Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MINI-KOMPRESSOR/MINI-COMPRESSOR/MINI COMPRESSEUR UMK 10 C2
MINI-KOMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
MINI-COMPRESSOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
MINI KOMPRESOR
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad pôvodného návodu na použitie
MINI COMPRESSORE
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni originali
MINI KOMPRESOR
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΉΣ MINI
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
IAN 498509_2204
MINI-COMPRESSOR
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
MINI KOMPRESOR
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
MINICOMPRESOR
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual original
MINI KOMPRESSZOR
Kezelési és biztonsági utalások
Eredeti használati utasítás fordítása
MINICOMPRESOR
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducere a instrucţiunilor originale
MINI COMPRESSEUR
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Traduction de la notice originale
MINI KOMPRESOR
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad původního návodu k používání
MINI-KOMPRESSOR
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale brugsanvisning
MINI KOMPRESOR
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
МИНИ КОМПРЕСОР
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналната инструкция

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED UMK 10 C2

  • Seite 1 MINI-KOMPRESSOR/MINI-COMPRESSOR/MINI COMPRESSEUR UMK 10 C2 MINI-KOMPRESSOR MINI-COMPRESSOR MINI COMPRESSEUR Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and safety notes Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction de la notice originale MINI-COMPRESSOR MINI KOMPRESOR MINI KOMPRESOR Bedienings- en veiligheidsinstructies Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
  • Seite 2 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Operation and safety notes Page FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana Instrucciones de utilización y de seguridad Página...
  • Seite 5 Legende der verwendeten Piktogramme ..................Seite Einleitung ..................................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................Seite Lieferumfang/Zubehör ..............................Seite Übersicht .................................... Seite Technische Daten ................................Seite Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............Seite Bedienung ..................................Seite 17 Inbetriebnahme ................................. Seite 17 Arbeitshinweise ................................. Seite 18 Luftdruck prüfen .................................
  • Seite 6 Nicht dem Regen aussetzen! für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien. Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Mini-Kompressor UMK 10 C2 Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Ein- Einleitung satzbereiche.
  • Seite 7 Bestimmungsgemäße Verwendung Übersicht Das Gerät ist zum Erzeugen von Druck in Reifen (z.B. Auto- Tragegriff und Fahrradreifen), Bällen und sonstigen kleinvolumigen Auf- Manometer mit Luftdruckanzeige (nicht geeicht) blasartikeln bestimmt. - in bar: schwarze Skala Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Benutzen - in psi: rote Skala Sie das Gerät nicht länger als 5 Minuten.
  • Seite 8 Technische Daten * Maximale Betriebszeit: Gerät nicht länger als 5 Minuten ununterbrochen betreiben; danach eine Ruhedauer von Mini-Kompressor: UMK 10 C2 20 Minuten einlegen. Bemessungsspannung: 12 V Nennleistung: 180 W Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Nennstrom: 15 A Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden.
  • Seite 9 Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen b) Arbeiten Sie mit dem Elektro- können elektrischen Schlag, Brand und/ werkzeug nicht in explosionsge- oder schwere Verletzungen verursachen. fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase Bewahren Sie alle Sicherheitshin- oder Stäube befinden. Elektrowerk­ weise und Anweisungen für die zeuge erzeugen Funken, die den Staub Zukunft auf.
  • Seite 10 darf in keiner Weise verändert d) Zweckentfremden Sie die werden. Verwenden Sie keine Anschlussleitung nicht, um das Adapterstecker gemeinsam mit Elektrowerkzeug zu tragen, schutzgeerdeten Elektrowerk- aufzuhängen oder um den zeugen. Unveränderte Stecker und Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Seite 11 Außenbereich geeigneten Verlänger­ Elektrowerkzeug. Benutzen Sie ungsleitung verringert das Risiko kein Elektrowerkzeug, wenn eines elektrischen Schlages. Sie müde sind oder unter dem f) Wenn der Betrieb des Elektro- Einfluss von Drogen, Alkohol werkzeugs in feuchter Um - oder Medikamenten stehen. gebung nicht vermeidbar ist, Ein Moment der Unachtsamkeit beim verwenden Sie einen Fehler-...
  • Seite 12 c) Vermeiden Sie eine unbeab- Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, sichtigte Inbetriebnahme. Ver- kann zu Verletzungen führen. gewissern Sie sich, dass das e) Vermeiden Sie eine abnormale Elektrowerkzeug ausgeschaltet Körperhaltung. Sorgen Sie für ist, bevor Sie es an die Strom- einen sicheren Stand und halten versorgung und/oder den Sie jederzeit das Gleichgewicht.
  • Seite 13 g) Wenn Staubabsaug- und -auf- 4) Verwendung und Behandlung fangeinrichtungen montiert des Elektrowerkzeugs werden können, sind diese a) Überlasten Sie das Elektro- anzuschließen und richtig zu werkzeug nicht. Verwenden verwenden. Verwendung einer Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
  • Seite 14 bevor Sie Geräteeinstellungen e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge vornehmen, Einsatzwerkzeug- und Einsatzwerkzeug mit Sorg- teile wechseln oder das Elektro- falt. Kontrollieren Sie, ob be- werkzeug weglegen. Diese wegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, Vorsichtsmaßnahme verhindert den ob Teile gebrochen oder so be- unbeabsichtigten Start des Elektro- werkzeugs.
  • Seite 15 g) Verwenden Sie Elektrowerk- 5) Service zeug, Einsatzwerkzeug, Einsatz- a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug werkzeuge usw. entsprechend nur von qualifiziertem Fach- diesen Anweisungen. Berück- personal und nur mit Original- sichtigen Sie dabei die Arbeits- Ersatzteilen reparieren. Damit bedingungen und die auszu - wird sichergestellt, dass die Sicherheit führende Tätigkeit.
  • Seite 16 Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf- Das Gerät wird im Betrieb warm. Es sichtigt laufen und beachten Sie die besteht Verbrennungsgefahr bei Berüh- Füllhinweise des Aufblasartikels. Der rung der heißen Flächen. Aufblasartikel kann platzen und Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. schwere Verletzungen hervorrufen.
  • Seite 17 Das Anschlusskabel dieses Gerätes Bedienung kann nicht ersetzt werden. Entsorgen Inbetriebnahme Sie das Gerät, wenn das Kabel be- schädigt ist. Stellen Sie das Produkt auf einem ebenen, nicht brennbaren Untergrund auf. Bedecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen. Tragbarer Kompressor ist nicht geeicht. Betreiben Sie das Gerät nicht in staubiger Umgebung.
  • Seite 18 Anschlussventil anschließen: Anschlussventil entfernen: Öffnen Sie das Anschlussventil : Spannhebel Anschluss ohne Ventiladapter : Spannhebel senkrecht nach oben (s. Abb. B). Anschlussventils öffnen und dieses vom Ventil des Anschluss ohne Ventiladapter Aufblasartikels abziehen. - Das geöffnete Anschlussventil auf das Ventil des Anschluss mit Ventiladapter : Ventiladapter vom Ventil Aufblasartikels stecken (ggf.
  • Seite 19 Überhitzung zu vermeiden. Lassen Sie es danach min- des Gerätes aus. Wechseln Sie nach Beseitigung des Auslöse- destens 20 Minuten abkühlen. grunds die Sicherung aus (s. Abb. D). Die Spitze des Zigarettenanzünder-Steckers auf- Luftdruck prüfen schrauben und die Überlastsicherung entnehmen. Die neue Überlastsicherung einsetzen und die Spitze Hinweis: Zum Messen des Luftdrucks müssen Sie das...
  • Seite 20 Wartung Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungs- materialien bei der Abfalltrennung, diese sind ge- Das Produkt ist wartungsfrei. kennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern Überprüfen Sie vor und nach jedem Gebrauch das (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / Produkt und das Zubehör (z. B. Zubehörwerkzeuge) 20–22: Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe.
  • Seite 21 Garantie Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle Abwicklung im Garantiefall von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
  • Seite 22 Service EU Konformitätserklärung Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch 22 DE/AT/CH...
  • Seite 23 List of pictograms used ............................Page 24 Introduction ................................. Page 24 Intended use ..................................Page 24 Contents/Accessories ............................... Page 25 Overview ................................... Page 25 Technical data ................................... Page 25 General power tool safety warnings ....................Page 26 Operation ..................................Page 33 Initial use ....................................
  • Seite 24 Safety information Instructions for use Mini-Compressor UMK 10 C2 and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all Introduction the documentation with it.
  • Seite 25 Dunlop) 1 Mini compressor Replaceable overload fuse 4 Valve adapters 1 Instructions for use Technical data Dispose of packaging material properly. Mini Compressor: UMK 10 C2 Rated voltage range: 12 V Overview Rated power: 180 W Rated current: 15 A...
  • Seite 26 General power tool Air output: 35 l/min safety warnings Weight: approx. 1.64 kg Power cord length: Maximum rotational WARNING! Read all safety warn- shaft speed max: 3700 min ings, instructions, illustrations Noise emission value: and specifications provided with Noise measurement value determined in accordance with this power tool.
  • Seite 27 1) Work area safety 2) Electrical safety a) Keep work area clean and a) Power tool plugs must match well lit. Cluttered or dark areas invite the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use accidents. b) Do not operate power tools in any adapter plugs with earthed explosive atmospheres, such (grounded) power tools.
  • Seite 28 d) Do not abuse the cord. Never 3) Personal safety use the cord for carrying, pull- a) Stay alert, watch what you are ing or unplugging the power doing and use common sense tool. Keep cord away from when operating a power tool. heat, oil, sharp edges or mov- Do not use a power tool while ing parts.
  • Seite 29 c) Prevent unintentional starting. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Ensure the switch is in the off- f) Dress properly. Do not wear position before connecting to loose clothing or jewellery. power source and/or battery Keep your hair and clothing pack, picking up or carrying away from moving parts.
  • Seite 30 ignore tool safety principles. battery pack from the power tool before making any adjust- A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. ments, changing accessories, or storing power tools. Such preven- 4) Power tool use and care tive safety measures reduce the risk of a) Do not force the power tool.
  • Seite 31 breakage of parts and any operations different from those intended could result in a hazardous situation. other condition that may affect h) Keep handles and grasping the power tool’s operation. surfaces dry, clean and free If damaged, have the power from oil and grease.
  • Seite 32 Using the device: Do not leave the device in the car in hot outdoor temperature. The device Within the work area the user is respon- could be damaged beyond repair. sible for damages incurred by third The device will heat up during operation. party caused by the use of this device.
  • Seite 33 The connection cable on this device For inflatables with counterpressure (e.g. partly filled car cannot be replaced. Dispose of the de- tyre): Switch on the product before connecting the con- nection valve to the tyre. vice if the cable is damaged. Note: Depending on the inflatable you can use the The portable compressor is not cali- connection valve...
  • Seite 34 Connecting with valve adapter Note: Air may escape from the valve of the inflatable when - Push the respective valve adapter into the opening in removing the connection valve . Be sure not to remove the connection valve the connection valve too quickly.
  • Seite 35 Cleaning Connect the connection valve (see “Initial use“). Read the air pressure on the display of the manometer Remove the connection valve once more (see “Initial Never immerse the product in water or spray it with water. use“). Risk of injury due to electric shock if moisture enters the Note: The manometer is not calibrated.
  • Seite 36 Storage To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the Keep the product in a dry and frost-free location and end of its useful life and not in the household outside the reach of children. waste.
  • Seite 37 The warranty for this product is 3 years from the date of pur- Please have the till receipt and the item number chase. The warranty period begins on the date of purchase. (IAN 498509_2204) available as proof of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This You will find the item number on the rating plate, an engrav- document is required as your proof of purchase.
  • Seite 38 EC declaration of conformity 38 GB/IE...
  • Seite 39 Légende des pictogrammes utilisés ......................Page 40 Introduction ................................. Page 40 Utilisation conforme ................................Page 41 Contenu de la livraison / Accessoires ..........................Page 41 Vue d‘ensemble ................................. Page 41 Caractéristiques techniques .............................. Page 42 Consignes de sécurité générales pour les outils électriques ..........
  • Seite 40 à ce produit. Instructions de sécurité Instructions de manipulation Mini compresseur UMK 10 C2 au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indica- tions d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et Introduction dans les domaines d‘application spécifiés.
  • Seite 41 Utilisation conforme Vue d‘ensemble L‘appareil est conçu pour générer la pression dans les Poignée de transport pneus (p.ex. pneus de voitures et bicyclettes), ballons et Manomètre muni d‘un indicateur de pression atmosphé- autres articles gonflables de petit volume. rique (non étalonné) Cet appareil n‘est pas adapté...
  • Seite 42 Caractéristiques techniques * Durée de fonctionnement maximale : ne pas utiliser l‘ap- pareil plus de 5 minutes sans interruption ; puis respecter Mini compresseur : UMK 10 C2 une pause de 20 minutes. Tension nominale : 12 V Puissance nominale : 180 W Des modifications techniques et optiques peuvent être effec-...
  • Seite 43 électrocution, un incendie et/ou de insuffisant peuvent donner lieu à des graves blessures. accidents. Conservez toutes les consignes de b) N’utilisez pas l’outil électrique sécurité et instructions pour vous dans un environnement poten- y reporter ultérieurement. Le terme tiellement explosif où se trouvent «...
