Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ULTIMATE SPEED UMK 10 C2 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
ULTIMATE SPEED UMK 10 C2 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

ULTIMATE SPEED UMK 10 C2 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Mini-kompressor
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 65
MINI COMPRESSOR UMK 10 C2
MINI COMPRESSOR
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
MINI-KOMPRESOR
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
IAN 314974
MINIKOMPRESSORI
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
MINI KOMPRESORIUS
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
MINIKOMPRESSOR
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
MINI-KOMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED UMK 10 C2

  • Seite 1 MINI COMPRESSOR UMK 10 C2 MINI COMPRESSOR MINIKOMPRESSORI MINIKOMPRESSOR Operation and safety notes Käyttö- ja turvaohjeet Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Translation of the original instructions Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Översättning av bruksanvisning i original MINI-KOMPRESOR MINI KOMPRESORIUS MINI-KOMPRESSOR Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Nurodymai dėl valdymo ir saugumo...
  • Seite 2 Operation and safety notes Page Käyttö- ja turvaohjeet Sivu Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Nurodymai dėl valdymo ir saugumo Puslapis 53 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    List of pictograms used ............................Page 6 Introduction ................................. Page 6 Intended use ..................................Page 6 Contents / Accessories ..............................Page 7 Overview ................................... Page 7 Technical data ................................... Page 7 General safety information ........................... Page 8 Initial use ..................................Page 11 Operation ..................................
  • Seite 6: List Of Pictograms Used

    Warning: Hearing protection must be worn Compressor unit may start without warning. Fire hazard Class III Mini Compressor UMK 10 C2 on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Introduction Intended use We congratulate you on the purchase of your new product.
  • Seite 7: Contents / Accessories

    Dunlop) 4 Valve adapters Replaceable overload fuse 1 Instructions for use Technical data Dispose of packaging material properly. Mini Compressor: UMK 10 C2 Overview Rated voltage range: 12 V Nominal current draw: 9 A Carrying handle Max. current draw: 14 A...
  • Seite 8: General Safety Information

    Personal safety: Power cord length: Persons (including children) who lack Sound pressure level: 71.5 dB(A) Sound power: 82.5 dB(A) the knowledge or experience to use the tool or whose physical, sensory or * Continuous operation: do not operate device uninterrupted for more than 5 minutes;...
  • Seite 9: Using The Device

    Never aim the device at yourself or Using the device: others during use, particularly eyes Do not use the device whilst driving. and ears. There is a danger of injury! Check the device for damage before Never leave the device unattended dur- use and only use in good working ing operation and follow the inflating condition.
  • Seite 10: Electrical Safety

    The device will heat up during operation. - if foreign objects enter the device or Touching hot surfaces poses a risk of you notice unusual noise. burns. Only use accessories supplied and Do not allow sand, dust or other small recommended by the manufacturer.
  • Seite 11: Initial Use

    cable. Protect the cable from heat, oil environments. Doing so poses a fire hazard and could and sharp edges. damage the device. For inflatables with counterpressure (e.g. partly filled car Only connect the connection cable to tyre): Switch on the product before connecting the con- the cigarette lighter socket in the car.
  • Seite 12: Connection Valve

    Removing the connetion valve: - Insert the open connection valve into the valve of the inflatable (if necessary, first remove valve cover of Connecting without valve adapter : Open the clamp- the inflatable). ing lever for the connection valve and remove - Hold the connection valve and close: push tensioning from the valve of the inflatable.
  • Seite 13: Operation

    Operation Overload fuse Working instructions In the event of overuse or malfunction the overload fuse in the cigarette lighter plug will trip to protect the device. This product is not suitable for continuous operation. It was Replace the fuse after resolving the reason for the fuse tripping developed to produce air pressure, not air volume.
  • Seite 14: Storage

