Installation
Installation
Benötigte Werkzeuge:
Required tools:
• Rotationsschälgerät
• Rotary peeler
• Fusselfreies, unbedrucktes, sauberes Tuch
• Lint-free, colourless, clean cloth
• PE Reiniger
• PE cleaner
• Meterstab
• Yardstick
• Schraubendreher
• Screwdriver
• Permanent Marker
• Permanent marker
• Aussen-Sechskantschlüssel SW8
• Hexagon key SW8
• Innensechskantschlüssel SW17
• Tapping key SW17
• Elektroschweissgerät
• Electrofusion unit
ACHTUNG
Materialschaden
Zum Anbohren ausschliesslich handbetriebene Anbohrschlüssel ver-
wenden. Elektrisch betriebenen Anbohrschlüssel können das Kunst-
stoffgewindes beschädigen.
ACHTUNG
Mangelhafte Schweissverbindung
Ungenügende Vorbereitungsmassnahmen können zu einer mangelhaften
Schweissverbindung führen. Die Funktionsfähigkeit und Lebensdauer
des Produktes können beeinträchtigt werden. Diese Installationsanlei-
tung, die Angaben im «Technischen Handbuch für PE-Rohrleitungssys-
teme in der Versorgung» und die Bedienungsanleitung des Elektro-
schweissgeräts befolgen.
CAUTION
Material damage
Only use hand operated tapping keys for tapping. Electrically driven
tapping keys can cause damages of the plastic thread.
CAUTION
Defective fusion connection
Insufficient preparations can lead to a defective fusion connection. The
functionality and life-time of the product may be affected. Adhere to this
installation manual, the data in the «Technical Manual for PE Piping Sys-
tems in Utilities» and the operating instructions for fusion units.
Vorgehensweise / Procedure
1
Den Arbeitsbereich auf dem PE Rohr grob reinigen.
Clean working area on the PE pipe roughly
2
Schälbereich (Länge der Anbohrschelle plus 4cm)
auf dem Rohr mit Meterstab ausmessen und mit
Permanent Marker anzeichnen.
Measure area which must be peeled (length of the
tapping saddle plus 4cm) with a yardstick on the pipe
and mark with a permanent marker.
3
Das PE Rohr mit Rotationsschälgerät schälen.
Markierung des Permanent Markers mit entfernen.
Min. Spanabtrag von 0.2 mm sowie min. zulässigen
Rohraussendurchmesser beachten.
Peel the PE pipe with a rotary peeler. Peel off the
marking of the permanent marker. Note min. shaving
thickness of 0.2 mm as well as the min. allowable
outside pipe diameter.
4
Das PE Rohr nur im geschälten Bereich mit Tangit PE
Reiniger und fusselfreiem, unbedruckten, sauberen
Tuch in Umfangsrichtung reinigen. Ablüften lassen.
Schweissfläche nicht mehr berühren, Verschmut-
zungen vermeiden.
Clean pipe only in the peeled area
with Tangit PE cleaner and lint-free, colourless and
clean cloth in circumferential direction, let the cleaner
exhaust. Do not touch the fusion zone and avoid
contamination.
5
Anbohrschelle unmittelbar vor der Montage aus Ver-
packung nehmen ohne Schweissfläche zu berühren.
Auf mögliche Beschädigungen kontrollieren.
Remove tapping saddle immediately before instal-
lation from packaging without touching the fusion
zone. Examine for possible damage.
6
Anbohrschelle ohne die Schweissflächen zu berühren
(auch im Abgang) auf die geschälte und gereinigte
Schweissfläche des PE Rohres montieren.
Mount the tapping saddle on the peeled and cleaned
fusion zone of the PE pipe without touching the fusion
zones (saddle and outlet).
7
Fixierlasche einstecken.
Push pre-fixation in.
8
Schrauben mit Aussensechskantschlüssel wechsel-
seitig und gleichmässig anziehen. Indikatorpfeile auf
der Fixierlasche zeigen die korrekte Position nach
dem Anziehen der
Schrauben.Tighten screws with
hexagon key alternately and evenly. Indicators on
pre-fixation show the correct position after tightening
the screws.
9
Drehbaren Abgang ausrichten und integrierte
Rohrfixierung des Schellenabgangs wechselseitig
und gleichmässig mit Schraubendreher anziehen
bis ein Drehen oder Verschieben des Abgangs nicht
mehr möglich ist. Ergänzungsbauteil (Anbohr-T)
muss bündig, ohne Spalt in der Schelle stecken.
Align rotatable outlet tee and tighten integrated
clamping screws alternately and evenly with screw-
driver, until it is no longer possible to rotate or move
the outlet tee. The complementary part (tapping tee)
must be fully inserted into the saddle outlet, without
any gap.
10
Schweissen gemäss Bedienungsanleitung des Elek-
troschweissgeräts. Schweissprozess kontrollieren
und überwachen.
Fuse in accordance with the user manual of the fusi-
on unit. Control and supervise fusion process.
11
Während und nach dem Schweissen, Schweissanzeigen an Produkt kontrollie-
ren. Nach dem Schweissen, Meldung am Schweissgerätedisplay überprüfen.
Anschliessend Schweisskabel entfernen.
During and after fusion, check fusion indicators on the product. After fusion
check message on the fusion unit. Afterwards remove fusion cables.
12
Auf Spannungsfreiheit achten, bis Abkühlzeit (siehe Barcodeetikette) vorüber ist.
Ensure fusion area remains stress free until cooling time (see barcode label) has
elapsed.
13
Nach Abkühlzeit (siehe Barcodeetikette) die
Anbohrschelle anbohren. Danach Bohrer bis zum
oberen Anschlag zurückdrehen. Empfehlung: Zum
Anbohren Anbohrschlüssel (799.198.079) von GF
Piping Systems verwenden.
After cooling time (see barcode label), tap the
tapping saddle. Afterwards turn back cutter up to
the upper stop. Recommendation: For tapping use
tapping key (799.198.079) from GF Piping Systems.
14
Schraubkappe aufschrauben und von Hand bis zum
Anschlag festziehen bzw. Schweisskappe ver-
schweissen. Es darf kein Gewindegang zu sehen sein.
Screw on screw cap and tighten by hand up to the
stop or fuse electrofusion cap. No thread must be
visible.
15
Minimale Abkühlzeit für Druckprüfung abwarten, anschliessend
Prüfung durchführen.
Wait the minimum cooling time for pressure
test, afterwards conduct pressure test. Abkühlzeit/cooling time
110/160mm: 30 min. (Prüfdruck p ≤ 6 bar)
oder/or
90 min. (p ≤ 18 bar)
d
25