5.3.SUPPLY CONNECTION
Supply should be connected in the box
mounted on side of the unit
The cable should be secured with a clamp
to avoid its pulling out (see pict. Thrush
Supply cable Clamp)
The cable diameter should be between
2
5x6 and 5x10mm
Cables and switches shall be chosen by
the architect or qualified electrician
Maximum cable lenght: 100m
in most commercial buildings while using
2
a 10mm
cable a B 40A three-phase
switch can be used
While connecting supply remember to
tighten the clips.
F1 - short circuit protection. During first start-
up the switch should be set in ON position.
5.3.STROMANSCHLUSS
Der Anschluss erfolgt über den
werksseitig an der Seitenwand
angebauten Anschlusskasten.
Wird das Kabel durch die Drüse geführt,
sollte es zusätzlich mit einem
Klemmstrang befestigt werden (s.Abb.:
Drüse; Kabel; Klemmstrang).
Maximaler Kabelquerschnitt: 5x10mm
Minimaler Kabelquerschnitt: 5x6mm
Die Art. der Leitung und die Absicherung
müssen bauseitig den Bedingungen
angepasst werden;
Maximale Kabelstranglänge: 100 Meter
(bei Aufputzverlegung)
In typischen Einzelhandelsstätten kann
(bei Einsatz von einem Kupferkabel
2
10mm
) eine Sicherung B 40A eingesetzt
werden.
Die Kabelverbindung an den Klemmen
sorgfältig durchführen!
F1 – Kurzschlusssicherung. Bei
Inbetriebnahme Schalter auf ON stellen.
www.vent.prom.ua (044) 332-81-40, 331-37-81, +380 (63) 26247-62
5.3.PODŁĄCZENIE ZASILANIA
Podłączenie
w sterownicy
urządzenia.
Po przeprowadzeniu przewodu zasilającego
przez dławnicę należy zabezpieczyć go, przed
wyrwaniem ze sterownicy, opaską zaciskową
(patrz
rys.:
zasilający; Opaska zaciskowa).
Maksymalny przekrój przewodu zasilającego,
który można podłączyć do sterownicy wynosi
2
5x10mm
;
Minimalna grubość przewodu wynosi 6mm
Rodzaj
przewodów
powinien dobrać projektant w zależności od
warunków na obiekcie;
Długość przewodu do 100m – przy trzech
miedzianych żyłach obciążonych, ułożony w
powietrzu;
W typowych
obiektach
miedzianego przewodu 10mm
wyłącznik
instalacyjny
charakterystyce B 40A.
Przy podłączaniu przewodu zasilającego
należy zwrócić szczególną uwagę na dokładne
dokręcenie zacisków.
–
F1
zabezpieczenie
Podczas pierwszego uruchomienia przełącznik
ustawić w pozycji ON.
5.3.ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ
Питание подключается в щите питания,
установленном сбоку аппарата.
После проведения провода питания через
сальник нужно закрепить его хомутом от
выдергивания из щита питания (см.рис.:
Сальник; Провод питания; Хомут)
Максимальный разрез провода питания,
2
который можно подключить к щиту питания
;
2
2
– 5x10мм
;
;
Минимальная толщина провода – 5x6мм
Тип
проводов
подобрать проектировщик на объекте;
Длина провода до 100м – трехжильный,
медный, проведенный по стене;
В торговых объектах для медного провода
2
10мм
можно
предохранитель 40A с характеристикой В.
Во время подключения провода питания
нужно обратить внимание на тщательную
подтяжку клемм.
F1 – защита от замыкания. При первом
запуске переключатель установить в позиции
ON.
zasilania
wykonuje
się
nabudowanej
na
boku
Dławnica;
Przewód
2
;
oraz
zabezpieczenie
handlowych
dla
2
można dobrać
trójfazowy
przeciwzwarciowe.
2
;
и
обеспечение
должен
применить
трехфазный
| 14
o