    (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibre- board / 80–98: composite materials. We, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility the product: Mini Compressor UMK 10 C2 14 GB...
  • Seite 15: Warranty

    model no.: HG02325, Version: 04 / 2019, to which this The declaration of conformity is also available at: declaration refers, complies with Directives 2006/42/EC, www.owim.com 2014/30/EU und 2011/65/EU. The object of the declaration described above satisfies the Harmonised standard applied: provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parlia- EN 60335-1:2012/A11:2014 ment and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of...
  • Seite 16 The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This docu- ment is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.
  • Seite 17 Merkkien selitykset ..............................Sivu 18 Yleistä ....................................Sivu 18 Tarkoituksenmukainen käyttö .............................Sivu 18 Toimituksen sisältö / tarvikkeet ............................Sivu 19 Tuotteen osat ..................................Sivu 19 Tekniset tiedot ..................................Sivu 19 Yleiset turvallisuusohjeet ..........................Sivu 20 Käyttöönotto ................................Sivu 23 Käyttö ....................................Sivu 24 Käyttöohjeet ..................................Sivu 24 Ilmanpaineen tarkistaminen ..............................Sivu 24 Ylikuormitusvarmistus ................................Sivu 25 Puhdistus ..................................Sivu 25...
  • Seite 18: Merkkien Selitykset

    Kuumat pinnat! Varoitus: Käytä kuulosuojaimia! kompressorilaite voi käynnistyä ilman varoitusta. Tulipalon vaara! Suojausluokka III Minikompressori UMK 10 C2 Tarkoituksenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu renkaiden esim. auton- ja polkupyörän Yleistä renkaiden, pallojen ja muiden tilavuudeltaan pienien, puhal- lettavien tuotteiden täyttöön. Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta. Valitsit erit- Laitetta ei ole suunniteltu 3 baaria ylittävään paineistamiseen...
  • Seite 19: Dunlop)

    (Presta tai 1 minikompressori Dunlop) 4 venttiilisovitinta Vaihdettava ylikuormitusvarmistus 1 käyttöohje Tekniset tiedot Hävitä pakkaus määräysten mukaisesti. Minikompressori: UMK 10 C2 Tuotteen osat Mitoitusjännite: 12 V Nimellinen virrankulutus: Kantokahva Suurin virrankulutus: 14 A Painemittari, jossa ilmanpaineen näyttö (ei kalibroitu)
  • Seite 20: Yleiset Turvallisuusohjeet

    kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, * Jatkuva käyttö: käytä laitetta korkeintaan 5 minuuttia kes- jos he käyttävät laitetta valvonnan alai- keytyksettä; pidä sen jälkeen 20 minuutin tauko. Laitteeseen voidaan tehdä teknisiä tai optisia muutoksia sina tai heitä on opastettu laitteen tur- niistä...
  • Seite 21: Laitteen Käyttö

    varsinkaan silmiä tai korvia, kohti. Muu- Tarkista ennen käyttöönottoa, että laite toin loukkaantumisvaara! ei ole vaurioitunut ja käytä sitä vain Älä jätä käynnissä olevaa laitetta ilman moitteettomassa kunnossa. valvontaa ja noudata puhallettavien Älä altista laitetta sateelle äläkä kos- tuotteiden täyttöohjeita. Puhallettava teudelle.
  • Seite 22 Huolehdi siitä, että ilmanotto- ja ilman- Käytä vain valmistajan toimittamia ja päästöaukkoon ei pääse hiekkaa, pölyä suosittelemia lisävarusteita. tai muita pieniä vierasesineitä. Älä yritä itse korjata laitetta. Älä käytä laitetta tulenarkojen nesteiden VARO: tai kaasujen läheisyydessä. Älä imuroi kuumia höyryjä. Ohjeiden noudattamatta Näin vältät sähköiskun aiheuttamia jättämisestä...
  • Seite 23: Käyttöönotto

    Yhdistä liitoskaapeli vain ajoneuvon Huomautus: käytä liitosventtiiliä - täytettävästä savukkeensytyttimeen. tuotteesta riippuen - suoraan tai toimitukseen sisältyvän venttiilisovittimen kanssa (kuva A). Noudata ajoneuvon valmistajan ohjeita savukkeensytyttimen käytössä. Laitteen liittäminen savukkeensytyttimeen: Huomautus: varmista, että savukkeensytyttimen pistorasia Jos kaapeli vioittuu, irrota pistoke välit- on riittävän turvallinen.
  • Seite 24: Päälle- Ja Poiskytkentä

