Herunterladen Diese Seite drucken
Vortex BW 152 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BW 152:

Werbung

Deutsche Vortex GmbH & Co. KG ·
Kästnerstraße 6 · 71642 Ludwigsburg · Germany · Fon: +49 (0) 71 41.25 52-0 · Fax: +49 (0) 71 41.25 52-70 · www. deutsche-vortex.de
BW 152 – BW 153 – BWZ 152 – BWM 153 – BWM 153+
Brauchwasserpumpen
Betriebsanleitung
Помпи за рециркулация на Битова гореща вода – Ръководство за експлоатация
Čerpadla na užitkovou vodu – návod k obsluze
Brugsvandspumper – driftsvejledning
κυκλοφορητές ζεστού νερού – Εγχειρίδιο λειτουργίας
Pumps for domestic hot-water – operating instructions
Bombas de agua sanitaria – manual de instrucciones
Käyttövesipumppu – käyttöohje
Pompes d'eau chaude sanitaire – notice d'utilisation
Crpke za pitku vodu – pogonske upute
Használativíz-szivattyúk – Üzemeltetési utasítás
Pompe per acqua calda sanitaria – istruzioni per l'uso
Karšto vandens cirkuliaciniai siurbliai – eksploatacijos instrukcija
Tapwaterpompen – Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi – pompy do wody użytkowej
Pompe pentru apă calda de uz menajer – instrucţiuni de exploatare
Инструкция по эксплуатации – насосы для горячего водоснабжения
Črpalke za sanitarno vodo – navodilo za uporabo
Pompa për ujë të pijshëm – Udhëzime përdorimi
Tappvarmvattenpumpar – driftsinstruktion
Kullanma Suyu Pompaları – Kullanım Kılavuzu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Vortex BW 152

  • Seite 1 Deutsche Vortex GmbH & Co. KG · Kästnerstraße 6 · 71642 Ludwigsburg · Germany · Fon: +49 (0) 71 41.25 52-0 · Fax: +49 (0) 71 41.25 52-70 · www. deutsche-vortex.de BW 152 – BW 153 – BWZ 152 – BWM 153 – BWM 153+...
  • Seite 2 BW 152 – BW 153 – BWZ 152 – BWM 153 – BWM 153+ Konformitätserklärung: Die Deutsche Vortex erklärt, dass diese Produkte mit den folgenden Dichiarazione di conformità: La Deutsche Vortex dichiara che questi prodotti sono conformi EU-Richtlinien übereinstimmen. alle seguenti direttive EU.
  • Seite 3 Inhalt • Съдържание • Obsah • Indhold • Περιεχόμενα • Contents • Índice • Sisältö • Sommaire • Sadržaj • Tartalom • Indice • Turinys • Inhoud • Spis treści • Cuprins • Оглавление • Vsebina • Përmbajtja • Innehåll • İçindekiler Sicherheit •...
  • Seite 4 Sicherheit Безопасност Diese Anleitung ist Teil der Pumpe, gültig für alle genannten Baureihen und beschreibt den Това ръководство е част от помпата, валидно е за всички упоменати производствени серии и описва безопасното и по предназначение използване във всички работни фази. sicheren und sachgemäßen Einsatz in allen Betriebsphasen.
  • Seite 5 Bezpečnost Sikkerhed Tento návod je součástí čerpadla. Platí pro všechny uvedené typové řady a popisuje Denne vejledning hører sammen med pumpen. Gælder for alle nævnte serier og beskriver bezpečné a odborné použití ve všech fázích provozu. sikker og korrekt anvendelse i alle driftsfaser. Další...
  • Seite 6 Ασφάλεια Safety Αυτό το εγχειρίδιο είναι μέρος του κυκλοφορητή, ισχύει για όλα τα αναφερθέντα μοντέλα These instructions are part of the product, are valid for all series named and describe how και περιγράφει την ασφαλή και σωστή χρήση σε όλες τις φάσεις λειτουργίας. to use the product safely and correctly during all operating phases.