  • Seite 44 2) Sécurité électrique choc électrique est plus élevé lorsque votre corps est relié à la terre. a) La fiche de branchement secteur c) N’exposez pas les outils élec- de l’outil électrique doit s’enfi- triques à la pluie ou à l’humidité. cher aisément dans la prise de courant.
  • Seite 45 secteur endommagé ou emmêlé 3) Sécurité des personnes augmente le risque d’électrocution. a) Soyez toujours attentif à ce e) Lorsque vous utilisez un outil que vous faites, et procédez électrique en plein air, utilisez toujours avec prudence lors du uniquement un câble de rallonge travail avec un outil électrique.
  • Seite 46 individuelle, tels qu’un masque anti­ d) Retirez les outils de réglage ou poussières, des chaussures de sécurité les clés à vis avant de mettre antidérapantes, un casque ou des en marche l’appareil. Un outil ou protections auditives, diminue les une clé pris dans une pièce de l’outil risques de blessures.
  • Seite 47 vêtements amples, les bijoux ou les utilisation inattentive du produit peut cheveux longs risquent d’être happés occasionner des blessures graves en par les pièces mobiles. seulement quelques secondes. g) Lorsque les dispositifs d’aspi- ration et de récupération des 4) Utilisation et manipulation de poussières sont montés, veillez l’outil électrique à...
  • Seite 48 en marche et l’arrêt ne fonctionnent dangereux lorsqu’ils sont entre les plus est dangereux et doit être réparé. mains de personnes sans expérience. c) Débranchez la fiche de la prise e) Entretenez avec soin les outils et/ou retirez la batterie avant électriques et l’outil d’usinage.
  • Seite 49 de coupe tranchants bien entretenus ne permettent pas une prise en main se coincent moins souvent et sont plus et un contrôle sûrs de l’outil électrique. faciles à guider. g) Utilisez l’outil électrique, l’outil 5) Service d’usinage, les outils d’usinage, a) Confiez uniquement les répa- etc.
  • Seite 50 et surtout pas le jet d‘air en direction Ne laissez pas l‘appareil dans la voiture des yeux et des oreilles. Il existe un lorsqu‘il fait très chaud. L‘appareil risque de blessures ! pourrait être endommage de façon Ne laissez pas l‘appareil fonctionner irréparable.
  • Seite 51 Respectez les consignes du fabricant du Utilisation véhicule pour l‘utilisation de l‘allume- Mise en service cigare. Si le câble est endommagé, retirez im- Placez le produit sur une surface de support plane non- inflammable. N‘obstruez pas les ouvertures d‘aération. médiatement la fiche de l‘allume-cigare. Ne faites pas fonctionner l‘appareil dans un environne- Le câble d’alimentation de cet appareil ment poussiéreux.
  • Seite 52 Branchez la fiche de l‘allume-cigare dans la prise de Mise en marche et arrêt : courant de l‘allume-cigare 12 V. Allumez l‘appareil en plaçant l‘interrupteur marche/ arrêt en position « I ». Brancher la soupape de raccordement Une fois que la pression de remplissage souhaitée est Ouvrez la soupape de raccordement : levier de ser- atteinte, éteignez l‘appareil en plaçant l‘interrupteur...
  • Seite 53 gonflé des articles gonflables pour lesquels une pres- Retirez à nouveau la soupape de raccordement (voir sion erronée peut être dangereuse (p. ex. pneus auto- „Mise en service“). Indication : La manomètre mobiles après une panne), et contrôlez la pression de n‘est pas calibré.
  • Seite 54 Nettoyage Rangement Ne pas asperger le produit d‘eau, ne pas l‘immerger Rangez le produit dans un endroit sec hors de portée dans l‘eau. Risque de blessure par choc électrique si de des enfants. l‘humidité pénètre à l‘intérieur de l‘appareil. Faites attention à ne pas plier le câble de raccordement N‘utilisez aucun produit d‘entretien ou solvants.
  • Seite 55 Afin de contribuer à la protection de l’environne- d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garan- ment, veuillez ne pas jeter votre produit usagé tie qui restait à courir. Cette période court à compter de la dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à...
  • Seite 56 Article L217-5 du Code de la consommation l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné Le bien est conforme au contrat : qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : Article 1648 1er alinéa du Code civil - s‘il correspond à...
  • Seite 57 sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par entretien défaillant. téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.
  • Seite 58 Déclaration de conformité CE 58 FR/BE...
  • Seite 59 Legenda van de gebruikte pictogrammen ..................Pagina 60 Inleiding ..................................Pagina 60 Correct gebruik ................................Pagina 61 Omvang van de levering / Accessoires ........................Pagina 61 Overzicht ..................................Pagina 61 Technische gegevens ..............................Pagina 62 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap ........Pagina 62 Bediening ...................................Pagina 71 Ingebruikname ................................Pagina 71 Werkinstructies ................................Pagina 73 Luchtdruk controleren ..............................Pagina 73 Overbelastingszekering ..............................Pagina 73...
  • Seite 60 Niet aan regen blootstellen! EU-richtlijnen die van toepassing zijn op dit product. Veiligheidsinstructies Instructies Mini-compressor UMK 10 C2 verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften ver- trouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en Inleiding voor de aangegeven toepassingsgebieden.
  • Seite 61 Correct gebruik Overzicht Het apparaat is bedoeld voor het genereren van druk in Draaggreep banden (bijv. auto- of fietsbanden), ballen en andere op- Manometer met luchtdrukindicator (niet geijkt) blaasbare artikelen met een klein volume. - in bar: zwarte schaal Dit apparaat is niet geschikt voor continu gebruik. Gebruik - in psi: rode schaal het apparaat niet langer dan 5 minuten.
  • Seite 62 Technische gegevens * Maximale bedrijfsduur: het apparaat niet langer dan 5 minuten ononderbroken gebruiken; vervolgens een rustpe- Mini-compressor: UMK 10 C2 riode van 20 minuten inlassen. Nominale spanning: 12 V Nominaal vermogen: 180 W Technische en optische veranderingen in het kader van de...
  • Seite 63 gereedschap is voorzien. Het niet wanorde en een onverlichte werkom­ geving kunnen ongevallen ontstaan. opvolgen van de navolgende aanwijzin- b) Werk met het elektrisch gereed- gen kan een elektrische schok, brand en/ schap niet in een explosiege- of ernstig letsel tot gevolg hebben. vaarlijke omgeving met Bewaar alle veiligheidsinstructies brandbare vloeistoffen, gassen...
  • Seite 64 stopcontact passen. De stekker c) Stel het elektrisch gereedschap mag op geen enkele wijze niet bloot aan regen en vocht. worden veranderd. Gebruik Het binnendringen van water in een géén adapterstekker in combi- elektrisch gereedschap verhoogt het natie met geaard elektrisch risico op een elektrische schok.
  • Seite 65 e) Als u met een elektrisch ge- 3) Veiligheid van personen reedschap buitenshuis werkt, a) Wees opmerkzaam, let op wat mag u alleen een verlengkabel u doet en ga verstandig te werk gebruiken dat ook geschikt is met een elektrisch gereedschap. voor het gebruik buitenshuis.
  • Seite 66 gehoorbescherming helpt, al naarge­ d) Verwijder de instelgereedschap lang het soort en de toepassing van of schroefsleutel voordat u het het elektrische gereedschap, het risico elektrisch gereedschap inscha- op letsel te verminderen. kelt. Een gereedschap of sleutel dat c) Vermijd een ongewenste inge- zich in een draaiend onderdeel van bruikname.
  • Seite 67 uit de buurt van bewegende Achteloos handelen kan in een fractie van een seconde ernstig letsel tot onderdelen. Los zittende kleding, gevolg hebben. sieraden of lange haren kunnen door bewegende onderdelen worden inge­ 4) Omgang met en gebruik van trokken. elektrisch gereedschap g) Wanneer stofafzuigings- en a) Overbelast het elektrisch ge-...
  • Seite 68 kan worden, is gevaarlijk en moet of die de instructies niet hebben worden gerepareerd. gelezen, het elektrisch gereed- c) Trek de stekker uit het stop- schap niet gebruiken. Elektrische contact en/of verwijder de gereedschap is gevaarlijk wanneer verwijderbare accu alvorens het door onervaren personen wordt het apparaat in te stellen, ge- gebruikt.
  • Seite 69 gereedschap repareren. De oor- andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. zaak van veel ongevallen ligt in slecht h) Houd de grepen en greepvlak- onderhouden elektrisch gereedschap. ken droog, schoon en vrij van f) Houd snijgereedschap scherp olie en vet.
  • Seite 70 dat de veiligheid van het elektrisch Gebruik het apparaat niet tijdens het gereedschap behouden blijft. rijden. Houd alle openingen van het apparaat Werken met het apparaat: vrij tijdens het gebruik. Sluit de openin- Binnen het werkbereik is de gebruiker gen niet met handen of vingers en dek tegenover derden verantwoordelijk voor het apparaat niet af.
  • Seite 71 sigarettenaansteker te trekken. Be- druk gevaarlijk kan zijn (bijv. autoban- scherm de kabel tegen hitte, olie en den na een lekke band) een garage scherpe randen. op met een geijkt apparaat en contro- Sluit de aansluitkabel alleen aan de leer de druk van het opgeblazen artikel. sigarettenaansteker in het voertuig aan.
  • Seite 72 Apparaat aansluiten op de sigarettenaansteker: - fixeer de ventieladapter in het aansluitventiel : span- Opmerking: controleer of het stopcontact van de sigaret- hendel in de richting van het aansluitventiel (z. afb. C) tenaansteker in uw voertuig voldoende is beveiligd. drukken. - steek de ventieladapter in het ventiel van het opblaas- Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld: Aan-/uit-...
  • Seite 73 Luchtdruk controleren Opmerking: tijdens het losmaken van het aansluitventiel kan er lucht uit het ventiel van het opblaasbare artikel Opmerking: om de luchtdruk te meten, hoeft het apparaat ontsnappen. Zorg ervoor dat u het aansluitventiel niet te snel verwijdert. niet op de sigarettenaansteker aan te sluiten. Sluit het aansluitventiel aan (zie „Ingebruikname“).
  • Seite 74 Onderhoud Plaats de nieuwe overbelastingszekering en schroef de punt van de stekker voor de sigarettenaansteker weer vast. Het product is onderhoudsvrij. Plaats nooit een zekering met een hogere activerings- Controleer het product en de accessoires (bijv. bijbehorend stroomsterkte. Anders is er kans op brand! gereedschap) voor en na elk gebruik op slijtage en be- schadigingen.
  • Seite 75 Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen (informatie over afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer. voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemar- Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. keerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen/ Garantie 20–22: papier en vezelplaten/80–98: compo- sietmaterialen.
  • Seite 76 De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv.
  • Seite 77 EG-verklaring van overeenstemming NL/BE...
  • Seite 78 Legenda zastosowanych piktogramów ..................Strona 79 Wstęp .....................................Strona 79 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........................Strona 80 Zakres dostawy / akcesoria ............................Strona 80 Przegląd ..................................Strona 80 Dane techniczne ................................Strona 81 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ..........Strona 81 Obsługa ..................................Strona 91 Uruchomienie ..................................Strona 91 Wskazówki dotyczące pracy............................Strona 92 Sprawdzanie ciśnienia powietrza..........................Strona 92 Bezpiecznik przeciążeniowy............................Strona 93...
  • Seite 79 Nie wystawiać na deszcz! Dyrektywami UE dotyczącymi tego produktu. Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja postępowania Mini kompresor UMK 10 C2 i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapo- znać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z Wstęp...
  • Seite 80 Zastosowanie zgodne z Materiał opakowania należy odpowiednio zutylizować. przeznaczeniem Przegląd Urządzenie przeznaczone jest do tworzenia ciśnienia w oponach (np. samochodowych i rowerowych), piłkach i innych artykułach do pompowania o małej objętości. Uchwyt To urządzenie nie jest przeznaczone do stałego trybu pracy. Manometr ze wskaźnikiem sprężonego powietrza Nie używać...
  • Seite 81 Dane techniczne * Maksymalny czas pracy: urządzenia nie należy używać nieprzerwanie dłużej niż 5 minut; po tym czasie należy zro- Mini kompresor: UMK 10 C2 bić 20 minut przerwy. Napięcie znamionowe: 12 V Moc znamionowa: 180 W W trakcie dalszego rozwoju mogą zostać podjęte niezapo- Prąd znamionowy:...
  • Seite 82 zaopatrzony jest produkt. Zanie- 1) Bezpieczeństwo w miejscu dbania w przestrzeganiu poniższych pracy wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do- mogą spowodować porażenie prądem brze oświetlone. Nieporządek i elektrycznym, pożar i/lub ciężkie obraże- nia ciała. nieoświetlone stanowiska pracy mogą...
  • Seite 83 urządzenia. Rozproszenie uwagi b) Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami uziemionymi może spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem. takimi jak rury, grzejniki, ku- chenki i lodówki. Istnieje podwyż­ 2) Bezpieczeństwo elektryczne szone niebezpieczeństwo porażenia a) Wtyczka przyłączeniowa elek- prądem elektrycznym, gdy ciało jest tronarzędzia musi pasować...