    Liittäminen venttiilisovittimella Painemittaria ei ole kalibroitu Tarkista täytetyn tuotteen, - Aseta venttiilisovitin liitosventtiilin aukkoon. jonka virheellinen paine voi olla vaaraksi (esim. auton- - Kiinnitä venttiilisovitin liitosventtiiliin : paina kiinnitys- renkaiden), paine täyttämisen jälkeen huoltamolla, jossa vipua liitosventtiilin suuntaan (kuva C). on kalibroitu laite.
  • Seite 25: Ylikuormitusvarmistus

    Huomautus: Käytä kalibroitua mittalaitetta, jos tarvitset Älä käytä mitään puhdistus- tai liuotinaineita. Nämä tarkan mittaustuloksen. voivat vaurioittaa tuotteen käyttökelvottomaksi. Pidä tuuletusaukot ja laitteen kuori aina puhtaina. Käytä puhdistukseen kosteaa liinaa tai harjaa. Ylikuormitusvarmistus Säilytys Ylikuormituksen tai toimintahäiriön sattuessa ylikuormitusvar- mistus laukeaa savukkeensytyttimen pistokkeessa , mikä...
  • Seite 26: Lisätietoja

    Jaostopäällikkö / asiakirjoista vastaava OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, Me, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 DE-74167 Neckarsulm, SAKSA Neckarsulm, SAKSA, vakuutamme yksin vastuullisena, että 26.11.2018 tuote: Minikompressori UMK 10 C2, mallinro HG02325, 26 FI...
  • Seite 27: Takuu

    Vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy myös osoitteesta ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme www.owim.com. mukaan. Takuu raukeaa, jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai huollon vuoksi. Yllämainittu laite täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU, joka on annettu 8. kesäkuuta 2011, Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei kata asettamat vaatimukset vaarallisten aineiden käytön rajoitta- tuotteen osia, jotka kuluvat normaalissa käytössä...
  • Seite 28 Teckenförklaring till använda piktogram ..................Sidan 29 Inledning ..................................Sidan 29 Ändamålsenlig användning ............................Sidan 29 Leveransomfattning / tillbehör............................Sidan 30 Översikt ..................................... Sidan 30 Tekniska specifikationer ..............................Sidan 30 Allmän säkerhetsinformation ........................Sidan 31 Idrifttagning ................................Sidan 34 Användning ................................
  • Seite 29: Teckenförklaring Till Använda Piktogram

    Varma ytor! Varning: Använd hörselskydd! Kompressoranläggningen kan starta utan förvarning. Brandrisk! Skyddsklass III Minikompressor UMK 10 C2 Ändamålsenlig användning Maskinen är avsedd för att pumpa upp däck (t.ex. bil- och Inledning cykeldäck), bollar och liknande uppblåsbara produkter med liten volym.
  • Seite 30: Leveransomfattning / Tillbehör

    4 ventiladaptrar dunlopventil) 1 bruksanvisning Utbytbart överbelastningsskydd Se till att avfallshanteringen av förpackningsmaterialet utförs Tekniska specifikationer på ett korrekt sätt. Minikompressor: UMK 10 C2 Översikt Märkspänning: 12 V Nominell strömförbrukning: Bärhandtag Max. strömförbrukning: 14 A Manometer (ej kalibrerad) med visning av lufttryck...
  • Seite 31: Allmän Säkerhetsinformation

