήσης PRIMA Πριν τη μέτρηση 1. Εισαγάγετε την ταινία μέτρησης στην υποδοχή μέτρησης της συσκευής. Μέτρηση διαλύματος ελέγχου Περιμένετε να εμφανίσει η συσκευή το σύμβολο της ταινίας μέτρησης και το σύμβολο της σταγόνας αίματος. (c) Το διάλυμα ελέγχου που παρέχουμε περιέχει μια γνωστή ποσότητα...
  • Seite 67 Εγχειρίδιο χρήσης PRIMA Μέτρηση σακχάρου στο αίμα Σημείωση: • Για να αποφύγετε τη μόλυνση του διαλύματος ελέγχου, μην Εμφάνιση ταινίας μέτρησης εφαρμόζεται το διάλυμα ελέγχου απευθείας επάνω στην ταινία. 4. Διαβάστε και συγκρίνετε το αποτέλεσμα. (f) Απορροφητική οπή Μετά την αντίστροφη μέτρηση έως το 0, το αποτέλεσμα Εφαρμόστε...
  • Seite 68 Εγχειρίδιο χρήσης PRIMA Σημαντικό! • Καθαρίστε το σημείο της παρακέντησης με βαμβάκι εμποτισμένο με οινόπνευμα 70% και αφήστε το να στεγνώσει Για να μειωθεί η πιθανότητα μόλυνσης: στον αέρα. • Μην μοιράζεστε ποτέ μια βελόνα ή τη συσκευή τρυπήματος. • Τρίψτε το σημείο της παρακέντησης για περίπου 20 •...
  • Seite 69 Εγχειρίδιο χρήσης PRIMA επιβεβαίωσης θα πρέπει να συμπληρωθεί εντελώς, εάν έχει • Συνιστάται να απορρίψετε την πρώτη σταγόνα αίματος, δεδομένου ότι ενδέχεται να περιέχει υγρό των ιστών, το οποίο μπορεί να εφαρμοστεί επαρκές δείγμα αίματος. ΜΗΝ απομακρύνετε το επηρεάσει το αποτέλεσμα της μέτρησης. δάκτυλό...
  • Seite 70 Εγχειρίδιο χρήσης PRIMA μονοί ήχοι “μπιπ“ (2) να είναι βιολογικά επικίνδυνες. Απορρίψτε τες προσεκτικά σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Για μετρήσεις σε mmol/L, ανακοινώνονται πάντοτε και οι δεκάδες, ακόμα και όταν το αποτέλεσμα είναι κάτω από 10. Η Εξέταση αποτελεσμάτων μέτρησης δεκαδική...
  • Seite 71 Εγχειρίδιο χρήσης PRIMA και, στη συνέχεια, PC. (r) Μετάδοση δεδομένων μέσω καλωδίου USB Σημείωση: i. Εγκαταστήστε το λογισμικό στον υπολογιστή σας • Κρατήστε πατημένο το Βασικό κουμπί και η συσκευή Για να κάνετε λήψη του λογισμικού του συστήματος Health θα απενεργοποιηθεί μετά την εμφάνιση του τελευταίου Care, επισκεφθείτε...
  • Seite 72 Εγχειρίδιο χρήσης PRIMA Για να αποφύγετε την προσέλκυση ακαθαρσιών, σκόνης και “ με τις ενδείξεις "E-b", "Error" και "low.". (t) εικονίδιο “ άλλων ρύπων στη συσκευή και τις ταινίες μέτρησης, πλένετε και Για να αλλάξετε τις μπαταρία, κάντε τα εξής: στεγνώνετε...
  • Seite 73 Εγχειρίδιο χρήσης PRIMA Σημαντικές πληροφορίες για το διάλυμα ελέγχου • Αφού αφαιρέσετε μία ταινία μέτρησης από το φιαλίδιο, κλείστε αμέσως καλά το καπάκι του φιαλιδίου. • Χρησιμοποιείτε μόνο τα δικά μας διαλύματα ελέγχου με τη • Αγγίζετε την ταινία μέτρησης με καθαρά και στεγνά χέρια. συσκευή...
  • Seite 74: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Εγχειρίδιο χρήσης PRIMA Πηγή: Αμερικανική Διαβητολογική Εταιρία (2012). Ορθή κλινική επιχειρήσετε ποτέ να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή κάτω πρακτική. Φροντίδα του διαβήτη, 35 (Συμπλήρωμα 1): S1-100. από οποιεσδήποτε συνθήκες. Συμβουλευτείτε το γιατρό σας για να καθορίσει ένα εύρος Ενδείξεις αποτελεσμάτων στόχων που λειτουργούν καλύτερα για σας. Μήνυμα...
  • Seite 75 Εγχειρίδιο χρήσης PRIMA Ανακοίνωση μηνύματος σφάλματος από Η ταινία έχει Επαναλάβετε τη το Universal Tone χρησιμοποιηθεί. μέτρηση με νέα ταινία. • Υψηλό ή Χαμηλό αποτέλεσμα: Αποτελέσματα Η ταινία μέτρησης μετρήσεων μεγαλύτερα από 600mg/dL (33.3 mmol/L) αφαιρέθηκε κατά την Επαναλάβετε τη αντιπροσωπεύονται...
  • Seite 76 Εγχειρίδιο χρήσης PRIMA Μέτρηση σακχάρου στο αίμα Σύμπτωμα Αιτία Συνιστώμενη ενέργεια Σύμπτωμα Αιτία Συνιστώμενη ενέργεια Σφάλμα στην Διαβάστε προσεκτικά τις Η μπαταρία έχει Αντικαταστήστε την εκτέλεση της οδηγίες και επαναλάβετε εξαντληθεί. μπαταρία. μέτρησης. τη μέτρηση. Η συσκευή Η ταινία μέτρησης Εισαγάγετε...
  • Seite 77 Εγχειρίδιο χρήσης PRIMA Προδιαγραφές Αποτέλεσμα μέτρησης Ισοδύναμο πλάσματος 450 αποτελέσματα μετρήσεων με την Η συσκευή αυτή έχει ελεγχθεί και βρέθηκε ότι πληροί τις ηλεκτρικές Μνήμη αντίστοιχη ημερομηνία και ώρα απαιτήσεις και τις απαιτήσεις ασφαλείας: IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-2- Διαστάσεις 86 x 53,6 x 19,5 mm 101, EN 61326-1, IEC/EN 61326-2-6.
  • Seite 78 Εγχειρίδιο χρήσης PRIMA εκτός από τη ForaCare Suisse. Η εγγύηση που ορίζεται εδώ εξαρτάται από τη σωστή αποθήκευση, την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση σύμφωνα με τις ισχύουσες γραπτές συστάσεις της ForaCare Suisse. Η εγγύηση που παρέχεται εδώ δεν επεκτείνεται σε βλάβη σε αντικείμενα που έχουν αγοραστεί με...
  • Seite 79: Информация За Безопасност