  • Seite 84 wtyku sieciowego z wtykowego zastosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. gniazdka sieciowego. Przewód f) Jeśli praca elektronarzędzia w przyłączeniowy należy chronić otoczeniu wilgotnym jest nie przed oddziaływaniem wyso- do uniknięcia, należy zastoso- kiej temperatury, kontaktem z wać wyłącznik różnicowoprą- olejem, ostrymi krawędziami dowy.
  • Seite 85 jakiegokolwiek elektronarzę- c) Należy unikać niezamierzonego dzia będąc w stanie zmęczenia uruchomienia. Należy upewnić lub pod wpływem środków się, że elektronarzędzie jest odurzających, alkoholu lub le- wyłączone, zanim podłączy karstw. Chwila nieuwagi przy użyt­ się je do zasilania i/lub akumu- latora, chwyci się...
  • Seite 86 części elektronarzędzia mogą prowa­ g) Jeżeli zostaną zamontowane dzić do obrażeń ciała. urządzenia do odsysania i wy- e) Należy unikać nienormalnej chwytywania pyłu, należy je postawy ciała. Stanąć na sta- podłączyć i używać ich prawi- bilnym podłożu i przez cały dłowo.
  • Seite 87 4) Zastosowanie i obchodzenie lub odłoży się elektronarzędzie, się z elektronarzędziem należy wyciągnąć wtyczkę z a) Nie przeciążać elektronarzędzia. gniazdka i / lub usunąć zdej- Do pracy stosować przezna- mowany akumulator. Ten środek czone do niej elektronarzędzie. ostrożności zapobiega niezamierzo- Dzięki użyciu odpowiedniego elektro- nemu startowi elektronarzędzia.
  • Seite 88 e) Elektronarzędzia i nakładki narzędzia tnące o ostrych krawę- dziach tnących mniej zakleszczają się należy starannie pielęgnować. i dają się łatwiej prowadzić. Należy sprawdzić, czy ruchome g) Należy stosować elektrona- części urządzenia funkcjonują rzędzie, nakładkę, nakładki nienagannie i nie zakleszczają itd.
  • Seite 89 na bezpieczną obsługę i kontrolę Podczas pracy w żadnym razie nie elektronarzędzia w nieprzewidzia- należy kierować urządzenia w stronę nych sytuacjach. siebie lub innych osób, w szczególności w stronę oczu i uszu. Istnieje zagrożenie 5) Serwis odniesienia obrażeń! a) Elektronarzędzia należy odda- Nie pozostawiać...
  • Seite 90 Przy wysokich temperaturach na zewnątrz Należy przestrzegać zaleceń produ- nie należy zostawiać urządzenia w centa pojazdu dotyczących stosowania samochodzie. Urządzenie mogłoby zapalniczki. zostać wskutek tego nieodwracalnie W razie uszkodzenia kabla należy na- uszkodzone. tychmiast wyjąć wtyczkę z zapalniczki. Urządzenie nagrzewa się w czasie Nie można wymienić...
  • Seite 91 Obsługa Włożyć wtyczkę zapalniczki do gniazdka 12 V zapalniczki. Uruchomienie Podłączanie zaworu przyłączeniowego Produkt należy ustawić na stabilnym, równym i nie łatwo- Otworzyć zawór przyłączeniowy : dźwignia mocująca palnym podłożu. Nie przykrywać otworów wentylacyj- pionowo w górę (patrz rys. B). nych.
  • Seite 92 Włączanie/wyłączanie: ciśnienie może być niebezpieczne (np. opony samocho- Włączyć urządzenie, przesuwając włącznik/wyłącznik dowe po awarii), należy udać się do specjalistycznego na pozycję „I“. centrum wyposażonego w skalibrowany sprzęt i spraw- Kiedy urządzenie osiągnie pożądane ciśnienie napełnie- dzić ciśnienie w nadmuchiwanym artykule. nia, przesuwając włącznik/wyłącznik na pozycję...
  • Seite 93 Czyszczenie Ponownie podłączyć zawór przyłączeniowy (patrz „Uruchomienie“). Wskazówka: Manometr nie jest skalibrowany. Nie pryskać produktu wodą ani nie wkładać go do wody. Istnieje ryzyko obrażeń spowodowanych porażeniem Uwaga: Należy skorzystać ze skalibrowanego urządzenia prądem, jeśli do wnętrza urządzenia dostanie się woda. pomiarowego, jeśli potrzebny jest dokładny pomiar.
  • Seite 94 Przechowywanie Informacji na temat możliwości utylizacji wyeks- ploatowanego produktu udziela urząd gminy lub Produkt należy przechowywać w suchym i niedostępnym miasta. dla dzieci miejscu. Zwrócić uwagę na to, aby nie zginać kabla zasilającego Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać i węża powietrza , aby uniknąć...
  • Seite 95 Gwarancja Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, pro- wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwa- simy stosować się do następujących wskazówek: rancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
  • Seite 96 Serwis Deklaracja zgodności WE Serwis Polska Tel.: 008004911946 E-Mail: owim@lidl.pl 96 PL...
  • Seite 97 Legenda použitých piktogramů ......................Strana Úvod ..................................... Strana Použití ke stanovenému účelu............................Strana Obsah dodávky a příslušenství ........................... Strana Přehled ..................................Strana Technické údaje ................................Strana 100 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické přístroje ..........Strana 100 Obsluha ..................................Strana 108 Uvedení...
  • Seite 98 EU, které se vztahují na tento výrobek. Bezpečnostní upozornění Instrukce Mini kompresor UMK 10 C2 pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výro- bek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
  • Seite 99 Použití ke stanovenému účelu Přehled Výrobek je určen k pumpování pneumatik (např. automobilo- Držadlo na nošení vých a jízdního kola), míčů a jiných nafukovacích artiklů s Manometr (nekalibrovaný) malým objemem. - v bar: černá stupnice Tento přístroj není vhodný pro trvalý provoz. Nepoužívejte - v psi: červená...
  • Seite 100 Technické údaje * Maximální doba provozu: přístroj nesmí být v provozu déle než 5 minut; potom musí následovat přestávka provozu Miniaturní kompresor: UMK 10 C2 20 minut. Jmenovité napětí: 12 V Jmenovitý příkon: 180 W Technické a optické změny výrobku se mohou, v rámci dalšího Jmenovitý...
  • Seite 101 pokynů může mít za následek zásah elek- b) Nepoužívejte elektrický přístroj trickým proudem, požár a/nebo vážná ve vznětlivém prostředí, v blíz- zranění. kosti hořlavých tekutin, plynů Uschovejte si všechna bezpečnostní nebo prachu. Při provozu přístroje upozornění a pokyny pro budouc- dochází...
  • Seite 102 Nepoužívejte spolu s uzemně- d) Přívodní kabel nepoužívejte k nými elektrickými přístroji nestanovenému účelu jako je žádné zástrčkové adaptéry. nošení přístroje, pověšení nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Nezměněné zástrčky a vhodné zá­ Chraňte přívodní kabel před suvky snižují riziko úrazu elektrickým horkem, olejem, ostrými hra- proudem.
  • Seite 103 f) Jestliže je provoz elektrického b) Noste osobní ochranné pro- přístroje ve vlhkém prostředí středky a vždy ochranné brýle. nevyhnutelný, použijte prou- Nošení osobních ochranných prostředků, dový chránič. Použití spínače snižuje podle způsobu používání elektrického riziko zásahu elektrickým proudem. přístroje, jako jsou masky proti prachu, neklouzavá...
  • Seite 104 elektrického přístroje k síti elektrického šperky. Chraňte vlasy, oblečení napájení může mít za následek ne­ a rukavice před pohyblivými hody a úrazy. díly. Volný oděv, šperky nebo vlasy d) Před zapnutím elektrického mohou být zachyceny pohyblivými díly. přístroje nezapomeňte odstra- g) Pokud jsou namontována zaří- nit nastavovací...
  • Seite 105 během zlomku vteřiny vést k vážným příslušenství nebo odložením zraněním. elektrického přístroje vytáh- něte nejdříve zástrčku ze zá- 4) Zacházení s elektrickými pří- suvky nebo odstraňte stroji a jejich použití akumulátor. Tato preventivní opat- a) Elektrické přístroje nepřetěžujte. ření brání nechtěnému spuštění elek- Používejte jen elektrický...
  • Seite 106 bezvadnou funkci pohyblivých Zohledněte pracovní pod- dílů, jestli nejsou blokované, mínky a vykonávanou činnost. zlomené nebo jinak poškozené Použití elektrického přístroje pro jiné a neovlivňují tím negativně než stanovené účely může vést k ne- funkci elektrického přístroje. bezpečným situacím. Před použitím elektrického h) Udržujte rukojeti suché, čisté...
  • Seite 107 Práce s výrobkem: Při vysokých venkovních teplotách nenechávejte výrobek v autě. Výrobek Na pracovišti je uživatel zodpovědný by se mohl neopravitelně poškodit. za škody způsobené jiným osobám Výrobek se za provozu zahřívá. Hrozí použitím výrobku. nebezpečí popálení horkými plochami. Nemiřte za provozu výrobkem na sebe Nenoste výrobek za kabel.
  • Seite 108 Přívodní kabel tohoto přístroje nelze U artiklů s tlakem (např. částečně nahuštěná pneumatika): vyměnit. Při poškození kabelu musíte dříve než připojíte připojovací ventil na pneumatiku výrobek zapněte. přístroj zlikvidovat. Poznámka: připojovací ventil použít - podle nafu- Přenosný kompresor není cejchovaný. kovaného artiklu - přímo nebo ve spojení...
  • Seite 109 - Připojovací ventil držet přitlačený a uzavřít: upínací připojovacího ventilu otevřít a ventilový adaptér páku zatlačit směrem k připojovacímu ventilu sejmout. Připojení s ventilovým adaptérem - Příslušný ventilový adaptér nastrčit do otvoru připojova- Upozornění: při povolení připojovacího ventilu může cího ventilu z ventilu nafukovaného artiklu unikat vzduch.
  • Seite 110 Zkoušení tlaku vzduchu Nikdy nepoužívat pojistku s vyšším proudem k zapůsobení. Jinak hrozí nebezpečí požáru! Poznámka: k měření tlaku vzduchu nemusíte výrobek připojit na cigaretový zapalovač. Čištění Připojte připojovací ventil (viz „Uvedení do provozu“). Tlak odečíst na manometru Připojovací ventil zase sejmout (viz „Uvedení...
  • Seite 111 Skladování otevíracích hodinách se můžete informovat u pří- slušné správy města nebo obce. Skladujte výrobek na suchém místě a mimo dosah dětí. Abyste předešli poškození neohýbejte připojovací kabel a vzduchovou hadici Výrobek vč. příslušenství a obalové materiály jsou recyklova- telné a podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce. Likvidujte Zlikvidování...
  • Seite 112 Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontak- vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho tujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato zá- servisní...
  • Seite 113 ES prohlášení o shodě...
  • Seite 114 Legenda použitých piktogramov ......................Strana 115 Úvod .....................................Strana 115 Používanie v súlade s určeným účelom ........................Strana 116 Rozsah dodávky / príslušenstvo ..........................Strana 116 Prehľad ..................................Strana 116 Technické údaje ................................Strana 117 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektronáradie ............Strana 117 Obsluha ..................................Strana 125 Uvedenie do prevádzky ..............................Strana 125 Pracovné...
  • Seite 115 EÚ platnými pre tento výrobok. Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny Mini kompresor UMK 10 C2 sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s Úvod...
  • Seite 116 Používanie v súlade Obalový materiál náležite zlikvidujte. s určeným účelom Prehľad Prístroj je určený na vytváranie tlaku v pneumatikách (napr. pneumatiky áut, bicyklov), loptách a iných nafukovacích predmetoch s malým objemom. Rukoväť Tento prístroj nie je vhodný pre nepretržitú prevádzku. Manometer s ukazovateľom tlaku vzduchu Nepoužívajte prosím prístroj dlhšie ako 5 minút.
  • Seite 117 Technické údaje Technické a optické zmeny môžu byť vrámci ďalšieho vývoja uskutočňované bez ohlásenia. Mini kompresor: UMK 10 C2 Všetky rozmery, pokyny a údaje v tomto návode na použí- Dimenzačné napätie: 12 V vanie sú preto bez záruky. Menovitý výkon: 180 W Právne nároky, ktoré...
  • Seite 118 Všetky bezpečnostné upozornenia výbuchu, v ktorom sa nachá- a pokyny uschovajte pre neskoršie dzajú horľavé kvapaliny, použitie. Pojem „elektronáradie“ použí- plyny alebo prachy. Elektronára­ vaný v bezpečnostných pokynoch sa die vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť vzťahuje na elektrické náradie napájané prach alebo výpary.
  • Seite 119 vybaveným ochranným uzem- vyťahovanie sieťovej zástrčky nením. Neupravované sieťové zá­ zo zásuvky. Pripojovacie vede- strčky a vhodné zásuvky znižujú riziko nie chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hra- zásahu elektrickým prúdom. b) Zabráňte kontaktu tela s nami alebo pohybujúcimi sa uzemnenými povrchmi ako sú...
