Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
PETZL CROLL Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CROLL:

Werbung

®
CROLL
CROLL
(EN) Chest ascender
(FR) Bloqueur ventral
0082
UIAA
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
3 year guarantee
130 g
(EN) Rope (core + sheath) ø 8-13 mm low stretch (EN 1891) or dynamic (EN 892)
(FR) Corde (âme + gaine) ø 8-13 mm statique (EN 1891) ou dynamique (EN 892)
(DE) Seil (Kern + Mantel) ø 8-13 mm statisch (EN 1891) oder dynamisch (EN 892)
(IT) Corda (anima + calza) ø 8-13 mmstatica (EN 1891) o dinamica (EN 892)
(ES) Cuerda (alma + funda) ø 8-13 mmestática (EN 1891) o dinámica (EN 892)
www.petzl.com
www.petzl.com
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
1
B16_CROLL_B165000K (170610)
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
10 ≤
≤ 13 mm
8 ≤
≤ 13 mm
Latest version
Other languages
ISO 9001
Copyright Petzl
Breaking strength:
4,2 kN
6,5 kN
Ropes

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PETZL CROLL

  • Seite 1 ® CROLL CROLL (EN) Chest ascender (FR) Bloqueur ventral 0082 UIAA WARNING Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions and decisions. Before using this equipment, you must: - Read and understand all Instructions for Use.
  • Seite 2: Working Principle

    Connectors Close the CROLL’s cam when not in use because equipment or Check the condition of the frame, the Make sure your connectors are compatible other objects can become stuck in the device if left open.
  • Seite 3: Function Test

    STOP! Removing the rope Move the device up the rope while pulling the safety catch down and out. STOP! Ascending the rope Use the CROLL and another and another hand rope clamp (e.g. ASCENSION ASCENSION Angled traverse...
  • Seite 4 The anchor point for the system should for rope). preferably be located above the user’s position The CROLL is not suitable for use in a fall arrest and should meet the requirements of the EN 795 system. standard (minimum strength of 10 kN).
  • Seite 5: General Information

    Do not modify your product in lifetime of Petzl products is as poor maintenance, damage due to intensity of use. To keep better Immediately retire any equipment any way unless the modification follows: up to 10 years from the...
  • Seite 6 Le bloqueur CROLL est un dispositif de réglage sur corde de type B destiné à Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre la progression vers le haut sur la corde de travail.
  • Seite 7 Oberkörper anliegt. Herstellers oder Vertriebs, Möglichkeiten der Identifizierung (Seriennummer Schließen Sie den Nocken der CROLL, während sie nicht in Gebrauch ist, da oder individuelle Kennzeichnung), Herstellungsjahr, Kaufdatum, Datum der sich andere Gegenstände im Gerät verklemmen könnten, wenn es geöffnet Inbetriebnahme, Name des Benutzers und andere wichtige Informationen bleibt.
  • Seite 8 Il CROLL non è adatto ad un utilizzo in un sistema di arresto delle cadute. Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni. Per rispondere ai requisiti della norma EN 12841: 2006 tipo B: Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: - Utilizzare corde semistatiche (anima + calza) EN 1891 tipo A da 10 a 13 mm...
  • Seite 9 La En caso de duda, póngase en contacto con PETZL. vida útil máxima de los productos Petzl es de 10 años a partir de la fecha de Durante la utilización fabricación para los productos plásticos y textiles. No está limitada para los Es importante verificar regularmente el estado del producto y de sus productos metálicos.
  • Seite 10 Cesse imediatamente de utilizar um produto se : Volte a fechar o mordente do CROLL quando este não está a ser utilizado já - o resultado das verificações (antes, durante, aprofundado) não é que um equipamento (ou outro objecto) pode ficar entalado no seu interior satisfatório,...
  • Seite 11 - het resultaat van de controles (vóór, tijdens, grondig) geen voldoening Sluit de spanveer van de CROLL wanneer hij niet in gebruik is want een geeft, deel van de uitrusting (of een ander voorwerp) kan geklemd geraken in de - het product een zware belasting of een belangrijke val heeft ondergaan, opening.
  • Seite 12 (sikkerhedsline +karabiner + rebskaber). ADVARSEL For at begrænse risikoen for et fald, skal rebet mellem CROLL og ankeret være opstrammet. Aktiviteter som involverer anvendelse af dette produkt er forbundet med Det sekundære reb må ikke belastes samtidig med det primære reb.
  • Seite 13 är godkända. Besök regelbundet vår webbplats detta kan medföra att kammen öppnas oavsiktligt. (www.petzl.com) för att ta del av de senaste versionerna av dessa dokument. Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa 11. Information om standarder dokument.
  • Seite 14: Yleisiä Tietoja

    Vedä turvasalpa alas ja lukitse se laitteen runkoon. Silloin lukko pysyy auki. Muutokset ja korjaukset Laita köysi paikoilleen. Huomioi ylös/alas-merkintä. Työnnä turvasalpaa, niin Älä muuta tuotetta millään tavoin, jolle Petzl ole erityisesti antanut lupaa että lukko painaa köyttä vasten. Tässä asennossa turvasalpa auttaa estämään kyseiseen muutokseen. Luvaton muuttaminen voi vaarantaa tuotteen lukon aukeamisen vahingossa.
  • Seite 15 11. Normativ informasjon kontakte PETZL. EN 12841: 2006 Brystklemme CROLL er en anordning for arbeid på tau av type B og laget for progresjon 1. Bruksområder oppover på arbeidstauet. VIKTIG: CROLL må alltid brukes på tau av type A. I tillegg må brukeren Personlig verneutstyr (PVU).
  • Seite 16: Принцип Работы