    Ръководство на потребителя на PRIMA Информация за безопасност ПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ НА БЕЗОПАСНО МЯСТО Важна информация Прочетете внимателно следната Информация за безопасност преди са използвате устройството. • Силно дехидратиране и прекомерно обезводняване могат да • Използвайте това устройство САМО за целите, за които то е доведат...
  • Seite 80 Ръководство на потребителя на PRIMA Общ преглед на продукта Например: (а) 1) 120 mg/dL ÷ 18 = 6,6 mmol/L 1. Гнездо за тест-лента 5. Порт за данни 2) 2) 7.2 mmol/L x 18 = 129 mg/dL приблизително. 2. Изваждане на тест- 6.
  • Seite 81 Ръководство на потребителя на PRIMA Начало Първоначални настройки Преди да използвате устройството за пръв път или след като сте сменили батерията, трябва да извършите първоначални настройки: Стъпка 1: Влезте в режим за настройка Отворете капачето на отделението за батерии и натиснете SET. Екранът се включва. Стъпка...
  • Seite 82 Ръководство на потребителя на PRIMA Преди теста Забележка: • Може да настроите Сигнала за включване, Универсаленият Тон Тест на контролен разтвор за включване и Сигнала за изключване като натиснете Бутон основен за промяна. (u) Нашият контролен разтвор съдържа известно количество •...
  • Seite 83 Ръководство на потребителя на PRIMA 1. Поставете тест-лента в гнездото за тест-лента на 4. Прочетете и сравнете резултата. (е) устройството. След отброяване до 0, резултата от теста на контролния Изчакате устройството да покаже символа на тест-лентата разтвор ще се появи на екрана. Сравнете този резултат и...
  • Seite 84 Ръководство на потребителя на PRIMA Тестване на нивото на кръвната Важно! За да намалите риска от инфекция: захар • Никога не споделяйте ланцета или ланцетното устройство с други хора. Изглед на тест-лентата • Винаги използвайте нов, стерилен ланцет. Ланцетите са за Абсорбиращ...
  • Seite 85 Ръководство на потребителя на PRIMA ❖Кръв от върха на пръста Бутон основен. • Общи тестове ( ) - по всяко време на деня, без 1. Натиснете върха на ланцетното устройство в долната част значение колко време е минало от последното хранене. на...
  • Seite 86 Ръководство на потребителя на PRIMA Резултата от Теста се обявява чрез показани заедно с резултатите не се обявяват звуково. Универсален Тон Изхвърляне на използвана тест-лента и Показанията на Резултатите са в отделни цифри и всяка ланцет цифра съответства на броя звукови сигнали. За...
  • Seite 87 Ръководство на потребителя на PRIMA съхранени на устройството. (р) След последния резултат, Само средния резултат за последните 7 дни се обявява натиснете Бутон основен отново и устройството ще се звуково. Ако 7-дневният среден резултат не може да бъде изключи. изчислен, се показват три хоризонтални черти. Това се сигнализира...
  • Seite 88: Смяна На Батерията

