Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vortex BW 152 Betriebsanleitung

Vortex BW 152 Betriebsanleitung

Brauchwasserpumpen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BW 152:

Werbung

AW SA, Ch. du Chêne 7, CP 87 - CH- 1020 Renens 1, Tél. +
AW Büro Zürich, Tél.
+
41
(0)
43
BW 152 - BW 153 - BWZ 152 - BWM 153 - BWM 153+
Brauchwasserpumpen
Betriebsanleitung
Pompes à eau chaude sanitaire
Notice d'utilisation
Circolatori per acqua calda sanitaria
Istruzioni per l'uso
41
(0)
233
41
00
-
Fax
+
41
(0)
43
233
41
- Fax
21
634
89
54
+
41
(0)
21
634
01
,
info@awswiss.com
,
www.awswiss.com
, contact@awswiss.com
92
82
s.com www.awswiss.com
s

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vortex BW 152

  • Seite 1 - Fax , contact@awswiss.com s.com www.awswiss.com AW Büro Zürich, Tél. info@awswiss.com www.awswiss.com BW 152 - BW 153 - BWZ 152 - BWM 153 - BWM 153+ Brauchwasserpumpen Betriebsanleitung Pompes à eau chaude sanitaire Notice d'utilisation Circolatori per acqua calda sanitaria...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Sicherheit Inhalt / Sommaire / Indice Diese Anleitung ist Teil der Pumpe, gültig für alle genannten Baureihen und beschreibt den sicheren und sachgemäßen Einsatz in allen Betriebsphasen. Mitgeltende Dokumente Sicherheit, Sécurité, Sicurezza ........3 • BWZ 152: Bedienungsanleitung Z 152 •...
  • Seite 3: Sicherheit, Sécurité, Sicurezza

    Sécurité Sicurezza Cette notice est une partie intégrante de la pompe. Elle est valable pour toutes les séries Queste istruzioni sono parte integrante della pompa, sono valide per tutte le serie mentionnées et décrit son utilisation sûre et conforme dans toutes les phases de service. costruttive indicate e descrivono l’impiego corretto e sicuro in tutte le fasi d’esercizio.
  • Seite 4: Technische Daten, Caractéristiques Techniques, Dati Technici

    Technische Daten / Caractéristiques techniques / Dati tecnici [mWS ] 1mWS = 10 kP 1,50 1,25 R 1/2" 1,00 95 °C 0,75 = 10 bar 0,50 0,25 100 200 40 °C [l/h] ~ 43 dB(A) TF 95 95 °C)
  • Seite 5: Installation, Installation, Installazione

    Installation • Installation / Installation / Installazione Uwaga! Mo liwo uszkodzenia w wyniku wnikni cia wody. Vorsicht! Sachschaden durch Wassereintritt. Sprawdzi , czy po monta u otwór kablowy lub przewód skierowany jest w dó (patrz Sicherstellen, dass nach Montage die Kableinführung bzw. das Kabel nach unten zeigt ilustracje).
  • Seite 6 Le pompe con corpo pompa con filetto R 1/2" (2) richiedono il montaggio aggiuntivo delle valvole RV 153 e KV 150. 50 cm BW 152 R 1/2" BW 153 R 1/2" BWZ 152 R 1/2" BWM 153 R 1/2"...
  • Seite 7 Installation / Installation / Installazione Leitungssystem gründlich mit Wasser durchspülen und entlüften (siehe Bilder 1-12) / Rincer et purger soigneusement le système des conduites avec de l'eau (voir figures 1-12) / Lavare accuratamente con acqua ed eseguire lo spurgo di tutto il sistema di tubazioni (vedi fig. 1-12) = 20 Nm VORTEX EF 150...
  • Seite 8 Installation / Installation / Installazione Vorsicht! Lagerschaden durch Trockenlauf. Vor elektrischem Anschluss Pumpe fluten: Alle Absperrhähne langsam öffnen (Bild 13) Attention! Dégâts de palier en cas de marche à sec. Remplir la pompe avant le raccordement électrique: ouvrir lentement tous les robinets d'arrêt (fig.
  • Seite 9 Installation / Installation / Installazione 230 V~/50 Hz H05 VV 3x0,75 mm , > 90 °C Gefahr! Tod durch Stromschlag. Arbeiten an Elektrik nur von autorisierter Elektrofachkraft durchführen lassen. Stromkreislauf spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern (Bild 1). Spannungsfreiheit feststellen. Danger! Danger de mort par électrocution.
  • Seite 10: Betrieb, Fonctionnement, Funzionamento