  • Seite 120 prostredí, použite ochranný b) Noste vždy osobnú ochrannú spínač proti chybnému prúdu. výstroj a ochranné okuliare. Použitie spínača proti chybnému prúdu Nosenie osobnej ochrannej výbavy znižuje riziko zásahu elektrickým prú­ ako je protiprachová maska, ochranná dom. prilba alebo ochrana sluchu, v závis­ losti od druhu a použitia elektronáradia, 3) Bezpečnosť...
  • Seite 121 d) Pred zapnutím elektronáradia vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí. odstráňte nastavovacie náradie g) Keď montujete zariadenia na alebo skrutkovač. Náradie alebo odsávanie a zachytávanie pra- skrutkovač, ktorý sa nachádza v otá­ chu, uistite sa, či sú zapojené a čajúcej sa časti elektronáradia, môže správne používané.
  • Seite 122 4) Používanie a manipulácia s odstráňte vyberateľnú akumu- elektronáradím látorovú batériu. Tieto preventívne a) Nepreťažujte elektronáradie. opatrenia zabránia neúmyselnému Pri práci používajte len vhodné štartu elektronáradia. elektronáradie. Pomocou vhod- d) Nepoužívané elektronáradie uschovávajte mimo dosahu detí. ného elektronáradia pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenej pracovnej Nedávajte elektronáradie do rúk osobám, ktoré...
  • Seite 123 tak, že negatívne ovplyvňujú iné než vyhradené účely môže viesť k nebezpečným situáciam. funkčnosť elektronáradia. Po- h) Rukoväti a uchopovacie plo- škodené časti nechajte pred chy udržiavajte suché, čisté a používaním elektronáradia bez oleja a mastnoty. Klzké ruko- opraviť. Príčinou mnohých úrazov je väti a uchopovacie plochy neumožňujú...
  • Seite 124 Práca s prístrojom: Prístroj sa počas prevádzky zahreje. Pri kontakte s horúcimi plochami vzniká Na pracovisku zodpovedá používateľ nebezpečenstvo popálenia. voči tretím osobám za škody, ktoré Dbajte na to, aby sa do otvorov pre vznikli v dôsledku používania prístroja. prívod a odvod vzduchu nedostal pie- Prístroj počas prevádzky nikdy nenas- sok, prach a iné...
  • Seite 125 V prípade poškodenia kábla ihneď Obsluha vytiahnite zástrčku z cigaretového Uvedenie do prevádzky zapaľovača. Pripojovací kábel tohto prístroja nie je Umiestnite výrobok na rovnom, nehorľavom podklade. Neprikrývajte vetracie otvory. Neprevádzkujte prístroj v možné vymeniť. Ak je kábel poškodený, prašnom prostredí. Vzniká nebezpečenstvo požiaru a prístroj zlikvidujte.
  • Seite 126 Zapojenie pripojovacieho ventilu Keď je dosiahnutý želaný plniaci tlak, vypnete prístroj Otvorte pripojovací ventil : Upínaciu páku zvisle tak, že za-/vypínač umiestnite do polohy „0“. smerom hore (p. obr. B). Odstráňte zástrčku cigaretového zapaľovača Zapojenie bez ventilového adaptéra - Otvorený pripojovací ventil zasuňte do ventilu nafu- Odstránenie pripojovacieho ventila: kovaného výrobku (príp.
  • Seite 127 Pracovné pokyny Poistka proti preťaženiu Nevhodné pre trvalú prevádzku. Výrobok bol konštruovaný Pri preťažení alebo chybnej funkcii sa aktivuje poistka proti pre vytváranie pneumatického tlaku, nie objemu vzduchu. preťaženiu v zástrčke cigaretového zapaľovača Výrobok prosím nepoužívajte dlhšie ako 5 minút bez ochranu prístroja.
  • Seite 128 Údržba Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) Výrobok si nevyžaduje údržbu. a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Pred a po každom použití skontrolujte produkt a príslu- Plasty/20–22: Papier a kartón/80–98: Spojené šenstvo (napr. nástroje príslušenstva) ohľadom opotrebo- látky.
  • Seite 129 Záruka akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhoto- vené zo skla. Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akost- ných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade Postup v prípade poškodenia v záruke nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
  • Seite 130 Servis EÚ vyhlásenie o zhode Servis Slovensko Tel.: 0800 008158 E-pošta: owim@lidl.sk 130 SK...
  • Seite 131 Leyenda de pictogramas utilizados ....................Página 132 Introducción ................................Página 132 Uso adecuado ................................Página 133 Volumen de suministro / Accesorios ........................... Página 133 Conjunto ..................................Página 133 Características técnicas .............................. Página 133 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ....
  • Seite 132 UE aplicables a este producto. Indicaciones de seguridad Instrucciones de uso Minicompresor UMK 10 C2 de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones in- Introducción...
  • Seite 133 Revise la integridad del aparato en cuanto lo desempaquete: rand o Dunlop) Protección de sobrecarga reemplazable 1 minicompresor 4 adaptadores de válvula Características técnicas 1 manual de instrucciones Deshágase del material de embalaje adecuadamente. Minicompresor: UMK 10 C2 Tensión nominal: 12 V...
  • Seite 134 Potencia nominal: 180 W Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas Corriente nominal: 15 A u ópticas sin previo aviso en relación con el desarrollo del Presión máxima: 10 bar aparato. Tiempo de funcionamiento Por lo tanto, no pueden garantizarse todas las medidas, las máximo: 5 min (S2)* indicaciones y la información incluidas en este manual de...
  • Seite 135 instrucciones a continuación puede provo- desorden y los lugares de trabajo car descargas eléctricas, incendios y/o le- mal iluminados pueden provocar acci­ siones graves. dentes. ¡Guarde estas indicaciones de b) No utilice el aparato en áreas seguridad e instrucciones por si potencialmente explosivas en las necesita en el futuro.
  • Seite 136 2) Seguridad eléctrica Existe un riesgo elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra. a) El enchufe de conexión de la c) Mantenga el aparato protegido herramienta eléctrica debe de la lluvia y la humedad. Si pe­ adecuado para la toma de co- rriente.
  • Seite 137 dañados o doblados aumentan el 3) Seguridad de las personas riesgo de descarga eléctrica. a) Esté atento en todo momento, e) Al trabajar con herramientas preste atención a lo que hace eléctricas al aire libre, utilice y proceda con prudencia al solo cables alargadores que trabajar con una herramienta también estén autorizados para...
  • Seite 138 antipolvo, zapatos de seguridad anti­ d) Extraiga las herramientas de deslizantes, casco de seguridad o ajuste o llaves antes de encen- protección auditiva, según el tipo y el der el aparato. Cualquier herra­ uso de la herramienta eléctrica, reducirá mienta o llave que se encuentre en el riesgo de daños.
  • Seite 139 ancha, las joyas o el pelo largo pueden 4) Uso y manejo de la herramienta engancharse en las piezas móviles. eléctrica g) Si los dispositivos de aspiración a) No sobrecargue la herramienta y recolección de polvo están eléctrica. Utilice la herramienta montados, conéctelos y utilícelos eléctrica adecuada para el tra- correctamente.
  • Seite 140 ajustes en el aparato, cambiar e) Cuide la herramienta eléctrica accesorios de la herramienta o y las herramientas adicionales depositar la herramienta eléc- adecuadamente. Compruebe trica sobre una superficie. Esta que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, medida de precaución evita un encen- y que no haya piezas rotas o tan dido accidental de la herramienta...
  • Seite 141 enganchan menos y son más fáciles 5) Asistencia de manejar. a) Permita únicamente que su g) Utilice la herramienta eléctrica, herramienta eléctrica sea re- la/s herramienta/s adicional/ parada por personal técnico es, etc. según estas indicaciones. cualificado y con piezas de re- Tenga en cuenta las condiciones puesto originales.
  • Seite 142 los ojos o los oídos. ¡Existe peligro de El aparato puede resultar dañado de lesiones! forma irreparable. No deje el aparato sin vigilancia mien- El aparato se calienta durante su fun- tras esté funcionando y tenga en cionamiento. Existe peligro de quema- cuenta las indicaciones de inflado del duras al entrar en contacto con las artículo.
  • Seite 143 En caso de detectar daños en el cable, Manejo saque el conector inmediatamente del Puesta en funcionamiento mechero. No es posible reemplazar el cable de Coloque el producto sobre una superficie plana no infla- mable. No cubra los orificios de ventilación. No utilice conexión de este aparato.
  • Seite 144 Conectar válvula de conexión Cuando alcance la presión de llenado deseada, apague Abra la válvula de conexión : levante la palanca el aparato poniendo el interruptor de encendido/ tensora (véase fig. B). apagado en posición „0“. Conexión sin adaptador de válvula Retire el conector de mechero - Introduzca la válvula de conexión abierta en la válvula...
  • Seite 145 Indicaciones de trabajo Protección de sobrecargas No adecuado para un funcionamiento continuo. El producto En caso uso excesivo o defecto en el funcionamiento se está diseñado para generar presión de inflado y no volumen activa la protección de sobrecargas del conector de de aire.
  • Seite 146 Mantenimiento Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por El producto no requiere mantenimiento. abreviaturas (a) y números (b) que significan lo Compruebe antes y después de cada uso el producto y siguiente: 1–7: plásticos/20–22: papel y cartón/ los accesorios (p.
  • Seite 147 tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se aplica quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado solo para Francia. o mantenido de forma inadecuada. La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Garantía Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej.
  • Seite 148 Declaración de conformidas de la CE Si el producto fallase o presentase algún defecto, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo electrónico. Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde está...
  • Seite 149 De anvendte piktogrammers legende ....................Side 150 Indledning ..................................Side 150 Formålsbestemt anvendelse ............................Side 150 Leveringsomfang / tilbehør .............................Side 151 Oversigt ...................................Side 151 Tekniske data...................................Side 152 Generelle sikkerheds henvisninger for elværktøj ..............Side 152 Betjening ..................................Side 160 Ibrugtagning ..................................Side 160 Arbejdshenvisninger ................................Side 161 Kontrol af lufttryk ................................Side 161 Overlastsikring.................................Side 162 Rengøring...
  • Seite 150 Må ikke udsættes for regn! med relevante EU-direktiver gældende for produktet. Sikkerhedsanvisninger Handlingsanvisninger Mini-kompressor UMK 10 C2 sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver pro- duktet videre til tredjemand. Indledning Formålsbestemt anvendelse...
  • Seite 151 Oversigt Apparatet er ikke egnet til konstant drift. Brug ikke apparatet i mere end 5 minutter. Enhver anden anvendelse kan føre til skader på apparatet Bærehåndtag og udgøre en alvorlig fare for brugeren. Manometer med lufttrykvisning (ikke justeret) Producenten hæfter ikke for skader, som er blevet forårsaget - i bar: sort skala gennem ikkebestemmelsesmæssig brug eller forkert betjening.
  • Seite 152 Tekniske data Tekniske og optiske ændringer kan i forbindelse med videre- udviklingen foretages uden forvarsel. Mini-kompressor: UMK 10 C2 Alle mål, henvisninger og angivelser i denne driftvejledning Dimensioneringsspænding: 12 V er derfor uden garanti. Nominel kapacitet: 180 W Retskrav, som stilles på grund af driftvejledningen, kan derfor Nominel strøm:...
  • Seite 153 Alle sikkerhedshenvisninger og brændbare væsker, luftarter anvisninger skal opbevares til eller støvpartikler. Elværktøjer senere brug. Begrebet ”elværktøj” der danner gnister der kan antænde støv anvendes i sikkerhedshenvisningerne, re- eller dampe. c) Børn og andre personer skal hol- laterer sig til elektriske værktøjer (med des på...
  • Seite 154 passende stikkontakter nedsætter risi­ holdes på afstand af varme, koen for elektrisk stød. olie, skarpe kanter eller bevæ- b) Undgå kropskontakt med jor- gelige dele. Beskadigede eller dede overflader som f.eks. rør, sammenfiltrede ledninger øger risikoen varmeapparater, komfurer og for elektrisk stød. køleskabe.
  • Seite 155 fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen skridsikre sikkerhedssko, beskyttelses­ for elektrisk stød. hjelm eller høreværn, alt efter elværk­ tøjets art og indsats, nedsætter 3) Personlig sikkerhed risikoen for skader. a) Vær altid opmærksom, pas på, c) Undgå utilsigtet igangsætning. hvad du laver og gå til værks Sørg for at elværktøjet er sluk- med fornuft, når du arbejder ket, inden du tilslutter det til...
  • Seite 156 en bevægelig del af elværktøjet, Anvendelse af en opsugningsanordning kan føre til kvæstelser. kan nedsætte farer som følge af støv. e) Undgå at indtage unormal h) Føl dig ikke for sikker og afvig kropsholdning. Sørg for at stå ikke fra sikkerhedsreglerne sikkert, og hold hele tiden lige- for elværktøj, selvom du er vægten.