    med nedsatt fysisk, motorisk eller mental * Permanent drift: Maskinen får maximalt användas 5 minuter förmåga eller med bristande erfarenhet utan avbrott; därefter krävs en vilopaus på 20 minuter. och kunskap, om de hålls under uppsikt Tekniska och visuella förändringar kan i samband med vida- eller instruerats om en säker användning reutvecklingen utföras utan förvarning.
  • Seite 32 tredje part på grund av maskinens an- på maskinen och eventuella per- vändning. sonskador: Rikta aldrig maskinen under pågående drift mot dig själv eller andra personer, Att arbeta med maskinen: särskilt inte mot ögon och öron. Risk Använd inte maskinen under körning. för personskador! Kontrollera maskinen med avseende Lämna inte maskinen utan uppsikt när...
  • Seite 33 Lämna inte maskinen kvar i bilen vid - när du lämnar maskinen utan uppsikt; höga utomhustemperaturer. Maskinen - när du utför rengöring och underhåll; kan skadas irreparabelt. - när anslutningskabeln är skadad; Maskinen blir varm vid drift. Risk för - om främmande föremål har trängt in brännskador vid kontakt med varma eller onormala ljud uppstått.
  • Seite 34: Idrifttagning

    Elsäkerhet: Anslutningskabeln på denna maskin kan inte ersättas. Lämna utrustningen Använd inte maskinen, om det inte går till avfallshantering om kabeln är skadad. att slå på och stänga av strömbrytaren. Skadade strömbrytare måste ersättas. Bär inte maskinen i kabeln. Använd Idrifttagning inte kabeln för att dra ut stickkontakten ur cigarettändarens uttag.
  • Seite 35 Påslagning / avstängning: Sätt cigarettändarkontakten i cigarettändarens 12 V-uttag. Slå på maskinen genom att ställa Till- / Från-knappen på läget „I“. Anslutning av anslutningsventilen När önskat påfyllningstryck nåtts stänger du av maskinen Öppna anslutningsventilen : Spännspaken lodrätt genom att ställa Till- / Från-knappen i läget „0“.
  • Seite 36: Användning

    Användning Överbelastningsskydd Arbetstips Vid överbelastning eller felfunktion utlöses överbelastnings- skyddet i cigarettändarens stickkontakt för att skydda Inte lämplig för permanent drift. Produkten har utvecklats för maskinen. När du åtgärdat orsaken för utlösningen måste att generera lufttryck och inte luftvolym. säkringen bytas (se bild D). Använd inte produkten längre än 5 minuter utan avbrott, för att undvika skador på...
  • Seite 37: Förvaring

    1–7: plaster / 20–22: Neckarsulm, TYSKLAND, förklarar som ensamt ansvariga, papper och kartong / 80–98: kompositmaterial. att produkten: Minikompressor UMK 10 C2, modell nr.: HG02325, version: 04 / 2019, som denna försäkran gäller, Produkten och förpackningsmaterialet kan återvin- överensstämmer med standarderna / normativa dokument i...
  • Seite 38: Garanti

    EN 1012-1:2010 av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektro- EN 50498:2010 nisk utrustning. EN 50581:2012 Garanti Serienummer: IAN 314974 Denna produkt har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskrav och kontrollerats noggrant före leverans. Om fel uppstår på produkten gäller dina lagstadgade rättigheter gentemot säljaren.
  • Seite 39 Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte produktkomponenter som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som slitdelar (t.ex. batte- rier). Uteslutna är även skador på ömtåliga delar, som t.ex. brytare, batteripack eller delar tillverkade av glas.
  • Seite 40 Legenda zastosowanych piktogramów ..................Strona 41 Wstęp .....................................Strona 41 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........................Strona 41 Zakres dostawy / akcesoria ............................Strona 42 Przegląd ..................................Strona 42 Dane techniczne ................................Strona 43 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ....................Strona 43 Uruchomienie ................................Strona 47 Obsługa ..................................Strona 49 Wskazówki dotyczące pracy............................Strona 49 Sprawdzanie ciśnienia powietrza..........................Strona 49 Bezpiecznik przeciążeniowy............................Strona 49 Czyszczenie...
  • Seite 41: Legenda Zastosowanych Piktogramów

    Gorące powierzchnie! Ostrzeżenie: Zakładać ochraniacze na uszy! Kompresor może zacząć działać bez ostrzeżenia. Niebezpieczeństwo pożaru! Klasa ochrony III Mini-kompresor UMK 10 C2 przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. Wstęp Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się...
  • Seite 42: Zakres Dostawy / Akcesoria

