Installation
Installation
Benötigte Werkzeuge:
Required tools:
• Rotationsschälgerät
• Rotary peeler
• Fusselfreies, unbedrucktes, sauberes Tuch
• Lint-free, colourless, clean cloth
• PE Reiniger
• PE cleaner
• Meterstab
• Yardstick
• Schraubendreher
• Screwdriver
• Permanent Marker
• Permanent marker
• Innensechskantschlüssel SW17
• Tapping key SW17
• Elektroschweissgerät
• Electrofusion unit
• Spannvorrichtung Topload
• Clamping device topload
ACHTUNG
Materialschaden
Zum Anbohren ausschliesslich handbetriebene Anbohrschlüssel ver-
wenden. Elektrisch betriebenen Anbohrschlüssel können das Kunst-
stoffgewindes beschädigen.
ACHTUNG
Mangelhafte Schweissverbindung
Ungenügende Vorbereitungsmassnahmen können zu einer mangelhaften
Schweissverbindung führen. Die Funktionsfähigkeit und Lebensdauer
des Produktes können beeinträchtigt werden. Diese Installationsanlei-
tung, die Angaben im «Technischen Handbuch für PE-Rohrleitungssys-
teme in der Versorgung» und die Bedienungsanleitung des Elektro-
schweissgeräts befolgen.
CAUTION
Material damage
Only use hand operated tapping keys for tapping. Electrically driven
tapping keys can cause damages of the plastic thread.
CAUTION
Defective fusion connection
Insufficient preparations can lead to a defective fusion connection. The
functionality and life-time of the product may be affected. Adhere to this
installation manual, the data in the «Technical Manual for PE Piping Sys-
tems in Utilities» and the operating instructions for fusion units.
Vorgehensweise / Procedure
1
Den Arbeitsbereich auf dem PE Rohr grob reinigen.
Clean working area on the PE pipe roughly
2
Schälbereich (Länge der Anbohrschelle plus 4cm)
auf dem Rohr mit Meterstab ausmessen und mit
Permanent Marker anzeichnen.
Measure area which must be peeled (length of the
tapping saddle plus 4cm) with a yardstick on the pipe
and mark with a permanent marker.
3
Das PE Rohr mit Rotationsschälgerät schälen. Markierung des Permanent Markers
mit entfernen. Min. Spanabtrag von 0.2 mm sowie min. zulässigen Rohraussen-
durchmesser beachten.
Peel the PE pipe with a rotary peeler. Peel off the marking
of the permanent marker. Note min. shaving thickness of 0.2 mm as well as the min.
allowable outside pipe diameter.
4
Das PE Rohr nur im geschälten Bereich mit Tangit PE
Reiniger und fusselfreiem, unbedruckten, sauberen
Tuch in Umfangsrichtung reinigen. Ablüften lassen.
Schweissfläche nicht mehr berühren, Verschmut-
zungen vermeiden.
Clean pipe only in the peeled area
with Tangit PE cleaner and lint-free, colourless and
clean cloth in circumferential direction, let the cleaner
exhaust. Do not touch the fusion zone and avoid
contamination.
5
Spannvorrichtung Topload aufsetzen. Spanngurte
montieren und fest vorspannen. Anbohrschelle
unmittelbar vor der Montage aus Verpackung nehmen
ohne Schweissfläche zu berühren.
Mount Topload tool
on pipe. Attach and fully tighten security straps.
Remove tapping saddle immediately before installation
from packaging without touching the fusion zone.
Examine for possible damage.
6
Anbohrschelle auflegen und mit Spannbügel ausrichten.
Position tapping saddle and set clamping device.
7
Darauf achten, dass die Kontaktstecker in der
richtigen Position liegen.
Ensure that the terminals are in the correct position.
8
Anbohrschelle mit Hilfe der Spanngriffe gleichmässig
und fest auf das Rohr spannen. Spanngurte festziehen.
Clamp tapping saddle evenly and firmly to the pipe
using the clamping handles. Tighten clamping straps.
9
Nach der Montage darf maximal ein umlaufender Spalt von 0.5 mm vorhanden
sein. Dies wird durch Einschieben eines sauberen Schweissdatenträgers geprüft.
Following assembly, the gap between saddle and pipe around the periphery should
never exceed a maximum of 0.5mm. The size of this gap may be easily checked
sliding a clean magnetic card into the space between the two components.
10
Dazu den Schweissdatenträger je einmal links und
rechts im Scheitelbereich zwischen Rohr und
Schelle bis zur Pfeilspitze (ca.5 mm) einschieben.
Mit Spanngriffen gleichmässig spannen, bis der
Schweissdatenträger fest klemmt. Anschliessend
nur so weit lösen, bis der Schweissdatenträger mit
leichtem Zug herausgezogen werden kann.
On the crown of the pipe, slide the magnetic card
between pipe and saddle, moving the card to the
left and right, up to the arrowhead (approx. 5mm).
Tighten clamp handles evenly until the card is
pinched. Then loosen slowly until the card can be
just eased out.
11
Drehbaren Abgang ausrichten und integrierte Rohrfixierung des Schellenab-
gangs wechselseitig und gleichmässig mit Schraubendreher anziehen bis ein
Drehen oder Verschieben des Abgangs nicht mehr möglich ist. Ergänzungsbau-
teil (Anbohr-T)muss bündig, ohne Spalt in der Schelle stecken.
outlet tee and tighten integrated clamping screws alternately and evenly with
screwdriver, until it is no longer possible to rotate or move the outlet tee. The
complementary part (tapping tee) must be fully inserted into the saddle outlet,
without any gap.
12
Schweissen gemäss Bedienungsanleitung des Elektroschweissgeräts.
Schweissprozess kontrollieren und überwachen.
Fuse in accordance with the
user manual of the fusion unit. Control and supervise fusion process.
13
Während und nach dem Schweissen, Schweissanzeigen an Produkt kontrollie-
ren. Nach dem Schweissen, Meldung am Schweissgerätedisplay überprüfen.
Anschliessend Schweisskabel entfernen. Auf Spannungsfreiheit achten, bis
Abkühlzeit (s. Barcodeetikette) vorüber ist.
During and after fusion, check
fusion indicators on the product. After fusion check message on the fusion unit.
Afterwards remove fusion cables. Keep free of tensions until cooling time (see
barcode label) has elapsed.
14
Nach Abkühlzeit (siehe Barcodeetikette) Spannvorrichtung demontieren und
die Anbohrschelle anbohren. Danach Bohrer bis zum oberen Anschlag zurück-
drehen. Empfehlung: Zum Anbohren Anbohrschlüssel (799.198.079) von GF
Piping Systems verwenden.
After cooling time (see barcode label), dismount
clamp and tap the tapping saddle. Afterwards turn back cutter up to the upper
stop. Recommendation: For tapping use tapping key (799.198.079) from GF
Piping Systems.
15
Schraubkappe aufschrauben und von Hand bis zum Anschlag festziehen bzw.
Schweisskappe verschweissen. Es darf kein Gewindegang zu sehen sein.
on screw cap and tighten manually up to the stop or fuse electrofusion cap.
No thread must be visible anymore.
16
Minimale Abkühlzeit für Druckprüfung abwarten, anschliessend Prü-
fung durchführen.
Wait the minimum cooling time for pressure test, af-
terwards conduct pressure test. Abkühlzeit/cooling time
20 min. (Prüfdruck p ≤ 6 bar)
oder/or
60 min. (p ≤ 18 bar)
Align rotatable
Screw
d 280-400mm:
29