  • Seite 157 b) Tag ikke elværktøj i brug hvor anvisninger. Elværktøj er farligt, kontakten er defekt. Et elværktøj hvis det benyttes af uerfarne personer. der ikke længere kan tændes eller e) Elværktøj og indsatsværktøj skal plejes med omhu. Kontrol- slukkes, er farligt og skal repareres. c) Træk stikket ud af stikkontak- ler om bevægelige dele af el- ten og/eller fjern det genopla-...
  • Seite 158 skarpe ægge sætter sig ikke så ofte 5) Service fast og er lettere at føre. a) Lad dit elværktøj kun blive re- g) Elværktøjet, tilbehør, indsats- pareret af kvalificerede fag- værktøjer osv. skal anvendes i personer og kun med originale overensstemmelse med disse reservedele.
  • Seite 159 Lad apparatet aldrig køre uden at det Bær apparatet ikke ved at holde ved er under opsyn og overhold oppustnings- kablet. Benyt ikke kablet til at trække artiklens opfyldningshenvisninger. Op- stikket ud af cigarettænderens stikdåse. pustningsartiklen kan sprænge i stykker Beskyt kablet mod varme, olje og og fremkalde alvorlige kvæstelser.
  • Seite 160 produkter, hvor et forkert tryk kan være Tilslut apparat til cigarettænder: farligt, (f.eks. bildæk efter et uheld med Henvisning: sørg for at cigarettænderens stikdåse i deres fartøj er afsikret tilstrækkeligt. bilen) et fagligt kompetent sted med egnet udstyr og kontroller trykket i det Sørg for at produktet er slukket: tænd-/slukkontakt stilling „0“.
  • Seite 161 - Fiksér ventiladapteren i tilslutningsventilen : spænde- Henvisning: ved løsnen af tilslutningsventilen kan luft håndtaget trykkes i retning tilslutningsventil (se af- sive ud af oppusntingartiklens ventil. Vær opmærksom på, at bildning C). fjerne tilslutningsventilen hurtigt. - Ventiladapteren stikkes i oppustningartiklens ventil (oppustningartiklens ventilhætte fjernes i givet fald for- Manometeret er ikke justeret.
  • Seite 162 Rengøring Tilslut tilslutningsventilen (se „Ibrugtagning“). Aflæs lufttrykket på manometerets visning. Træk tilslutningsventilen af igen (se „Ibrugtagning“). Sprøjt produktet ikke af med vand; læg det heller ikke i Henvisning: manometeret er ikke justeret. vand. Fare for kvæstelse gennem elektrisk stød, når der kommer fugt ind i det indre af apparatet.
  • Seite 163 Opbevaring For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, når det er Opbevar produktet på et tørt sted og udenfor børns udtjent, men skal afleveres til en fagmæssig korrekt rækkevidde. bortskaffelse. De kan informere Dem vedrørende Vær opmærksom på, at tilslutningskabler og luftslangen opsamlingssteder og deres åbningstider hos...
  • Seite 164 Afvikling af garantisager De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Garanti- fristen begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted. Denne kassebon behøves som For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres dokumentation for købet. forespørgsel, bedes De følge følgende anvisninger: Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette produkt Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN 498509_2204)
  • Seite 165 EU-Overensstemmelseserklæring...
  • Seite 166 Legenda dei pittogrammi utilizzati ....................Pagina 167 Introduzione ................................Pagina 167 Utilizzo secondo la destinazione d’uso ........................Pagina 168 Contenuto della confezione / accessori ........................Pagina 168 Componenti ..................................Pagina 168 Dati tecnici ..................................Pagina 169 Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici ............Pagina 169 Utilizzo ..................................Pagina 178 Messa in funzione ................................Pagina 178 Indicazioni di lavoro ..............................Pagina 179...
  • Seite 167 UE applicabili a questo prodotto. Avvertenze di sicurezza Istruzioni per l’uso Mini compressore UMK 10 C2 importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smalti- mento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza.
  • Seite 168 Utilizzo secondo la destinazione d’uso Smaltire il materiale di imballaggio secondo le disposizioni in materia. L‘apparecchio è destinato alla generazione di pressione in gomme (ad es. di auto o biciclette), palloni e altri articoli Componenti gonfiabili dal volume ridotto. Questo apparecchio non è adatto ad un uso prolungato. Utilizzare l‘apparecchio per non più...
  • Seite 169 Dati tecnici * Massima durata di funzionamento: non utilizzare l‘appa- recchio per più di 5 minuti senza pause. Lasciare riposare Mini compressore: UMK 10 C2 per una durata di 20 minuti. Tensione: 12 V Potenza nominale: 180 W Modifiche tecniche o estetiche potrebbero essere apportate...
  • Seite 170 provocare folgorazione, incendi e/o ferite b) Non lavorare con l’utensile gravi. elettrico in un’atmosfera a rischio di esplosione, dove si Conservare tutte le indicazioni di trovano liquidi, gas o polveri sicurezza e le istruzioni per una infiammabili. Gli utensili elettrici futura consultazione.
  • Seite 171 La spina non deve essere mo- d) Non utilizzare il cavo di colle- dificata in alcun modo. Non gamento in modo non conforme, utilizzare adattatori con uten- cioè per tirare l’utensile elet- sili elettrici con messa a terra. trico, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa Spine non modificate e prese adatte elettrica.
  • Seite 172 uso esterno riduce il rischio di folgo­ medicinali. Un attimo di distrazione razione. durante l’uso dell’utensile elettrico f) Se non è possibile evitare l’uti- può provocare gravi lesioni. lizzo dell’utensile elettrico in b) Indossare sempre i dispositivi un ambiente umido, utilizzare di protezione individuale e gli un circuito di sicurezza per cor- occhiali protettivi.
  • Seite 173 spento prima di collegarlo alla di poggiare bene per terra e rete elettrica e/o all’accumula- mantenere sempre l’equilibrio. tore, prima di sollevarlo o di In questo modo sarà possibile con­ trasportarlo. Se durante il trasporto trollare meglio l’utensile elettrico in dell’utensile elettrico si tiene il dito caso di situazioni impreviste.
  • Seite 174 correttamente. L’utilizzo di questi elettrico idoneo si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico dispositivi riduce i pericoli provocati ambito di utilizzo. dalla polvere. b) Non utilizzare un utensile elet- h) Non limitarsi a una sicurezza trico il cui interruttore è difettoso. superficiale e non ignorare le Un utensile elettrico che non si può...
  • Seite 175 d) Mantenere gli utensili elettrici danneggiate prima dell’uti- non utilizzati fuori dalla portata lizzo dell’utensile elettrico. di bambini. Non far usare l’u- Molti incidenti sono provocati dal tensile elettrico a persone che fatto che gli utensili elettrici non ven- non hanno confidenza con gono sottoposti a una corretta manu- esso o che non hanno letto tenzione.
  • Seite 176 l’attività da svolgere. L’utilizzo di Lavorare con l‘apparecchio: utensili elettrici per scopi diversi da Nell‘area di lavoro l‘utente è respon- quelli previsti può provocare situazioni sabile per danni a terzi causati dall‘uti- rischiose. lizzo dell‘apparecchio. h) Tenere i manici e le superfici Non orientare l‘apparecchio in funzione dei manici asciutti, puliti e privi verso di sé...
  • Seite 177 non coprire l‘apparecchio. Sussiste Osservare le istruzioni del produttore pericolo di surriscaldamento! del proprio veicolo per l‘utilizzo Non lasciare l‘apparecchio in auto in dell‘accendisigari. presenza di temperature elevate. Il Qualora il cavo fosse danneggiato estrarre prodotto potrebbe venire danneggiato subito la spina dall‘accendisigari. irreparabilmente.
  • Seite 178 Utilizzo Collegare la valvola di allacciamento Aprire la valvola di allacciamento : la leva di bloc- Messa in funzione caggio è verticale verso l‘alto (v. fig. B). Collegamento senza adattatore per valvola Collocare il prodotto su di una superficie piana e non - Infilare la valvola di allacciamento aperta nella infiammabile.
  • Seite 179 Indicazioni di lavoro Una volta raggiunta la pressione di gonfiaggio, disatti- vare l‘apparecchio portando l‘interruttore ON/OFF in posizione „0“. Non è adatto a un esercizio continuo. Il prodotto è stato Rimuovere la spina dell‘accendisigari sviluppato per la generazione di pressione e non di volume d‘aria.
  • Seite 180 Protezione da sovraccarico Tenere sempre puliti le aperture di aerazione l‘alloggiamento dell‘apparecchio. In caso di sovraccarico o malfunzionamento scatta la prote- Per la pulizia utilizzare un panno umido o una spazzola. zione da sovraccarico nella spina per accendisigari per proteggere l‘apparecchio. Sostituire il fusibile dopo Manutenzione l‘eliminazione della causa d‘innesco (v.
  • Seite 181 Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono Il prodotto, i suoi accessori e i materiali di imballaggio sono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il riciclo. riciclabili e soggetti alla responsabilità estesa del produttore. Per un migliore trattamento dei rifiuti, smaltirli separatamente Osservare l‘identificazione dei materiali di imbal- seguendo i diversi simboli della raccolta differenziata.
  • Seite 182 Il prodotto da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di Il numero d’articolo può essere dedotto dalla targhetta, da 3 anni a partire dalla data di acquisto. La presente garanzia un’incisione, dal frontespizio delle istruzioni (in basso a sini- decade nel caso di danneggiamento del prodotto, di utilizzo stra) oppure dall’adesivo applicato sul retro o sul lato inferiore.
  • Seite 183 Dichiarazione di conformità UE...
  • Seite 184 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata .................Oldal 185 Bevezető ..................................Oldal 185 Rendeltetésszerű használat ............................Oldal 186 A csomagolás tartalma / tartozékok ..........................Oldal 186 Áttekintés ..................................Oldal 186 Műszaki adatok ................................Oldal 186 Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók .....Oldal 187 Használat ...................................Oldal 196 Üzembe helyezés ................................Oldal 196 A munkára vonatkozó...
  • Seite 185 Ne tegye ki esőnek! EU-irányelvek betartását jelöli. Biztonsági tudnivalók Kezelési utasítások Mini kompresszor UMK 10 C2 A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék Bevezető...
  • Seite 186 Adaptercsavar kerékpár-szelep-adapterhez (Sclaverand Csomagoja ki a készüléket és ellenőrizze annak teljességét: oder Dunlop) Cserélhető túlterhelés elleni biztosíték 1 minikompresszor 4 szelep-adapter Műszaki adatok 1 használati útmutató A csomagolóanyagot rendeltetésszerűen semmisítse meg. Mini-kompresszor: UMK 10 C2 Mérési feszültség: 12 V 186 HU...
  • Seite 187 Névleges teljesítmény: 180 W A továbbfejlesztés következtében műszaki és optikai változ- Névleges áram: 15 A tatások külön bejelentés nélkül végrehajthatók a gyártó Maximális nyomás: 10 bar részéről. Maximális üzemidő: 5 perc (S2)* Ezért jelen üzemeltetési útmutató méreteiért, tudnivalóiért és Továbbított levegő adataiért nem vállalunk felelősséget.
  • Seite 188 áramütést, tűz kitörését és/vagy súlyos sé- b) Ne dolgozzon a készülékkel rüléseket okozhatnak! robbanásveszélyes környezet- Őrizzen meg minden biztonsági ben, amelyben gyúlékony fo- utasítást és útmutatót a jövőbeni lyadékok, gázok vagy porok felhasználás céljából. A biztonsági találhatók. Az elektromos szerszámok tudnivalókban alkalmazott „elektromos szikrákat hoznak létre, amelyek a po­...
  • Seite 189 semmilyen módon sem szabad szerszámba az megnöveli az áramütés kockázatát. megváltoztatni. Ne alkalmazzon d) Ne használja az elektromos adapterdugót védőföldeléses szerszám csatlakozó vezetékét elektromos szerszámmal együtt. a rendeltetésétől eltérően a A meg nem változtatott dugók és a készülék hordozására, fela- megfelelő...
  • Seite 190 vezetékeket használjon, ame- mindig megfontoltan. Ne hasz- lyek kültéren is alkalmasak. A nálja a készüléket ha fáradt, kültérre engedélyezett hosszabbító vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok befolyása alatt áll. vezeték alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. Az elektromos szerszám használata f) Ha az elektromos szerszámnak közben már egy pillanat figyelmetlen­...
  • Seite 191 e) Kerülje el a szokatlan testartá- szerszám ki van kapcsolva sokat. Gondoskodjon róla, mielőtt azt az áramforráshoz hogy stabilan álljon és mindig és/vagy az akkumulátorhoz tartsa meg az egyensúlyát. Ez­ csatlakoztatja, felemeli vagy hordozza. Ha az elektromos szer­ által váratlan helyzetekben jobban ellenőrzés alatt tudja tartani az elekt­...
  • Seite 192 a) Ne terhelje túl az elektromos csatlakoztatni és használni. szerszámot. A munkájához Ezeknek a berendezéseknek az alkal­ használja az arra a célra való mazása csökkenti a porok általi ve­ elektromos szerszámot. A meg- szélyeztetéseket. h) Ne ringassa magát hamis biz- felelő...
