Sicherheit Inhalt / Sommaire / Indice Diese Anleitung ist Teil der Pumpe, gültig für alle genannten Baureihen und beschreibt den sicheren und sachgemäßen Einsatz in allen Betriebsphasen. Mitgeltende Dokumente Sicherheit, Sécurité, Sicurezza ........3 • BWZ 152: Bedienungsanleitung Z 152 •...
Sécurité Sicurezza Cette notice est une partie intégrante de la pompe. Elle est valable pour toutes les séries Queste istruzioni sono parte integrante della pompa, sono valide per tutte le serie mentionnées et décrit son utilisation sûre et conforme dans toutes les phases de service. costruttive indicate e descrivono l’impiego corretto e sicuro in tutte le fasi d’esercizio.
Installation • Installation / Installation / Installazione Uwaga! Mo liwo uszkodzenia w wyniku wnikni cia wody. Vorsicht! Sachschaden durch Wassereintritt. Sprawdzi , czy po monta u otwór kablowy lub przewód skierowany jest w dó (patrz Sicherstellen, dass nach Montage die Kableinführung bzw. das Kabel nach unten zeigt ilustracje).
Seite 6
Le pompe con corpo pompa con filetto R 1/2" (2) richiedono il montaggio aggiuntivo delle valvole RV 153 e KV 150. 50 cm BW 152 R 1/2" BW 153 R 1/2" BWZ 152 R 1/2" BWM 153 R 1/2"...
Seite 7
Installation / Installation / Installazione Leitungssystem gründlich mit Wasser durchspülen und entlüften (siehe Bilder 1-12) / Rincer et purger soigneusement le système des conduites avec de l'eau (voir figures 1-12) / Lavare accuratamente con acqua ed eseguire lo spurgo di tutto il sistema di tubazioni (vedi fig. 1-12) = 20 Nm VORTEX EF 150...
Seite 8
Installation / Installation / Installazione Vorsicht! Lagerschaden durch Trockenlauf. Vor elektrischem Anschluss Pumpe fluten: Alle Absperrhähne langsam öffnen (Bild 13) Attention! Dégâts de palier en cas de marche à sec. Remplir la pompe avant le raccordement électrique: ouvrir lentement tous les robinets d'arrêt (fig.
Seite 9
Installation / Installation / Installazione 230 V~/50 Hz H05 VV 3x0,75 mm , > 90 °C Gefahr! Tod durch Stromschlag. Arbeiten an Elektrik nur von autorisierter Elektrofachkraft durchführen lassen. Stromkreislauf spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern (Bild 1). Spannungsfreiheit feststellen. Danger! Danger de mort par électrocution.
Betrieb / Fonctionnement / Funzionamento Warnung! Verbrennungsgefahr durch heisse Oberfläche. Sicherheitsabstand einhalten. Bis Pumpe rauschfrei läuft, zum Entlüften abwechselnd: Pumpe mehrmals ein- und ausschalten (Bild 3) Warmwasserzapfstelle mehrmals öffnen (Bild 4) Mise en garde! Surface chaude, danger de brûlures. Garder une distance de sécurité. Purger la pompe jusqu'à...
Betrieb / Fonctionnement / Funzionamento Bei Pumpen mit Zeitschaltuhr: Mitgeltende Dokumente beachten (siehe Seite 2 und Bild 1) Zeitschaltuhr durch drehen auf Blickrichtung ausrichten (Bild 6) Pour les pompes à horloge programmable: Tenir compte des autres documents applicables (voir page 3 et fig.1) Orienter l'horloge programmable en la tournant dans la direction de visée (fig.6) Per le pompe con temporizzatore: Osservare la documentazione valida (vedi pag.
Betrieb / Fonctionnement / Funzionamento Bei Pumpen mit Kalkschutzthermostat KT beachten: 65 °C = 45 °C = • Thermostat von aussen nicht sichtbar, feste Schaltpunkte (Bilder1-3) • In Verbindung mit Zeitschaltuhr: Pumpe wird innerhalb der eingestellten • Laufzeiten ein- und ausgeschaltet. Pour les pompes avec un thermostat KT de protection contre le calcaire: •...
Seite 13
Betrieb / Fonctionnement / Funzionamento Bei Pumpen mit elektronischem Regelthermostat ERT beachten: • Abschalttemperatur ist einstellbar (Bild 2) • nach Abkühlung des Wassers um ca. 7°C schaltet die Pumpe wieder ein • (Bild 4) e ~ 48 °C Pour les pompes avec un thermostat électronique de régulation ERT: •...
Wartung / Entretien / Manutenzione Gefahr! Tod durch Stromschlag Vor Arbeiten an Pumpe Stromkreislauf spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern (Bild 2). Spannungsfreiheit feststellen. Danger! Danger de mort par électrocution. Avant d'effectuer des travaux sur la pompe, mettre le circuit électrique hors tension et utiliser le blocage contre la remise en marche involontaire (fig.2).
Seite 15
Wartung / Entretien / Manutenzione Bei jedem Öffnen des Motors Dichtring austauschen (Bild 9). Neuen Dichtring in die Nut des Pumpengehäuses einlegen und leicht eindrücken (Bild 11). Technische Unterstützung erhalten sie bei AW AG, Wallisellen. = 20 Nm Remplacer la bague d'étanchéité à chaque ouverture du moteur (fig.9). Placer la nouvelle bague d'étanchéité...
Nachrüstung / Extension / Kit d'ampliamento Gefahr! Tod durch Stromschlag. Arbeiten an Elektrik nur von autorisierter Elektrofachkraft durchführen lassen. Stromkreislauf spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern (Bild 1). Spannungsfreiheit feststellen. Danger! Danger de mort par électrocution. Ne confier les traveaux sur le circuit électrique qu'à un électricien spécialisé et agréé. Mettre le circuit électrique hors tension et utiliser le blocage contre la remise en marche involontaire (fig.1).
Seite 17
Nachrüstung / Extension / Kit d'ampliamento...
Weitere Vortex-Produkte: Brauchwasserpumpen für Mehrfamilienhäuser BW 401, Zirkulationsregler ZR Autres produits Vortex: Pompes à eau sanitaire pour immeubles d'habitation BW 401, régulateur de circulation ZR Altri prodotti Vortex: Circulatori per acqua calda sanitaria per case plurifamiliari BW 401, regolatore di circolazione ZR...
Seite 19
VOR TE X | B W 1 52 – B W 1 53 – B WZ 152 – B WM 1 53 – B WM 1 53+ Chêne CH-1020 Renens Tel. contact@awswiss.com Büro Zürich Tel. info@awswiss.com www.awswiss.com...