    Betrieb / Fonctionnement / Funzionamento Warnung! Verbrennungsgefahr durch heisse Oberfläche. Sicherheitsabstand einhalten. Bis Pumpe rauschfrei läuft, zum Entlüften abwechselnd: Pumpe mehrmals ein- und ausschalten (Bild 3) Warmwasserzapfstelle mehrmals öffnen (Bild 4) Mise en garde! Surface chaude, danger de brûlures. Garder une distance de sécurité. Purger la pompe jusqu'à...
  • Seite 11: Zeitschaltuhr, Horloge Programmable, Temporizzatore

    Betrieb / Fonctionnement / Funzionamento Bei Pumpen mit Zeitschaltuhr: Mitgeltende Dokumente beachten (siehe Seite 2 und Bild 1) Zeitschaltuhr durch drehen auf Blickrichtung ausrichten (Bild 6) Pour les pompes à horloge programmable: Tenir compte des autres documents applicables (voir page 3 et fig.1) Orienter l'horloge programmable en la tournant dans la direction de visée (fig.6) Per le pompe con temporizzatore: Osservare la documentazione valida (vedi pag.
  • Seite 12: Thermostat, Thermostat, Termostato

    Betrieb / Fonctionnement / Funzionamento Bei Pumpen mit Kalkschutzthermostat KT beachten: 65 °C = 45 °C = • Thermostat von aussen nicht sichtbar, feste Schaltpunkte (Bilder1-3) • In Verbindung mit Zeitschaltuhr: Pumpe wird innerhalb der eingestellten • Laufzeiten ein- und ausgeschaltet. Pour les pompes avec un thermostat KT de protection contre le calcaire: •...
  • Seite 13 Betrieb / Fonctionnement / Funzionamento Bei Pumpen mit elektronischem Regelthermostat ERT beachten: • Abschalttemperatur ist einstellbar (Bild 2) • nach Abkühlung des Wassers um ca. 7°C schaltet die Pumpe wieder ein • (Bild 4) e ~ 48 °C Pour les pompes avec un thermostat électronique de régulation ERT: •...
  • Seite 14: Wartung, Entretien, Manutenzione

    Wartung / Entretien / Manutenzione Gefahr! Tod durch Stromschlag Vor Arbeiten an Pumpe Stromkreislauf spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern (Bild 2). Spannungsfreiheit feststellen. Danger! Danger de mort par électrocution. Avant d'effectuer des travaux sur la pompe, mettre le circuit électrique hors tension et utiliser le blocage contre la remise en marche involontaire (fig.2).
  • Seite 15 Wartung / Entretien / Manutenzione Bei jedem Öffnen des Motors Dichtring austauschen (Bild 9). Neuen Dichtring in die Nut des Pumpengehäuses einlegen und leicht eindrücken (Bild 11). Technische Unterstützung erhalten sie bei AW AG, Wallisellen. = 20 Nm Remplacer la bague d'étanchéité à chaque ouverture du moteur (fig.9). Placer la nouvelle bague d'étanchéité...
  • Seite 16: Nachrüstung, Extension, Kit D'ampliamento

    Nachrüstung / Extension / Kit d'ampliamento Gefahr! Tod durch Stromschlag. Arbeiten an Elektrik nur von autorisierter Elektrofachkraft durchführen lassen. Stromkreislauf spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern (Bild 1). Spannungsfreiheit feststellen. Danger! Danger de mort par électrocution. Ne confier les traveaux sur le circuit électrique qu'à un électricien spécialisé et agréé. Mettre le circuit électrique hors tension et utiliser le blocage contre la remise en marche involontaire (fig.1).
  • Seite 17 Nachrüstung / Extension / Kit d'ampliamento...
  • Seite 18: Zubehör, Accessoires, Accessori

    Weitere Vortex-Produkte: Brauchwasserpumpen für Mehrfamilienhäuser BW 401, Zirkulationsregler ZR Autres produits Vortex: Pompes à eau sanitaire pour immeubles d'habitation BW 401, régulateur de circulation ZR Altri prodotti Vortex: Circulatori per acqua calda sanitaria per case plurifamiliari BW 401, regolatore di circolazione ZR...
  • Seite 19 VOR TE X | B W 1 52 – B W 1 53 – B WZ 152 – B WM 1 53 – B WM 1 53+ Chêne CH-1020 Renens Tel. contact@awswiss.com Büro Zürich Tel. info@awswiss.com www.awswiss.com...

Diese Anleitung auch für:

Bw 153Bwz 152Bwm 153

Inhaltsverzeichnis