  • Seite 193 akkumulátort, húzza ki a du- Ellenőrizze, hogy a mozgó gót az aljzatból. Ez az elővigyá- készülékrészek kifogástalanul zatossági lépés megakadályozza az működnek, nem akadnak, részei nem törtek el, vagy nem érte elektromos szerszám nem szándékos azokat olyan károsodás, amely beindítását. d) Tárolja a nem használatban az elektromos szerszám műkö- levő...
  • Seite 194 g) Alkalmazza az elektromos biztonságos működtetését és irányítá- sát váratlan helyzetekben. szerszámot, a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek 5) Szervíz az utasításnak megfelelően és a) Az elektromos szerszámot úgy, ahogy azokat ehhez a csak képzett szakemberekkel speciális készülékhez azt előír- és csak eredeti alkatrészekkel ták.
  • Seite 195 felé, különösen szemre és fülre ne. A készülék az üzemelés során felme- Sérülésveszély áll fenn! legszik. A forró részek megérintésekor Ne hagyja őrizetlenül a készüléket és égési sérülés veszélye áll fenn. felügyelje a felfújandó tárgy feltöltését. Ne a vezetéknél fogva hordozza a ké- A felfújható...
  • Seite 196 A hordozható kompresszor nincs kalib- Tudnivaló: A csatlakozószelepet - a felfújandó tárgytól rálva. Olyan tárgyak felfújását követően, függően - közvetlenül, vagy a mellékelt adapterrel együtt használja (ld. A-ábra). ahol a nem megfelelő nyomás veszé- lyes lehet (pl. autóabroncs autó meghi- A készülék csatlakoztatása a szivargyújtóhoz: Tudniavló: Bizonyosodjon meg róla, hogy járműve szivar- básodása után), vigye el a kalibrált...
  • Seite 197 - Dugja az adott szelepadaptert a csatlakozószelep Tudnivaló: A csatlakozószelep leválasztásakor távozhat nyílásába. némi levegő a felfújt tárgyból. Ügyeljen arra, hogy gyorsan - Rögzítse a szelepadaptert a csatlakozószelepben távolítsa el a csatlakozószelepet nyomja a feszítőkart a csatlakozószelep irányába (ld. C-ábra). A manometer nincs hitelesítve.
  • Seite 198 Tisztítás Csatlakoztassa a csatlakozószelepet (lásd „Üzembe helyezés“). Olvassa le a légnyomást a manométer kijelzőjéről. Ne fröcskölje le vízzel a terméket és ne is tegye vízbe azt. Húzza le a csatlakozószelepet (lásd „Üzembe Elektromos áramütés veszélye keletkezik, ha nedvesség helyezés“). jut a készülék belsejébe. Tudnivaló: A manometer nincs hitelesítve.
  • Seite 199 Tárolás A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le Tárolja a terméket egy száraz, gyerekek számára nem szakszerű ártalmatlanításra. A gyűjtőhelyekről és elérhető helyen. azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormány- Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóvezeték és a légtömlő...
  • Seite 200 A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblokkot és a számítva. A garanciális idő a vásárlás dátumával kezdődik. cikkszámot (IAN 498509_2204) a vásárlás tényének az Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat igazolására.
  • Seite 201 EK megfelelőségi nyilatkozat...
  • Seite 202 1. A jótállási idő a Magyarország területén, Lidl Magyar- JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ ország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás nap- jától számított 1 év, amely jogvesztő. A jótállási idő a A termék megnevezése: Mini Gyártási szám: fogyasztó részére történő átadással, vagy ha az üzembe kompresszor 498509_2204 helyezést a forgalmazó, vagy annak megbízottja végzi,...
  • Seite 203 A jótállás ideje alatt a fogyasztó hibás teljesítés esetén 6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék használatból, átalakítás-ból, helytelen tárolásból, vagy a nem javítható vagy cserélhető, vagy az a forgalmazónak használati utasítástól eltérő...
  • Seite 204 Kijavítást ellenőrző szelvény: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésé- A hiba oka: A jótállási igény bejelentésének időpontja: nek időpontja: Kicserélés időpontja: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A cserélő bolt bélyegzője, kelt és aláírás: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás:...
  • Seite 205 Legenda uporabljenih piktogramov ....................Stran 206 Uvod ....................................Stran 206 Predvidena uporaba ..............................Stran 207 Obseg dobave / dodatna oprema ..........................Stran 207 Pregled .................................... Stran 207 Tehnični podatki ................................Stran 207 Splošna varnostna navodila za električno orodje ..............Stran 208 Uporaba ..................................
  • Seite 206 EU, ki veljajo za ta izdelek. Varnostni napotki Navodila za upravljanje Mini kompresor UMK 10 C2 uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in var- nostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opi- sano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek Uvod odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse doku-...
  • Seite 207 Napravo razpakirajte in preverite, ali je vse priloženo: ali Dunlop) Zamenljiva varovalka za preobremenitev 1 mini kompresor 4 nastavki za ventile Tehnični podatki 1 navodilo za uporabo Embalažni material odstranite v skladu s pravili. Mini kompresor: UMK 10 C2 Standardna napetost: 12 V...
  • Seite 208 Splošna varnostna navodila Nazivna moč: 180 W za električno orodje Nazivni tok: 15 A Največji tlak: 10 barov Najdaljši čas obratovanja: 5 min (S2)* OPOZORILO! Preberite vse var- Količina pretoka zraka: 35 l/min Teža: pribl. 1,64 kg nostne napotke, navodila, pripise Dolžina omrežnega kabla: slikam in tehnične podatke, s ka- Največje število vrtljajev...
  • Seite 209 1) Varnost na delovnem mestu 2) Električna varnost a) Delovno območje naj bo vedno a) Priključni vtič električnega čisto in dobro osvetljeno. Nered orodja se mora prilegati v vtič- nico. Vtiča v nobenem primeru ali neosvetljena delovna območja ne smete spreminjati. Skupaj z lahko privedejo do nesreč.
  • Seite 210 c) Zavarujte električno orodje Uporaba kabelskega podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša pred dežjem in mokroto. Vdor tveganje električnega udara. vode v električno orodje poveča tve­ f) Če je obratovanje električnega ganje električnega udara. orodja v vlažnem okolju neizo- d) Priključne napeljave ne upo- gibno, uporabite zaščitno stikalo rabljajte za nošenje ali obešanje...
  • Seite 211 Trenutek nepozornosti med uporabo nošenjem električnega orodja prst na električnega orodja lahko povzroči stikalu ali vključeno električno orodje hude telesne poškodbe. priključite na napajanje, lahko pride b) Uporabljajte osebno zaščitno do nesreče. opremo in vedno zaščitna očala. d) Preden vklopite električno orodje, odstranite nastav- Nošenje osebne zaščitne opreme, npr.
  • Seite 212 f) Nosite ustrezna oblačila. Ne ravnanje lahko v delčku sekunde privede do hudih telesnih poškodb. nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da lasje in oblačila 4) Uporaba in ravnanje z elek- ne pridejo v bližino vrtečih se tričnim orodjem delov stroja. Ohlapna oblačila, a) Električnega orodja ne preo- nakit ali dolgi lasje bi se lahko ujeli bremenjujte.
  • Seite 213 c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali ali premični deli brezhibno de- odstranite akumulator, preden lujejo in se ne zatikajo, ali so izvedete nastavitve naprave, deli odlomljeni ali tako poško- zamenjate dele pribora ali od- dovani, da je delovanje elek- ložite električno orodje. Ti previd- tričnega orodja ovirano.
  • Seite 214 ki jo izvajate. Uporaba električnih uporabo originalnih nadome- orodij v namene, ki se razlikujejo od stnih delov. S tem se zagotovi, da namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, ostane varnost električnega orodja za- lahko povzroči nastanek nevarnih situ- gotovljena. acij. h) Ročaji in površine ročajev mo- Delo z napravo: rajo biti suhi, čisti ter brez olja...
  • Seite 215 Napihljivi izdelek lahko poči in Priključni kabel priključite samo v vtičnico povzroči hude poškodbe. vžigalnika za cigarete v vozilu. Naprave ne uporabljajte med vožnjo. Upoštevajte navodila proizvajalca Vse odprtine naprave morajo biti med vozila glede uporabe vžigalnika za obratovanjem proste. Odprtin ne zak- cigarete.
  • Seite 216 Uporaba Priklop priključnega ventla Odprite priključni ventil : napenjalna ročica nav- Začetek uporabe pično navzgor (gl. sl. B). Priklop brez ventilskega adapterja Izdelek postavite na trdno, negorljivo podlago. Ne prek- - Odprti priključni ventil vstavite v ventil napihljivega rivajte prezračevalnih odprtin. Naprave ne uporabljajte izdelka (po potrebi predhodno odstranite kapico ventila v prašnem okolju.
  • Seite 217 Navodila za delo Ko je dosežen želeni polnilni tlak, napravo izklopite, tako da premaknete vklopno-izklopno stikalo v položaj „0“. Izvlecite vtič vžigalnika za cigarete Ni primerna za neprekinjeno obratovanje. Izdelek je bil raz- vit za ustvarjanje zračnega tlaka, in ne zračnega volumna. Odstranitev priključnega ventila: Prosimo, da izdelka neprekinjeno ne uporabljate dlje kot Priklop brez ventilskega adapterja...
  • Seite 218 Varovalka za preobremenitev Vzdrževanje Preobremenitev ali nepravilno delovanje sproži varovalko za Izdelek ne potrebuje vzdrževanja. preobremenitev v vtiču vžigalnika za cigarete , da Pred vsako uporabo izdelka in pribora ter po njej (npr. zaščiti napravo. Po odpravi vzroka za sprožitev zamenjajte orodja v priboru) preverite morebitno obrabo in poškodbe.
  • Seite 219 Garancija umetne mase/20–22: papir in karton/80–98: vezni materiali. Postopek pri uveljavljanju garancije O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas prosimo, upravi. da sledite naslednjim napotkom: Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in številko iz- okolja ne odvrzite med gospodinjske odpadke, delka (IAN 498509_2204) kot dokazilo o nakupu.
  • Seite 220 Servis Servis Slovenija Tel.: 00386 (0) 80 70 60 E-Mail: owim@lidl.si 220 SI...
  • Seite 221 Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 70 60 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija jamči- natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
  • Seite 222 8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošni- garancijskega roka. ka, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake 9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. na blagu. 10.
  • Seite 223 Izjava EU o skladnosti...
  • Seite 224 Značenje korištenih simbola ........................ Stranica 225 Uvod ..................................Stranica 225 Namjenska uporaba ..............................Stranica 226 Opseg isporuke / pribor ............................Stranica 226 Pregled ..................................Stranica 226 Tehnički podatci ................................ Stranica 226 Opće sigurnosne upute za električne alate ................Stranica 227 Rukovanje ................................
  • Seite 225 Sigurnosne napomene Upute za rukovanje Mini kompresor UMK 10 C2 proizvoda upoznajte se sa svim njegovim uputama za kori- štenje i sigurnosnim uputama. Koristite ovaj proizvod u skladu s navedenim uputama te u navedene svrhe. Ukoliko proizvod Uvod dajete nekoj drugoj osobi, predajte toj osobi također i sve...
  • Seite 226 Raspakirajte uređaj i provjerite da li je sve kompletno: rand ili Dunlop) zamjenjivi osigurač od preopterećenja 1 minikompresor 4 adaptera ventila Tehnički podatci 1 upute za rad Zbrinite ambalažu po propisu. Mini-kompresor: UMK 10 C2 Napon dimenzioniranja: 12 V 226 HR...
  • Seite 227 Nazivna snaga: 180 W Sve dimenzije, upute i informacije u ovim uputama su stoga Nazivna struja: 15 A podložne promjenama. Maksimalan pritisak: 10 bara Pravni zahtjevi koji se postavljaju na osnovi ovih uputa se Maksimalno vrijeme rada: 5 min (S2)* stoga ne mogu se uvažiti.
  • Seite 228 U sigurnosnim uputa navedeni izraz c) Za vrijeme uporabe elek trič- „električni alat“ odnosi se na električne nog alata, držite djecu i druge alate s mrežnim pogonom (s električnim osobe izvan dohvata istoga. kabelom) ili na električni alat s akumula- Kod odvraćanja pažnje biste mogli iz­...
  • Seite 229 su cijevi, radijatori, pećnice i e) Kod rada na otvorenom s elek- hladnjaci. Postoji povećana opasnost tričnim alatom, koristite samo od električnog udara ukoliko je vaše produžni kabel koji je prikla- dan za korištenje na otvore- tijelo uzemljeno. c) Uređaj držite podalje od kiše i nome.
  • Seite 230 pristupite radu s električnim ili prije podizanja ili nošenja. alatom. Ne rabite električni Ako pri nošenju električnog alata dr­ alat, ako ste umorni ili pod žite prst na prekidaču ili ako je elek­ utjecajem droga, alkohola ili li- trični alat uključen na struju, prijeti jekova.
  • Seite 231 f) Nosite prikladnu odjeću. Ne upoznati s električnim alatom. nosite široku odjeću ili nakit. Nepažljivo rukovanje može uzroko­ Držite kosu i odjeću podalje od vati teške ozljede unutar nekoliko se­ pomičnih dijelova. Široka odjeća, kundi. nakit ili duga kosa mogu se zahvatiti 4) Pažljivo postupanje s električ- u pomičnim dijelovima.