    Przegląd Każde inne zastosowanie może prowadzić do uszkodzenia urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Producent nie odpowiada za szkody, które zostały spowo- Uchwyt dowane niezgodnym z przeznaczeniem zastosowaniem lub Manometr ze wskaźnikiem sprężonego powietrza niewłaściwą obsługą. (nieskalibrowany) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. - w barach: czarna skala W przypadku zastosowania komercyjnego gwarancja wy- - w psi: czerwona skala...
  • Seite 43: Dane Techniczne

    Dane techniczne Roszczenia prawne, które zostaną wysunięte na podstawie niniejszej instrukcji obsługi, mogą być nieważne. Mini kompresor: UMK 10 C2 Napięcie znamionowe: 12 V Pobór prądu znamionowego: 9 A Ogólne wskazówki Maks. pobór prądu: 14 A bezpieczeństwa Maksymalne ciśnienie: 10 bar Tryb pracy ciągłej:...
  • Seite 44 pouczone w kwestii bezpiecznego Podczas pracy w żadnym razie nie użycia urządzenia i rozumieją wynika- należy kierować urządzenia w stronę jące z niego zagrożenia. Dzieci nie siebie lub innych osób, w szczególności mogą bawić się urządzeniem. Czysz- w stronę oczu i uszu. Istnieje zagrożenie czenie i konserwacja przez użytkownika odniesienia obrażeń! nie mogą...
  • Seite 45: Praca Z Urządzeniem

    W czasie pracy wszystkie otwory OSTROŻNIE: urządzenia muszą być odsłonięte. Nie Uszkodzenia urządzenia i ewen- należy zasłaniać otworów dłońmi lub tualnych wynikających z tego palcami ani przykrywać urządzenia. szkód osobowych można uniknąć Istnieje niebezpieczeństwo przegrzania! w następujący sposób: Przy wysokich temperaturach na zewnątrz nie należy zostawiać...
  • Seite 46: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Nie należy używać urządzenia w po- Należy używać wyłącznie sprzętu bliżu łatwopalnych cieczy lub gazów. dołączonego i zalecanego przez pro- Nie należy wsysać gorących oparów. ducenta. W razie nieprzestrzegania istnieje Nie należy próbować samodzielnie zagrożenie pożarem lub wybuchem! naprawiać urządzenia. Urządzenie należy wyłączyć...
  • Seite 47: Uruchomienie

    Nie trzymać urządzenia za kabel. Nie Uruchomienie należy ciągnąć za kabel w celu wyjęcia Produkt należy ustawić na stabilnym, równym i nie łatwo- wtyczki z gniazdka zapalniczki. Należy palnym podłożu. Nie przykrywać otworów wentylacyj- chronić kabel przed gorącem, olejem i nych. Nie należy używać urządzenia w zakurzonym otoczeniu.
  • Seite 48 Podłączanie zaworu przyłączeniowego Kiedy urządzenie osiągnie pożądane ciśnienie napełnie- Otworzyć zawór przyłączeniowy : dźwignia mocująca nia, przesuwając włącznik / wyłącznik na pozycję pionowo w górę (patrz rys. B). „0“. Przyłączanie bez adapterów do wentyli Wyjąć wtyczkę zapalniczki - Włożyć otwarty zawór przyłączeniowy w wentyl pompowanego artykułu (ewentualnie wcześniej zdjąć...
  • Seite 49: Obsługa

    Obsługa Uwaga: Należy skorzystać ze skalibrowanego urządzenia pomiarowego, jeśli potrzebny jest dokładny pomiar. Wskazówki dotyczące pracy Bezpiecznik przeciążeniowy Nie nadaje się się do pracy ciągłej. Produkt został zaprojek- towany do wytwarzania ciśnienia powietrza, a nie objętości powietrza. W razie przeciążenia lub niewłaściwego działania wyzwala Proszę...
  • Seite 50: Czyszczenie

    Czyszczenie Utylizacja Nie pryskać produktu wodą ani nie wkładać go do wody. Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla Istnieje ryzyko obrażeń spowodowanych porażeniem środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym prądem, jeśli do wnętrza urządzenia dostanie się woda. punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
  • Seite 51: Informacja