  • Seite 7: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Seguridad Turvallisuus Estas instrucciones son parte integrante de la bomba, son válidas para todas las series Tämä käyttöohje on osa pumppua, se koskee kaikkia mainittuja valmistussarjoja ja kuvaa mencionadas y describen el funcionamiento seguro y adecuado en todas las etapas. turvallisen ja asianmukaisen käytön kaikissa työvaiheissa.
  • Seite 8 Sécurité Sigurnost Cette notice est une partie intégrante de la pompe. Elle est valable pour toutes les séries Ove upute su dio crpke, vrijede za sve poznate načine ugradnje i opisuju sigurnu i pravilnu mentionnées et décrit son utilisation sûre et conforme dans toutes les phases de service. uporabu u svim fazama rada.
  • Seite 9 Biztonság Sicurezza Ez az utasítás a szivattyú részét képezi, minden megnevezett gyártási sorozatra érvényes, Queste istruzioni sono parte integrante della pompa, sono valide per tutte le serie és a biztonságos és szakszerű alkalmazás minden működési fázisát ismerteti. costruttive indicate e descrivono l’impiego corretto e sicuro in tutte le fasi d’esercizio. Documentazione valida A szivattyúkra érvényes további dokumentációk •...
  • Seite 10 Saugos nurodymai Veiligheid Ši instrukcija yra pateikiama kartu su siurbliu, ji taikoma visiems nurodytų tipų siurbliams, Deze gebruiksaanwijzing maakt onderdeel uit van de pomp, geldt voor alle genoemde joje pateikiamos teisingos, patikimos ir saugios įrenginio eksploatacijos visais jo series en beschrijft het veilige en deskundige gebruik in alle bedrijfsfasen. panaudojimo etapais instrukcijos.
  • Seite 11 Bezpieczeństwo Securitatea Niniejsza instrukcja jest częścią pompy, która obowiązuje dla wszystkich wymienionych Aceste instrucţiuni constituie parte integrantă a pompei, sunt valabile pentru seriile de wersji konstrukcyjnych i opisuje bezpieczne i prawidłowe stosowanie we wszystkich fazach fabricaţie menţionate şi descriu utilizarea corectă şi în condiţii de securitate pe parcursul pracy.
  • Seite 12 Техника безопасности Varnost Данная инструкция является частью объема поставки насоса, действительна для To navodilo za uporabo pripada črpalki, velja za vse poznane načine vgradnje in opisuje всех указанных типовых рядов и описывает правильное, надежное и безопасное varno in pravilno uporabo v vseh fazah delovanja. применение...
  • Seite 13 Sigurimi Säkerhet Këto udhëzime janë pjesë përbërëse të pompës, të vlefshme për të gjitha seritë e Anvisningen är en beståndsdel av pumpen, den gäller för alla nämnda modellserier och përmenduara dhe përshkruajnë përdorimin e sigurt dhe të përshtatshme në të gjitha fazat beskriver säker och ändamålsenlig användning i alla driftlägen.
  • Seite 14 Güvenlik Bu kılavuz, pompanın bir parçası olarak kabul edilmelidir, belirtilen tüm modeller için geçerlidir ve pompanın tüm işletme aşamalarında güvenli ve kurallara uygun kullanımını açıklamaktadır. Birlikte Geçerli Olan Dokümanlar • BWZ 152: Kullanma Kılavuzu Z 152 • BWM 153, BWM 153+: Ayar ve Programlama Kılavuzu Uyarı...
  • Seite 15 Technische Daten • Технически характеристики • Technické parametry • Tekniske data • Τεχνικά στοιχεία • Technical specifications • Datos técnicos • Tekniset tiedot • Caractéristiques techniques • Tehnički podaci • Műszaki adatok • Dati tecnici • Techniniai duomenys • Technische gegevens • Dane techniczne • Date tehnice • Технические...
  • Seite 16 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalarea • Монтаж • Instalacija • Installimi • Installation • Montaj Vorsicht! Sachschaden durch Wassereintritt.
  • Seite 17 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalarea • Монтаж • Instalacija • Installimi • Installation • Montaj Uwaga! Możliwość...