  • Seite 232 i isključiti opasan je i treba ga dati po- e) Brižno održavajte električne praviti. alate i pribor. Prekontrolirajte c) Izvucite utikač iz utičnice i / ili funkcioniraju li pokretni dije- uklonite zamjenjivu punjivu lovi uređaja besprijekorno, da bateriju prije namještanja ure- ne zapinju i da dijelovi nisu đaja, zamjene dijelova pribora slomljeni ili oštećeni tako da je...
  • Seite 233 manje zaglavi i jednostavniji je za ru- 5) Servis kovanje. a) Prepustite popravke električnih g) Koristite električni alat, pribor alata isključivo stručnom osoblju i ugradne alate itd. sukladno s i samo s originalnim rezervnim ovim uputama. Pri tome uzmite dijelovima. Time ćete omogućiti, u obzir radne uvjete i rad koji da Vaš...
  • Seite 234 koji se napuhava. Artikel koji se napu- iz utičnice upaljača za cigarete. Zašti- hava može puknuti i izazvati teške tite kabel od vatre, ulja, oštrih rubova. ozljede. Spojite priključni kabel samo na upaljač Ne koristite uređaj za vrijeme vožnje. za cigarete u automobilu. Držite sve otvore uređaja slobodne za Pridržavajte se uputa proizvođača vašeg vrijeme rada.
  • Seite 235 ustanovu s kalibriranim uređajem i Uvjerite se da je proizvod isključen: prekidač za uključi- provjerite tlak artikla za napuhavanje. vanje / isključivanje na poziciji „0“. Utaknite utikač za upaljač cigareta u 12 V-utičnicu des upaljača cigareta. Rukovanje Spojite priključni ventil Otvorite priključni ventil : zatezna poluga okomito...
  • Seite 236 Uključivanje / isključivanje: potražite stručnu ustanovu s kalibriranim uređajem i Uključite uređaj tako da prekidač za uključivanje / isklju- provjerite tlak artikla za napuhavanje. čivanje podesite na poziciju „I“. Kada je postignut željeni tlak punjenja, isključite uređaj, Radne upute tako da prekidač za uključivanje / isključivanje podesite na poziciju „0“.
  • Seite 237 Pažnja: kada želite točno mjerenje, koristite kalibrirani Ne upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje tj. ota- mjerni uređaj. pala. Mogli biste nanijeti nepovratnu štetu na uređaju. Ventilacijske otvore i kućište uređaja uvijek držite čistim. Zaštita od preopterećenja Za čišćenje kućišta upotrijebite vlažnu krpu ili četku. Kod prekomjernog rada ili krive funkcije, aktivira se osigurač...
  • Seite 238 Zbrinjavanje razvrstavanju), za bolji tretman otpada. Triman-Logo važi samo za Francusku. Ambalaža se sastoji od ekološki neškodljivih materijala koje možete zbrinuti na lokalnim mjestima za reciklažu. Jamstvo Uvažavajte obilježavanje ambalaže za odvajanje otpada, ono je obilježeno s kraticama (a) i broje- Proizvod se brižno izrađuje prema strogim smjernicama kva- vima (b) sa slijedećim značenjem: 1–7: plastika / litete i prije isporuke savjesno ispituje.
  • Seite 239 podliježu normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati kao Broj artikla možete naći na tipskoj pločici, na gravuri, na normalni potrošni dijelovi (npr. baterije) ili za oštećenja na naslovnoj stranici vaših uputa (dolje lijevo) ili na naljepnici krhkim dijelovima, npr. prekidaču, punjivim baterijama ili takvi, na stražnjoj ili donjoj strani.
  • Seite 240 EK izjava o sukladnosti 240 HR...
  • Seite 241 Legenda pictogramelor utilizate ......................Pagina 242 Introducere ................................Pagina 242 Utilizare conform destinaţiei ............................Pagina 243 Pachet de livrare / accesorii ............................Pagina 243 Descriere generală................................Pagina 243 Date tehnice ..................................Pagina 244 Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice ..........Pagina 244 Utilizare ..................................Pagina 252 Punere în funcţiune ................................Pagina 252 Indicaţii de lucru ................................Pagina 254 Verificaţi aerul comprimat .............................Pagina 254 Siguranţa de suprasolicitare ............................Pagina 254...
  • Seite 242 UE relevante aplicabile pentru acest produs. Indicaţii de siguranţă Indicaţii de utilizare Minicompresor UMK 10 C2 eliminarea ca deşeu. Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă mai întâi cu instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă. Folosiţi produsul numai în modul descris şi numai Introducere în domeniile de utilizare indicate.
  • Seite 243 Utilizare conform destinaţiei Descriere generală Aparatul este destinat producerii de presiune în anvelope (de Mâner ex. anvelope auto și pentru biciclete), mingi și alte articole Manometeru cu afișajul aerului compreimat (nu este gonflabile voluminoase. calibrat) Acest aparat nu este potrivit pentru o utilizare continuă. - în bari: gradaţie neagră...
  • Seite 244 Date tehnice Modificările tehnice și optice în scopul dezvoltării continue pot apărea oricând fără o notificare prealabilă. Mini-compresor: UMK 10 C2 Toate dimensiunile, indicaţiile și datele din acest manual nu Tensiune nominală: 12 V sunt garantate. Putere nominală: 180 W De aceea nu există...
  • Seite 245 Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat electrice produc scântei, care pot în indicaţiile de siguranţă se referă la aprinde praful sau vaporii. uneltele electrice care funcţionează co- c) Ţineţi copii şi alte persoane la distanţă atunci când, lucraţi cu nectate la reţea (cu cablu de alimentare unealta electrică.
  • Seite 246 prizele corespunzătoare reduc riscul în contact cu ulei, căldură, mu- unei electrocutări. chii ascuţite sau componente b) Evitaţi contactul corpului cu su- ale aparatului aflate în mişcare. prafeţe împământate, cum ar Cablurile de racordare deteriorate fi ţevile, corpurile de încălzire, sau răsucite măresc riscul unei elec­...
  • Seite 247 contra curentului rezidual. Utili­ b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna zarea întrerupătorului de protecţie contra curentului rezidual reduce ris­ ochelari de protecţie. Purtarea cul de electrocutare. echipamentului personal de protecţie precum mască, încălţăminte antidera­ 3) Siguranţa persoanelor pantă, cască sau căşti de protecţie a) Fiţi atent, aveţi grijă...
  • Seite 248 degetele pe întrerupător sau racordaţi îmbrăcăminte largă sau bijute- unealta electrică pornită la alimentarea rii. Ţineţi părul şi îmbrăcămin- cu curent, acest lucru poate conduce tea la distanţă de piesele la accidente. aflate în mişcare. Îmbrăcămintea d) Înlăturaţi instrumentele de largă, bijuteriile sau părul lung pot fi reglare sau cheile franceze prinse de piesele care se află...
  • Seite 249 electrice, atunci când sunteţi poate porni sau opri, este periculoasă şi trebuie reparată. familiarizaţi cu unealta elec- c) Scoateţi ştecherul din priză şi / trică, după o utilizare frec- sau îndepărtaţi acumulatorul ventă. Comportamentul neglijent detaşabil, înainte de a realiza poate să...
  • Seite 250 sunt folosite de persoane neexperi- debitare întreţinute cu atenţie, cu mu- mentate. chii de tăiere ascuţite, se blochează e) Întreţineţi uneltele electrice şi mai puţin şi se pot ghida mai uşor. echipamentul cu atenţie. Con- g) Utilizaţi unealta electrică, echi- trolaţi dacă, componentele pamentul, echipamentele, etc.
  • Seite 251 5) Service umplere ale artikels articolului gonflabil. Articolul gonflabil poate exploda și a) Dispuneţi repararea uneltei poate cauza răni grave. electrice doar de personalul calificat și numai cu piese de Nu folosiţi aparatul în timpul deplasării. schimb originale. Astfel se asigură Păstraţi toate orificiile aparatului libere în timpul utilizării.
  • Seite 252 din priza brichetei. Protejaţi cablul de un aparat calibrat și controlaţi presiu- căldură, ulei și margini ascuţite. nea articolului gonflabil. Conectaäi cablul de conexiune doar la bricheta autovehicului. Utilizare Respectaţi indicaţiile producătorului mașinii pentru utilizarea brichetelor auto. Punere în funcţiune Dacă...
  • Seite 253 Conectarea aparatului la aprinzătorul de ţigări: - Adaptorul supapei se fixează în supapa de conexiune Indicaţie: Asiguraţi-vă că priza brichetei este suficient de : maneta de ridicare se apasă în direcţia supapei asigurată în vehiculul dumneavoastră. de conexiune (vedeţi fig.C). - Adaptorul supapei se introduce în supapa articolului Asiguraţi-vă...
  • Seite 254 Verificaţi aerul comprimat Indicaţie: La desfacerea supapei de conexiune aerul poate ieși din supapa articolului gonflabil. Aveţi grijă să Indicaţii: Pentru măsurarea presiunii aerului nu trebuie să scoateţi rapid supapa de conexiune conectaţi aparatul la o brichetă. Manometrul nu este calibrat. Căutaţi după umflarea Conectaţi supapa de conexiune (vedeţi „Punere în articolelor gonflabile, în cazul cărora presiunea falsă...
  • Seite 255 Întreţinere Noua siguranţă la suprasolicitare se introduce și se înfiletează din nou vârful ștecherului brichetei Nu introduceţi niciodată o siguranţă cu o intensitate Produsul nu necesită întreţinere. ridicată de declanșare. În caz contrar există pericolul Înainte și după fiecare utilizare verificaţi produsul și ac- de incendiu! cesoriile (de ex.: scule accesorii) cu privire la uzură...
  • Seite 256 Garanţie Respectaţi marcajul materialelor de ambalaj pentru eliminarea deșeurilor, acestea sunt marcate de abrevierile (a) și cifrele (b) cu următoarea semnifi- Produsul a fost produs cu atenţie conform unor standarde caţie: 1–7: plastice / 20–22: hârtie și carton / stricte de calitate şi verificat înainte de livrare. În cazul de- 80–98: substanţe de conexiune.
  • Seite 257 Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apă- Numărul articolului îl luaţi de pe plăcuţa cu date tehnice, o rute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte termenul de gravură, de pe fișa cu date a instrucţiunilor (jos stânga) sau garanţie legală...
  • Seite 258 Declaraţie de conformitate UE 258 RO...
  • Seite 259 Легенда на използваните пиктограми .................Страница 261 Увод ..................................Страница 261 Употреба по предназначение...........................Страница 262 Обем на доставката / Принадлежности ......................Страница 262 Преглед .................................Страница 262 Технически данни ...............................Страница 263 Общи указания за безопасност при работа с електрически инструменти ..............................Страница 263 Обслужване ..............................Страница 273 Пускане...
  • Seite 260 Процедура при гаранционен случай ......................Страница 278 Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване ..................Страница 279 Сервизно обслужване ............................Страница 279 Вносител ................................Страница 279 Процедиране в случай на рекламация ......................Страница 280 Сервиз ...................................Страница 280 Деклация за съответствие за ЕО ....................Страница 281 260 BG...
  • Seite 261 директиви на ЕС, приложими за този продукт. Указания за безопасност Указания за действия Мини компресор UMK 10 C2 указания за безопасност, употреба и изхвърляне. Преди употребата на продукта се запознайте с всички инструк- ции за обслужване и безопасност. Използвайте проду- Увод...
  • Seite 262 Употреба по предназначение Отстранете опаковъчния материал като отпадък съобразно изискванията. Уредът е предназначен за нагнетяване на налягане в гуми (напр. автомобилни и велосипедни гуми), топки и Преглед други надуваеми артикули с малък обем. Този уред не е предназначен за непрекъснат режим на работа.
  • Seite 263 Технически данни * Максимално време на работа: Не използвайте уреда без прекъсване повече от 5 минути, след това направете Мини компресор: UMK 10 C2 почивка от 20 минути. Номинално напрежение: 12 V Номинална мощност: 180 W В хода на по-нататъшното усъвършенстване могат да се...
  • Seite 264 този електрически инструмент. 1) Безопасност на работното място Пропуските при спазване на следващите a) Поддържайте работното инструкции могат да доведат до токов място чисто и добре осветено. удар, пожар и / или тежки наранявания. Безпорядъкът и неосветените работни Съхранявайте всички указания зони...
  • Seite 265 При отклоняване на вниманието б) Избягвайте контакт на тялото можете да загубите контрол върху със заземени повърхности като електрическия инструмент. на тръби, радиатори, готвар- ски печки и хладилници. Съ­ 2) Електрическа безопасност ществува повишен риск от токов a) Свързващият щепсел на елек- удар, ако...
  • Seite 266 топлина, масла, остри ръбове защита. Употребата на прекъсвач или движещи се части. Повре­ с дефектнотокова защита намалява дените или заплетени захранващи риска от токов удар. кабели повишават риска от токов 3) Безопасност на хората удар. д) Ако работите с електрически а) Винаги...