    My, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 26.11.2018 Neckarsulm, NIEMCY, z pełną odpowiedzialnością oświad- czamy, że produkt: Mini-kompresor UMK 10 C2, nr modelu: Deklarację zgodności można znaleźć również na stronie: HG02325, wersja: 04 / 2019, do którego odnosi się niniej- www.owim.com.
  • Seite 52: Gwarancja

    Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwa- rancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu. Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
  • Seite 53 Šioje instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės ............Puslapis 54 Įžanga ..................................Puslapis 54 Naudojimo paskirtis ..............................Puslapis 54 Tiekiamas rinkinys / priedai ............................Puslapis 55 Apžvalga ..................................Puslapis 55 Techniniai duomenys ..............................Puslapis 55 Bendrieji saugos nurodymai ........................Puslapis 56 Naudojimo pradžia ............................Puslapis 59 Naudojimas ................................Puslapis 61 Naudojimo nurodymai ..............................Puslapis 61 Oro slėgio patikrinimas ...............................Puslapis 61 Perkrovos saugiklis ...............................Puslapis 61 Valymas...
  • Seite 54: Šioje Instrukcijoje Naudojamų Piktogramų Reikšmės

    Dėvėkite klausos apsaugos priemonę! Kompresorinis agregatas gali pradėti veikti be įspėjamojo signalo. Gaisro pavojus! III apsaugos klasė Mini kompresorius UMK 10 C2 Naudojimo paskirtis Šis prietaisas skirtas slėgiui padangose (pvz., automobilių ir Įžanga dviračių), sviediniuose ir kituose nedidelio tūrio pripučiamuo- siuose gaminiuose sukurti.
  • Seite 55: Tiekiamas Rinkinys / Priedai

    1 minikompresorius („Presta“ arba „Dunlop“) 4 vožtuvų adapteriai Keičiamasis perkrovos saugiklis 1 naudojimo instrukcija Techniniai duomenys Tinkamai išmeskite pakuotės medžiagas. Minikompresorius: UMK 10 C2 Apžvalga Vardinė įtampa: 12 V Vardinės energijos sąnaudos: 9 A Rankena Maks. energijos sąnaudos: 14 A Manometras su oro slėgio rodmeniu (nekalibruotas)
  • Seite 56: Bendrieji Saugos Nurodymai

    tik prižiūrimi arba jei yra išmokyti sau- * Nepertraukiamas veikimas: nenaudokite prietaiso vienu kartu giai naudoti prietaisą ir supranta jo ke- ilgiau nei 5 minutes; po to padarykite 20 minučių pertrauką. Tobulinant gaminį galimi techniniai ir išoriniai pakeitimai liamą pavojų. Neleiskite vaikams žaisti atskirai nepranešus.
  • Seite 57: Prietaiso Naudojimas

    Veikiančio prietaiso niekada nenukreip- Prietaiso naudojimas: kite į save ar kitus žmones, ypač į akis Nenaudokite prietaiso važiuodami. ir ausis. Kyla pavojus susižeisti! Prieš pradėdami naudoti patikrinkite, Niekada nepalikite neprižiūrimo veikian- ar prietaisas nepažeistas ir naudokite jį čio prietaiso ir laikykitės pripučiamojo tik tuomet, jei prietaiso būklė...
  • Seite 58: Elektros Sauga

    Veikiantis prietaisas sušyla. Prisilietus - įsiskverbė svetimkūnių ar girdimi prie karštų paviršių kyla pavojus nusi- neįprasti garsai. deginti. Naudokite tik gamintojo tiekiamus ir Užtikrinkite, kad į oro įleidimo arba rekomenduojamus priedus. oro išleidimo angas nepatektų smėlio, Nebandykite patys taisyti prietaiso. dulkių...
  • Seite 59: Naudojimo Pradžia