  • Seite 18 ► afspærringhane KV 150. ≥ 50 cm Σε κυκλοφορητές V (1) έχουν τοποθετηθεί σφαιρικές βάνες και αντεπιστροφής. BW 152 R 1/2" Σε κυκλοφορητές R 1/2“ (2) τοποθετήστε επιπλέον βαλβίδα αντεπιστροφής RV 153 και ► BW 153 R 1/2" σφαιρική βάνα KV 150.
  • Seite 19 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalarea • Монтаж • Instalacija • Installimi • Installation • Montaj V-pumppuihin (1) on asennettu sulku- ja takaiskuventtiili.
  • Seite 20 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalarea • Монтаж • Instalacija • Installimi • Installation • Montaj Leitungssystem gründlich mit Wasser durchspülen und entlüften (siehe Bilder 1-12, Sciacquare accuratamente tutto il sistema di tubazioni ed eseguire ►...
  • Seite 21 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalarea • Монтаж • Instalacija • Installimi • Installation • Montaj = 20 Nm VORTEX EF 150...
  • Seite 22 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalarea • Монтаж • Instalacija • Installimi • Installation • Montaj Vorsicht! Lagerschaden durch Trockenlauf.
  • Seite 23 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalarea • Монтаж • Instalacija • Installimi • Installation • Montaj Uwaga! Niebezpieczeństwo uszkodzenia łożyska w wyniku na sucho.
  • Seite 24 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalarea • Монтаж • Instalacija • Installimi • Installation • Montaj Nebezpečí! Smrt následkem úrazu elektrickým proudem.
  • Seite 25 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalarea • Монтаж • Instalacija • Installimi • Installation • Montaj Veszély! Az áramütés halált okozhat.
  • Seite 26 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalarea • Монтаж • Instalacija • Installimi • Installation • Montaj 230 V~/50 Hz H05 VV 3x0,75 mm , >...
  • Seite 27 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Praca • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Puna • Drift • Çalıştırma Warnung! Verbrennungsgefahr durch heiße Oberfl...
  • Seite 28 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Praca • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Puna • Drift • Çalıştırma Purgue la bomba hasta que funcione sin hacer ruido.
  • Seite 29 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Praca • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Puna • Drift • Çalıştırma Tot de pomp geluidloos werkt, voor het ontluchten afwisselend: Pomp meerdere keren in- en uitschakelen (zie afbeelding, pag.
  • Seite 30 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Praca • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Puna • Drift • Çalıştırma Bei Pumpen mit Zeitschaltuhr: Ajastimella varustetut pumput: Mitgeltende Dokumente beachten (siehe S.
  • Seite 31 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Praca • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Puna • Drift • Çalıştırma W przypadku pomp z zegarem sterującym: uwzględnić...
  • Seite 32 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Praca • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Puna • Drift • Çalıştırma Bei Pumpen mit Kalkschutzthermostat KT beachten: En bombas con un termostato con protección anti-cal KT tenga en cuenta: ►...
  • Seite 33 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Praca • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Puna • Drift • Çalıştırma Siurbliams su apsaugos nuo kalkinių...
  • Seite 34 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Praca • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Puna • Drift • Çalıştırma Bei Pumpen mit elektronischem Regelthermostat ERT beachten: Ota huomioon elektronisella säätötermostaatilla (ERT) varustetuilla pumpuilla: ►...
  • Seite 35 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Praca • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Puna • Drift • Çalıştırma W przypadku pomp z elektronicznym regulatorem temperatury ERT należy uwzględnić, że: ►...
  • Seite 36 Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione • Techninė priežiūra • Onderhoud • Konserwacja • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Mirëmbajtja • Underhåll • Bakım Gefahr! Tod durch Stromschlag.
  • Seite 37 Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione • Techninė priežiūra • Onderhoud • Konserwacja • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Mirëmbajtja • Underhåll • Bakım Veszély! Az áramütés halált okozhat.
  • Seite 38 Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione • Techninė priežiūra • Onderhoud • Konserwacja • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Mirëmbajtja • Underhåll • Bakım Tehlike! Elektrik çarpması...
  • Seite 39 Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione • Techninė priežiūra • Onderhoud • Konserwacja • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Mirëmbajtja • Underhåll • Bakım Bei jedem Öffnen des Motors Dichtring austauschen (siehe Bild 9, S.