  • Seite 267 б) Носете лична предпазна еки- инструмент пръстът Ви е върху прев­ ключвателя или свържете електри­ пировка и винаги защитни ческия инструмент към захранването очила. Носенето на лични пред­ във включено състояние, това може пазни средства, като дихателна да доведе до злополука. маска, противоплъзгащи...
  • Seite 268 Така ще можете да контролирате з) Не проявявайте прекалена по­добре електрическия инструмент самоувереност и не прене- в неочаквани ситуации. брегвайте правилата за безо- е) Носете подходящо ооблекло. пасност при работа с Не носете широки дрехи или електрически инструменти, украшения. Пазете косите и дори...
  • Seite 269 инструмент. С подходящия елек- инструмент. Тези мерки за безо- трически инструмент ще работите пасност ще предотвратят неволно по-добре и по-безопасно в посоче- стартиране на електрическия ин- ния диапазон на мощността. струмент. б) Не използвайте електрически г) Съхранявайте неизползва- инструмент, чийто превключ- ните...
  • Seite 270 Проверявайте дали подвиж- инструменти с остри режещи еле- менти по-рядко се заклинват и се ните части функционират управляват по-лесно. безупречно и не са затегнати, ж) Използвайте електрически дали има счупени части или инструмент, работен инстру- части, които са повредени по мент, работни...
  • Seite 271 грес. Хлъзгави ръкохватки и повърх- Работа с уреда: ности не позволяват безопасно об- В работната зона потребителят е от- служване и контрол на електрическия говорен спрямо трети лица за щети, инструмент в непредвидими ситуации. причинени от използването на уреда. По време на работа никога не на- 5) Сервиз...
  • Seite 272 По време на работа дръжте всички Съблюдавайте указанията на произ- отвори на уреда свободни. Не водителя на Вашия автомобил за затваряйте отворите с ръце или с използване на запалката. пръсти и не покривайте уреда. Съ- При повреден кабел незабавно ществува опасност от прегряване! извадете...
  • Seite 273 Обслужване Включете щепсела за запалката в гнездото на 12 V запалка. Пускане в действие Поставяне на свързващия вентил Поставете продукта върху равна, негорима основа. Отворете свързващия вентил : затегателен лост Не покривайте вентилационните отвори. Не използ- вертикално нагоре (виж фиг. B). вайте...
  • Seite 274 Включване / Изключване: неправилното налягане може да е опасно (напр. ав- Включете уреда, като поставите превключвателя томобилни гуми след авария), потърсете специали- Вкл. / Изкл. в положение „I“. зиран сервиз с калибриран уред и проверете При достигане на необходимото налягане на напомп- налягането...
  • Seite 275 Отчетете налягането на въздуха от показанието на Никога не поставяйте предпазител с по-висока сила манометъра на тока при изключване. В противен случай същест- Издърпайте отново свързващия вентил (виж вува опасност от пожар! „Пускане в действие“). Указание: Манометърът не е калибриран. Почистване...
  • Seite 276 ги подменяйте с нови съобразно описанието в на- пластмаси / 20–22: хартия и картон / 80–98: стоящото ръководство за експлоатация. Съблюда- композитни материали. вайте техническите изисквания (виж „Технически данни“). Относно възможностите за отстраняване на излезлия от употреба продукт като отпадък се информирайте...
  • Seite 277 Гаранция Този документ е необходим като доказателство за по- купката. Ако в рамките на три години от датата на заку- Уважаеми клиенти, пуване на този продукт се появи дефект на материала за този уред получавате 3 години гаранция от датата на или...
  • Seite 278 Обхват на гаранцията Процедура при гаранционен случай Уредът е произведен грижливо според строгите изисква- ния за качество и добросъвестно изпитан преди доставка. За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, Гаранцията важи за дефекти на материала или произ- следвайте следните указания: водствени...
  • Seite 279 Сервизно обслужване товар. Изпратете уреда заедно с всички принад- лежности, доставени при покупката, и осигурете България достатъчно сигурна транспортна опаковка. Тел.: 008001184975 Е-мейл: owim@lidl.bg Ремонтен сервиз/ IAN 498509_2204 извънгаранционно обслужване Вносител Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удо- волствие...
  • Seite 280 По-специално Вие имате право при несъответствие на При възникнали функционални дефекти или други по- стоката да бъде извършен ремонт или замяна по Ваш вреди, първо се свържете по телефона или по електрон- избор, освен ако това е невъзможно или е свързано с ната...
  • Seite 281 Деклация за съответствие за ЕО...
  • Seite 282 Υπόμνημα των χρησιμοποιούμενων εικονογραμμάτων ..........Σελίδα 283 Εισαγωγή ..................................Σελίδα 283 Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές ........................Σελίδα 284 Περιεχόμενα παράδοσης / Εξαρτήματα ........................Σελίδα 284 Επισκόπηση ..................................Σελίδα 284 Τεχνικά χαρακτηριστικά ...............................Σελίδα 285 Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία ............Σελίδα 285 Χειρισμός ..................................Σελίδα 295 Θέση...
  • Seite 283 προ όν. Υποδείξεις ασφάλειας Οδηγίες χειρισμού Αεροσυμπιεστής mini UMK 10 C2 και την απόρριψη. Πριν τη χρήση του προ όντος εξοικειω- θείτε με όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφαλείας. Χρησιμο- ποιείτε το προ όν μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται και...
  • Seite 284 Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Απορρίψτε το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με τους κανονι- σμούς. Η συσκευή προορίζεται για παραγωγή πίεσης σε ελαστικά (π.χ. αυτοκινήτων και ποδηλάτων), μπαλών και άλλων φου- Επισκόπηση σκωτών προ όντων μικρού όγκου. Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για συνεχή λειτουργία. Μη χρησιμοποιείτε...
  • Seite 285 Τεχνικά χαρακτηριστικά Τεχνικές και οπτικές αλλαγές μπορούν να προκύψουν χωρίς ενημέρωση ως συνάρτηση της μετεξέλιξης. Μίνι συμπιεστής: UMK 10 C2 Όλες οι διαστάσεις, υποδείξεις και στοιχεία αυτών των Τάση μέτρησης: 12 V οδηγιών χρήσης είναι για αυτό το λόγο χωρίς εγγύηση.
  • Seite 286 Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφα- β) Μην εργάζεστε με τη συσκευή λείας και τις οδηγίες για μελλοντική σε περιβάλλον όπου υφίσταται χρήση. Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο», κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέ- ο οποίος χρησιμοποιείται στις υποδείξεις ρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία ασφάλειας, αναφέρεται...
  • Seite 287 ταιριάζει στην πρίζα. Απαγο- γ) Κρατήστε τα ηλεκτρικά εργα- ρεύεται η τροποποίηση του λεία μακριά από βροχή και ρευματολήπτη με οποιονδή- υγρασία. Η εισχώρηση νερού μέσα ποτε τρόπο. Απαγορεύεται η στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον χρήση προσαρμογέα ρευματο- κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. λήπτη...
  • Seite 288 σύνδεσης αυξάνουν τον κίνδυνο ηλε­ 3) Ασφάλεια ατόμων κτροπληξίας. α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, ε) Εάν εργάζεστε υπαιθρίως με έχετε πάντοτε επίγνωση των ηλεκτρικό εργαλείο, χρησιμο- πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη ποιείτε μόνον αγωγούς επέκτα- σύνεση στην εργασία που σης που να είναι επίσης πραγματοποιείτε...
  • Seite 289 μέσων ατομικής προστασίας όπως εργαλείο στην παροχή ρεύματος, ενδέ­ αναπνευστικής μάσκας, αντιολισθητικών χεται να προκληθούν ατυχήματα. προστατευτικών παπουτσιών, προστα­ δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα μηχανικά κλει- τευτικού κράνους ή ωτασπίδων, ανάλογα διά προτού ενεργοποιήσετε το με το είδος και την εφαρμογή του ηλε­ ηλεκτρικό...
  • Seite 290 στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. ασφαλείας για τα ηλεκτρικά ερ- Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή γαλεία, ακόμα κι αν είστε εξοι- κοσμήματα. Κρατάτε μαλλιά κειωμένοι με το ηλεκτρικό και ρούχα μακριά από κινού- εργαλείο αφού το έχετε χρησι- μενα εξαρτήματα. Χαλαρά ρούχα, μοποιήσει...
  • Seite 291 με μεγαλύτερη ασφάλεια εντός του μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο ακούσιας καθορισμένου τομέα απόδοσης. εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου. β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρικά εργαλεία εργαλείο, του οποίου ο διακό- που δεν χρησιμοποιείτε μακριά πτης είναι ελαττωματικός. Ένα από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη ηλεκτρικό...
  • Seite 292 υπάρχουν σπασμένα ή τόσο Λάβετε υπ’ όψιν σας τις συνθή- φθαρμένα εξαρτήματα, ώστε να κες εργασίας και τις δραστηρι- επηρεάζεται αρνητικά η λει- ότητες που πρέπει να τουργία του ηλεκτρικού εργα- πραγματοποιηθούν. Η χρήση λείου. Επισκευάζετε φθαρμένα ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογή εξαρτήματα...
  • Seite 293 5) Εξυπηρέτηση πελατών πρόσωπα, ιδιαίτερα όχι στα μάτια και στα αυτιά. Υφίσταται κίνδυνος τραυματι- α) Αναθέστε την επιδιόρθωση του σμού! ηλεκτρικού σας εργαλείου μόνο σε εξειδικευμένο τεχνικό Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί προσωπικό και μόνο με γνήσια χωρίς επίβλεψη και λάβετε υπόψη τις υποδείξεις...
  • Seite 294 Μην αφήνετε την συσκευή σε πολύ Προσέχετε τις υποδείξεις του κατασκευ- υψηλές εξωτερικές θερμοκρασίες στο αστή αυτοκινήτου σας για χρήση του αυτόματο. Η συσκευή μπορεί να πάθει αναπτήρα. ανεπανόρθωτη ζημιά. Τραβήξτε σε περίπτωση ζημιάς του κα- Η συσκευή θερμαίνεται σε λειτουργία. λωδίου...
  • Seite 295 με διακριβωμένη συσκευή και ελέγξτε Σύνδεση συσκευής σε αναπτήρα οχήματος: την πίεση του φουσκωτού προ όντος. Υπόδειξη: Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα του αναπτήρα στο όχημα σας έχει επαρκή ασφάλεια. Βεβαιωθείτε ότι το προ όν είναι απενεργοποιημένο: Χειρισμός διακόπτης ενεργο- / απενεργοποίησης σε...
  • Seite 296 - Στερεώστε την βαλβίδα σύνδεσης : πιέστε τον μοχλό Υπόδειξη: Κατά το ξεβίδωμα της βαλβίδας σύνδεσης σύσφιξης στην φορά της βαλβίδας σύνδεσης (β. μπορεί να διαφύγει αέρας από την βαλβίδα του φουσκωτού εικ. C). προ όντος. Προσέξτε ώστε να απομακρύνετε γρήγορα την - Εισάγετε...
  • Seite 297 Έλεγχος πεπιεσμένου αέρα Ξεβιδώστε την μύτη του ρευματολήπτη αναπτήρα οχήματος και αφαιρέστε την ασφάλεια υπερφόρτωσης Υπόδειξη: Για την μέτρηση του πεπιεσμένου αέρα δεν Τοποθετήστε τη νέα ασφάλεια υπερφόρτωσης και βι- πρέπει να συνδέσετε την συσκευή στον αναπτήρα οχήματος. δώστε πάλι την μύτη του ρευματολήπτη αναπτήρα οχή- Συνδέστε...
  • Seite 298 Συντήρηση Προσέξετε τον χαρακτηρισμό των υλικών συσκευ- ασίας για τον διαχωρισμό απορριμμάτων, αυτά Το προ όν δε χρειάζεται συντήρηση. είναι χαρακτηρισμένα από συντόμευσεις (a) και Πριν και μετά από κάθε χρήση, ελέγχετε το προ όν και αριθμούς (b) με την ακόλουθη σημασία: 1–7: τα...
  • Seite 299 Σε περίπτωση που εντός του διαστήματος των 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς αυτού του προ όντος προκύψει κά- Το προ όν, συμπεριλ. των αξεσουάρ και των υλικών συσκευα- ποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής, το προ όν επισκευάζεται σίας, είναι ανακυκλώσιμο και υπόκειται στη διευρυμένη ευθύνη ή...
  • Seite 300 Διεκπεραίωση της εγγύησης Σέρβις Σέρβις Ελλάδα Για να εξασφαλίσουμε τη γρήγορη επεξεργασία του αιτήματος σας, παρακαλούμε ακολουθήστε τις παρακάτω υποδείξεις: Τηλ: 00800 491800674 Email: owim@lidl.gr Σε περίπτωση ερωτήματος παρακαλείσθε να έχετε διαθέσιμο το παραστατικό αγοράς και τον κωδικό προ όντος (IAN 498509_2204) ως...
  • Seite 301 Δηλωση συμμορφωσης E.K.
  • Seite 302 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG02325 Version: 12/2022 Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni ·...

Diese Anleitung auch für:

498509 2204