    kištuką iš cigarečių uždegiklio lizdo. dulkėtoje aplinkoje. Kyla gaisro pavojus, o prietaisas Saugokite laidą nuo karščio ir aštrių gali sugesti. Jei pripučiamajame gaminyje yra priešslėgis (pvz., iš da- briaunų, neištepkite jo alyva. lies pripūstoje automobilio padangoje): pirmiausia įjunkite Jungiamąjį laidą junkite tik į transporto produktą, o tik tada prijunkite jungiamąjį...
  • Seite 60 Jungiamojo vožtuvo atskyrimas: Prijungimas be vožtuvo adapterio - Atidarytą jungiamąjį vožtuvą įkiškite į pripučiamojo Prijungus be vožtuvo adapterio : atidarykite jungiamojo gaminio vožtuvą (jei reikia, prieš tai nuimkite pripučia- vožtuvo įtvirtinimo svirtį ir nutraukite vožtuvą nuo mojo gaminio vožtuvo gaubtelį). pripučiamojo gaminio vožtuvo.
  • Seite 61: Naudojimas

    Naudojimas Perkrovos saugiklis Naudojimo nurodymai Esant per didelei apkrovai ar sutrikus prietaiso veikimui, suveikia prietaisą saugantis perkrovos saugiklis , įtaisytas Prietaisas negali veikti nuolat. Produktas sukurtas oro slėgiui, kištuke, kišamame į cigarečių uždegiklio lizdą . Pašalinę o ne oro tūriui padidinti. suveikimo priežastį, pakeiskite saugiklį...
  • Seite 62: Laikymas Nenaudojant

    Mes, „OWIM GmbH & Co. KG“, Stiftsbergstraße 1, DE- ir kartonas / 80–98: kombinuotosios pakuotės. 74167 Neckarsulm, VOKIETIJA, prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad produktas: Mini kompresorius UMK 10 C2, modelio nr.: HG02325, versija: 04 / 2019, kuriam taikoma 62 LT...
  • Seite 63: Garantija

    ši deklaracija, atitinka direktyvų 2006/42/ES, 2014/30/ES Atitikties deklaraciją rasite ir internetinėje svetainėje: ir 2011/65/ES standartus / norminius dokumentus. www.owim.com. Taikomi darnieji standartai: Pirmiau aprašytas deklaracijoje nurodytas produktas atitinka EN 60335-1:2012/A11:2014 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą EN 1012-1:2010 2011/65/ES dėl tam tikrų...
  • Seite 64 Ši garantija netenka galios, jei gaminys buvo pažeistas, ne- tinkamai naudojamas ar prižiūrimas. Garantija apima medžiagų ar gamybos defektus. Ši garantija negalioja gaminio dalims, kurios įprastai susidėvi (pvz., ba- terijoms), todėl laikomos susidėvinčiomis dalimis, ar lūžtančių dalių, pvz., jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo pagamintų detalių, pažeidimams.
  • Seite 65 Legende der verwendeten Piktogramme ..................Seite 66 Einleitung ..................................Seite 66 Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................Seite 66 Lieferumfang / Zubehör ..............................Seite 67 Übersicht .................................... Seite 67 Technische Daten ................................Seite 67 Allgemeine Sicherheitshinweise ........................ Seite 68 Inbetriebnahme ............................... Seite 72 Bedienung ..................................
  • Seite 66: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Gehörschutz tragen! Kompressoranlage kann ohne Warnung anlaufen. Brandgefahr! Schutzklasse III Mini-Kompressor UMK 10 C2 Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter- gabe des Produkts an Dritte mit aus. Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
  • Seite 67: Lieferumfang / Zubehör

    1 Minikompressor and oder Dunlop) 4 Ventiladapter Austauschbare Überlastsicherung 1 Betriebsanleitung Technische Daten Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Mini-Kompressor: UMK 10 C2 Übersicht Bemessungsspannung: 12 V Nennstromaufnahme: 9 A Tragegriff Max. Stromaufnahme: 14 A Manometer mit Luftdruckanzeige (nicht geeicht) Maximaler Druck:...
  • Seite 68: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Gewicht: ca. 1,64 kg Netzkabellänge: Schalldruckpegel: 71,5 dB(A) Dieser Abschnitt behandelt die grundle- Schallleistung: 82,5 dB(A) genden Sicherheitsvorschriften bei der * Dauerbetrieb: Gerät nicht länger als 5 Minuten ununter- Arbeit mit dem Gerät. brochen betreiben; danach eine Ruhedauer von 20 Minuten einlegen.
  • Seite 69: Arbeiten Mit Dem Gerät