    Закрывайте кулачок зажима CROLL, если он не используется, Периодически проверяйте снаряжение на отсутствие (RU) РУССКИЙ так как при отрытом кулачке в зажиме могут застрять повреждений и/или следов износа. Правильными являются только те способы использования, снаряжение или другие предметы. В дополнение к проверкам снаряжения проводимым до...
  • Seite 17 úpravou výrobku, nesprávnou EN 12841: 2006 údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti a Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty Blokant CROLL je nastavovací zařízení lana typu B pro výstupy způsoby použití, pro které výrobek nebyl určen. nebezpečné. po laně.
  • Seite 18 (numer seryjny lub indywidualny), rok produkcji, przyrząd pionowo przylegał do ciała. data zakupu, data pierwszego użycia, nazwa użytkownika, Nieużywany CROLL powinien być zamknięty, by do przyrządu nie istotne informacje jak np. konserwacja i częstość użytkowania, dostał się element wyposażenia lub jakiś przedmiot, który mógłby rezultaty poprzednich kontroli (data, komentarze, zauważone...
  • Seite 19 EN 12841: 2006 oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje ter Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi CROLL je pripomoček za vzpenjanje po delovni vrvi tipa B. slabo vzdrževanje. Ravno tako so izključene poškodbe nastale nevarne. OPOZORILO: CROLL morate uporabljati skupaj z varovalno pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni...
  • Seite 20: Általános Információk

    Javítások, módosítások Ferde felület keresztezése Ferde felület keresztezésénél tartsa a kötél vízszintes részét a lehető Tilos a termék bármilyen módosítása, amit nem a Petzl végez el, Egyéni védőfelszerelés. Hasi mászóeszköz kötélen való leginkább függőleges helyzetben, nehogy az kinyissa a nyelvet.
  • Seite 21: Обща Информация

    Не се разрешават каквито и да било модификации, освен - Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате Самохват CROLL е регулируемо устройство от тип В за разрешените от Petzl, тъй като ефективността на продукта качествата и възможностите му.
  • Seite 22 日付、 ユーザー名、 その他の関連情報(例 : メンテナンス、 使用頻度、 定期点検の フレーム、 コネクションホール、 カム、 セーフティキャッチ、 カムの軸、 スプリング 履歴、 点検日、 コメント、 点検者の名前と署名、 次回点検予定日) 詳しい点検記 の状態を確認してください。 録の見本はwww.petzl.com/ppeを参照ください。 警告 : カムの歯が欠けているアッセンダーは使用しないでください。 各PPE(個人保護用具)の点検方法の詳細についてはペツルのウェブサイト 廃棄基準 (www.petzl.com/ppe)もしくはPETZL PPE CD-ROMを参照ください。 以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください : もしこの器具の状態に関する疑問があれば、 (株)アルテリア(TEL : 04-2969- - 使用前、 使用中の点検、 または定期点検において使用不可と判断された 1717)にご相談ください。 - 大きな墜落を止めた場合や、 非常に大きな荷重がかかった 使用中の注意点 - 完全な使用履歴が分からない...
  • Seite 23 X 표시나 해골 밑에 두 개의 뼈 (죽음의 상징) 가 나타나 있지 않는 그림의 기술만을 허용한다. 이 문서의 최신 EN 12841: 2006 버젼은 www.petzl.com 웹사이트를 정규적으로 방문하여 CROLL은 작업로프를 오르는데 사용하는 B 형태 로프 조절 확인한다. 장치이다. 이 문서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으시면, ( 경고: CROLL은 안전 로프상에서 A 형태 백업 장치와 반드시 함께 ...
  • Seite 24 不要改裝產品,除非經過Petzl的特別認可. 沒得到授權的改裝 動而在相反方向卡著. 會減低產品的有效性. 凸輪尖齒的作用是卡在處於凸輪和框架之間的繩索. 凸輪的 在Petzl設施以外的維修是禁止的. 如產品需要維修,請聯絡 凹槽可清除泥濘. Petzl. 6. 安裝在安全帶上 儲存,運輸 只需通過一個快速連接或把OMNI通過連接孔將工具繫縛 使用過後弄乾和儲存產品在一個袋裡. 到安全帶上. 不要把它暴露在UV光,潮濕,化學產品等地方. 繫縛胸式安全帶到上孔,使工具保持垂直在胸前. 可追朔性和符號刻劃 當不使用時關閉 CROLL的凸輪,因為如果打開了,工具或其 他物體會卡著它. 不要移除任何符號刻劃或說明標貼. 你必須檢查以確定產品 上所刻劃的符號在整個產品的使用週期中是清晰可見的. 7. 安裝繩索 保用証明 拉下安全掣和鎖住在工具框架上. 凸輪便會保持在打開的 位置. 這產品對於物料或生產上的錯誤有三年保用期. 不包括在保 把繩索安放好. 注意上/下指示. 推下安全掣使凸輪壓著繩索. 用之內的有:正常的損耗,氧化,加工及改裝,不正確存放,欠佳 安全掣在這個位置上可預防凸輪無故打開. 的保養,因意外而產生的損壞,疏忽,或不正當和不正確的使用. 移除繩索 PETZL對於直接,間接或意外所造成的後果,或使用她的產品...
  • Seite 25 -อ่ า นและทำ า ความเข้ า ใจข้ อ แนะนำ า การใช้ ง านให้ ล ะเอี ย ด การตกกระชากที ่ ร ุ น แรงเกิ น ขี ด จำ า กั ด , ฯลฯ. อายุ ก ารใช้ ง านสู ง สุ ด ของอุ ป กรณ์ Petzl เป็ น ไปดั ง นี ้ : ได้ ถ ึ ง...

Inhaltsverzeichnis