    Ръководство на потребителя на PRIMA Важно! Отстранете батерията, ако няма да използвате устройството дълго време. Докато устройството е свързано с компютър, то няма да може да • Изхвърлете използваната батерия според местните разпоредби извършва тестове на кръвната захар. за опазване на околната среда. Поддръжка...
  • Seite 89 Ръководство на потребителя на PRIMA шишенца. Не прехвърляйте в други контейнери. 68°F и 77°F). Уверете се, че Вашият контролен разтвор, устройството и тест-лентите са в рамките на посочения • Съхранявайте опаковките с тест-ленти на сухо и прохладно диапазон преди извършване на теста. място.
  • Seite 90 Ръководство на потребителя на PRIMA Информация за символите Отстраняване на неизправности Ако следвате препоръките, но проблемът не изчезне, или Символ Референт Символ Референт ако се появят други съобщения за грешка, различни от Медицинско посочените по-долу, свържете се с обслужване на клиенти Зелена...
  • Seite 91 Ръководство на потребителя на PRIMA Съобщение за грешка Повторете теста с Съобщение Причина Какво трябва да се нова тест-лента. Ако за грешка направи Проблем с устройството все още Нивото на батерията Сменете батерията устройството. не работи, свържете е недостатъчно за незабавно.
  • Seite 92 Ръководство на потребителя на PRIMA Измерване на нивото на кръвната захар Симптом Причина Какво трябва да се направи Симптом Причина Какво трябва да се направи Грешка в Прочетете внимателно Батерията е извършването на инструкциите и Сменете батерията. изтощена. теста. повторете теста отново. Устройството...
  • Seite 93: Технически Характеристики

    Ръководство на потребителя на PRIMA Технически характеристики Тестова проба Капилярна кръв Резултат от теста Плазмен еквивалент Резултати от 450 измервания със Памет съответната дата и час Това устройство е тествано и отговоря на изискванията за Размери 86 x 53.6 x 19.5 mm електричество...
  • Seite 94: Гаранционни Условия

    Ръководство на потребителя на PRIMA ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ По отношение на продуктите за еднократна употреба, ForaCare Suisse гарантира пред първоначалния купувач, че към момента на доставка, всеки стандартен продукт, произведен от ForaCare Suisse ще бъде без дефекти на материалите и изработката и че когато продуктите се...
  • Seite 95: Informaţii Importante

    PRIMA Manual de Utilizare Informatii privind siguranţa Informaţii importante • Deshidratarea severă şi pierderea excesivă de apă din organism pot Citiţi cu atenţie următoarele informaţii privind siguranţa cauza rezultate mai mici decât cele reale. Dacă credeţi că suferiţi de dumneavoastră înainte de a utiliza acest aparat.. deshidratare severă, consultaţi imediat medicul.
  • Seite 96: Principiul De Funcţionare

    PRIMA Manual de Utilizare Introducere Prezentarea produsului 1. Fanta pentru teste 5. Port de date Scopul Produsului 2. Ejector pentru teste 6. Butonul Set Acest sistem este destinat numai uzului extern (pentru 3. Ecran 7. Compartimentul bateriei diagnostic in vitro) acasă de către persoane cu diabet, 4.
  • Seite 97: Înainte De A Începe