    spielen. Reinigung und Benutzer-War- Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf- tung dürfen nicht von Kindern ohne sichtigt laufen und beachten Sie die Beaufsichtigung durchgeführt werden. Füllhinweise des Aufblasartikels. Der Kinder sollten beaufsichtigt werden, Aufblasartikel kann platzen und um sicherzustellen, dass sie nicht mit schwere Verletzungen hervorrufen.
  • Seite 70 Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme Gerät könnte irreparabel beschädigt auf Beschädigungen und benutzen Sie werden. es nur in einwandfreiem Zustand. Das Gerät wird im Betrieb warm. Es Setzen Sie das Gerät weder Regen noch besteht Verbrennungsgefahr bei Berüh- feuchter Witterung aus und lassen Sie es rung der heißen Flächen.
  • Seite 71: Elektrische Sicherheit

    - wenn Sie das Gerät nicht benutzen; VORSICHT: - wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt So vermeiden Sie Unfälle und lassen; Verletzungen durch elektrischen - wenn Sie Reinigungs- oder Wartungs- Schlag: arbeiten vornehmen; - wenn das Anschlusskabel beschädigt Elektrische Sicherheit: ist; Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn - nach dem Eindringen von Fremdkörpern sich der Schalter nicht ein- und aus-...
  • Seite 72: Inbetriebnahme

    Schließen Sie das Anschlusskabel nur Inbetriebnahme an den Zigarettenanzünder im Fahr- Stellen Sie das Produkt auf einem ebenen, nicht brennbaren zeug an. Untergrund auf. Bedecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen. Beachten Sie Hinweise Ihres Fahrzeug- Betreiben Sie das Gerät nicht in staubiger Umgebung. Es besteht Brandgefahr und das Gerät könnte beschädigt herstellers zum Gebrauch des Zigaretten- werden.
  • Seite 73: Anschlussventil 7 Anschließen

    Anschlussventil anschließen: Wenn der gewünschte Fülldruck erreicht ist, schalten Sie Öffnen Sie das Anschlussventil : Spannhebel das Gerät ab, indem Sie den Ein- / Ausschalter senkrecht nach oben (s. Abb. B). Stellung „0“ bringen. Anschluss ohne Ventiladapter Zigarettenanzünder-Stecker entfernen. - Das geöffnete Anschlussventil in das Ventil des Auf- blasartikels stecken (ggf.
  • Seite 74: Bedienung

    Bedienung Achtung: Verwenden Sie ein kalibriertes Messgerät, wenn Sie eine genaue Messung benötigen. Arbeitshinweise Überlastsicherung Nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Das Produkt wurde zur Erzeugung von Luftdruck, nicht von Luftvolumen entwickelt. Bitte benutzen Sie das Produkt nicht länger als 5 Minuten Bei Überbeanspruchung oder Fehlfunktion löst die Überlast- ohne Unterbrechung, um Geräteschäden und Überhit- sicherung...
  • Seite 75: Aufbewahrung

    elektrischen Schlag, wenn Feuchtigkeit in das Innere des Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungs- Gerätes gelangt. materialien bei der Abfalltrennung, diese sind ge- Keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden. Sie kennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern könnten das Produkt damit irreparabel beschädigen. (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / Lüftungsöffnungen und das Gehäuse des Gerätes...
  • Seite 76: Informationen

    Wir, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1, DE-74167 26. November 2018 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verant- wortung, dass das Produkt: Mini-Kompressor UMK 10 C2, Die Konformitätserklärung finden Sie auch unter: Modell-Nr.: HG02325, Version: 04 / 2019, auf das sich www.owim.com...
  • Seite 77 Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns –...
  • Seite 78 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG02325 Version: 04 / 2019 Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Stan informacji · Informa- cijos pobūdis · Stand der Informationen: 01 / 2019 · Ident.-No.: HG02325012019-3 IAN 314974...

Inhaltsverzeichnis