  • Seite 40 Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione • Techninė priežiūra • Onderhoud • Konserwacja • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Mirëmbajtja • Underhåll • Bakım При...
  • Seite 41 ► Deutsche Vortex (Kontaktní údaje: viz zadní strana). Deutsche Vortex (Contact: zie achterkant). De kan få teknisk bistand hos Deres VVS-fi rma eller Deutsche Vortex, der kan henvise Pomoc techniczną otrzymają Państwo w miejscowym sklepie z instalacją grzewczą i ►...
  • Seite 42 Nachrüstung • Модернизация • Doplňková zařízení • Udvidelse • Μεταγενέστερος εξοπλισμός • Upgrading • Actualizaciones • Muutostyöt • Extension • Dodatna oprema • Bővítés • Kit d‘ampliamento • Papildomos detalės • Uitbreiding • Dozbrajanie • Reutilarea • Дооснастка • Dodatna oprema • Pajisje modernizuese • Komplettering • Eklentiler Gefahr! Tod durch Stromschlag.
  • Seite 43 Nachrüstung • Модернизация • Doplňková zařízení • Udvidelse • Μεταγενέστερος εξοπλισμός • Upgrading • Actualizaciones • Muutostyöt • Extension • Dodatna oprema • Bővítés • Kit d‘ampliamento • Papildomos detalės • Uitbreiding • Dozbrajanie • Reutilarea • Дооснастка • Dodatna oprema • Pajisje modernizuese • Komplettering • Eklentiler Danger ! Danger de mort par électrocution.
  • Seite 44 Nachrüstung • Модернизация • Doplňková zařízení • Udvidelse • Μεταγενέστερος εξοπλισμός • Upgrading • Actualizaciones • Muutostyöt • Extension • Dodatna oprema • Bővítés • Kit d‘ampliamento • Papildomos detalės • Uitbreiding • Dozbrajanie • Reutilarea • Дооснастка • Dodatna oprema • Pajisje modernizuese • Komplettering • Eklentiler Опасно! Смерть...
  • Seite 45 Nachrüstung • Модернизация • Doplňková zařízení • Udvidelse • Μεταγενέστερος εξοπλισμός • Upgrading • Actualizaciones • Muutostyöt • Extension • Dodatna oprema • Bővítés • Kit d‘ampliamento • Papildomos detalės • Uitbreiding • Dozbrajanie • Reutilarea • Дооснастка • Dodatna oprema • Pajisje modernizuese • Komplettering • Eklentiler...
  • Seite 46 Zubehör • Принадлежности • Příslušenství • Tilbehør • Πρόσθετα εξαρτήματα • Accessories • Accesorios • Lisävarusteet • Accessoires • Pribor • Tartozékok • Accessori • Priedai • Toebehoren • Akcesoria • Accesorii • Принадлежности • Oprema • Pajisje plotësuese • Tillbehör • Aksesuarlar Fittings (Löten, Pressen, Schrauben), Rückschlagventil RV 153, Kugelabsperrhahn Siurblio antgaliai (lituojamieji, presuojamieji, srieginiai), atbulinis vožtuvas RV 153, rutulinis uždaromasis čiaupas KV 150, oro išleidimo flanšas EF 150, juostinis raktas BS, izoliacinis...
  • Seite 47 Otros productos Vortex: bombas para agua sanitaria para edificios de viviendas BW 401, bombas de calefacción HZ, regulador de circulación ZR. Prodhime të tjera të Vortex-it: pompa për ujë industrial për shtëpitë me shumë apartamente BW 401, pompa ngrohëse HZ, rregulluesi i qarkullimit ZR Muita Vortex-tuotteita: Käyttövesipumput taloyhtiöihin BW 401, lämmityspumput HZ,...
  • Seite 48 VORTEX | BW 152 – BW 153 – BWZ 152 – BWM 153 – BWM 153+ Deutsche Vortex GmbH & Co. KG Kästnerstraße 6 71642 Ludwigsburg Fon: +49 (0) 71 41.25 52-0 Fax: +49 (0) 71 41.25 52-70 home@deutsche-vortex.de www.deutsche-vortex.de...

Diese Anleitung auch für:

Bw 153Bwz 152Bwm 153