    PRIMA Manual de Utilizare Înainte de a începe Setarea iniţială Înaintea primei utilizări sau după schimbarea bateriilor, faceţi setarea iniţială: Pasul 1: Intraţi în modul setare Deschideţi capacul bateriei şi apăsaţi SET. Aparatul porneşte. Pasul 2: Configurarea setărilor (Data, Formatul orei, Ora, Universal Tone, Ştergerea memoriei şi Alarma) Apăsaţi buton principal în mod repetat pentru a regla valoarea ori pentru a activa/dezactiva setările.
  • Seite 98 • Atunci când faceţi o testare cu soluţie de control, trebuie să o marcaţi ca atare, pentru ca rezultatul să NU se amestece cu Soluţia de control FORA conţine o cantitate cunoscută de valorile memorate. În caz contrar, valorile măsurate ale glicemiei glucoză...
  • Seite 99 PRIMA Manual de Utilizare Testarea cu sânge atinge picătura. Odată ce fereastra de confirmare s-a umplut complet, aparatul începe numărătoarea inversă. (e) Prezentarea testului de glicemie Notă: • Pentru a evita contaminarea soluţiei de control, nu o aplicaţi Orificiul absorbant direct pe test.
  • Seite 100 PRIMA Manual de Utilizare Important! înţepării. Pentru a reduce riscul de infecţie: ❖Sânge din deget • Nu folosiţi niciodată lancetele sau dispozitivul de înţepare în comun cu alte persoane. 1. Apăsaţi ferm dispozitivul de înţepare pe buricul degetului. • Folosiţi întotdeauna o lancetă nouă, sterilă. Lancetele sunt de 2.
  • Seite 101 PRIMA Manual de Utilizare 2. Alegeţi modul de măsurare prin apăsarea buton principal. Rezultatul va fi descompus în cifre şi fiecărei cifre îi corespunde un număr de bip-uri. • General ( ) - în orice moment al zilei, indiferent de timpul scurs de la ultima masă.
  • Seite 102 PRIMA Manual de Utilizare atunci când scoateţi lanceta. după afişarea ultimului rezultat. • Dacă folosiţi glucometrul pentru prima dată, se afişează “---” Important! atunci când apelaţi rezultatele din memorie sau valorile medii. Testele şi lancetele folosite prezintă risc de contaminare Aceasta arată...
  • Seite 103: Schimbarea Bateriei

    PRIMA Manual de Utilizare Întreţinere ii. Conectaţi glucometrul la computerul personal folosind un cablu de date Schimbarea bateriei Conectaţi un capăt al cablului la un port serial al calculatorului. Cu glucometrul oprit, conectaţi celălalt capăt Atunci când puterea bateriei este scăzută, simbolul “ “...
  • Seite 104 Informaţii importante despre soluţiile de control relativă sub 95%. • Folosiţi numai soluţii de control FORA originale. • Păstraţi sau transportaţi întotdeauna glucometrul în cutia lui • Nu utilizaţi soluţia de control mai mult de 3 luni de la data originală...
  • Seite 105 PRIMA Manual de Utilizare Valori de referinţă Prezentarea simbolurilor Glucometrul vă furnizează rezultate în echivalent plasmă. Simbol Semnificaţie Simbol Semnificaţie Momentul din zi Valori normale ale glucozei din Dispozitiv medical Punctul verde: sistemul plasmă pentru persoane fără In vitro german de reciclare diabet (mg/dl) De unică...
  • Seite 106 PRIMA Manual de Utilizare Citirea rezultatului > 600 mg/dL (33,3mmol/L) Mesaj Semnificaţie Mesaje de eroare < 20 mg/dL (1,1 mmol/L) Mesaj eroare Cauză Ce trebuie făcut 20–69 mg/dL (1,1–3,8 mmol/L) Bateria nu poate furniza destulă energie pentru Înlocuiţi imediat bateria. măsurare.
  • Seite 107 PRIMA Manual de Utilizare Măsurarea glicemiei Simptom Cauză Ce trebuie făcut Repetaţi măsurarea Baterie descărcată. Înlocuiţi bacteria. cu un test nou. Dacă Glucometrul Problemă la aparat. Introduceţi testul cu problema persistă, nu afişează Test introdus invers capătul cu contacte în contactaţi service-ul.
  • Seite 108 PRIMA Manual de Utilizare Specificaţii Simptom Cauză Ce trebuie făcut 450 rezultate ale măsurătorilor cu Citiţi instrucţiunile cu Memorie Eroare de testare. data şi ora atenţie şi repetaţi testarea. Dimensiuni 86 x 53.6 x 19.5 mm Flaconul cu soluţie Greutate 52.4 g Agitaţi bine flaconul şi de control a fost...
  • Seite 109 PRIMA Manual de Utilizare Acest dispozitiv a fost testat să îndeplinească cerinţele electrice şi de siguranţă: IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-2-101, EN 61326-1, IEC/EN 61326-2-6. TERMENI ŞI CONDIŢII DE GARANŢIE ForaCare Suisse garantează primului cumpărător că, în momentul livrării, niciun produs standard fabricat de ForaCare Suisse nu prezintă...
  • Seite 112 PRIMA Blood Glucose Monitoring System Blutzuckerüberwachungssystem Système de surveillance de la glycémie Sistema per il monitoraggio della glicemia Σύστη α παρακολούθηση σακχάρου στο αί α Sistem de monitorizare a glicemiei For self-testing/Für Selbsttests/ Pour auto-mesure/Per automisurazione/ Για µέτρηση από το χρήστη/ ForaCare Suisse AG /Pentru autotestare CH-9000 St.

Inhaltsverzeichnis