Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Manuale d'istruzioni
IT
Lista ricambi
EN
Operator's manual
Spare parts list
FR
Manuel d'instructions
Liste pièce de rechange
DE
Bedienungsanleitung
Ersatzteilliste
ES
Manual de instrucciones
Lista repuestos
Gebruikershandleiding
NL
Onderdelenlijst
Manual de instruções
PT
Lista de peças de substituição
SV
Ågarhandbok
Reservdelslista
FI
Omistajankäsikirja
Varaosaluettelo
N
Eierens håndbox
Reservedelliste
EL
Οδηγιές χρήσεως
Κατάλογος ανταλλακτικών
Инструкция по эксплуатации
RU
Список запасных частей
CEA COSTRUZIONI ELETTROMECCANICHE ANNETTONI S.p.A.
e-mail: cea@ceaweld.com - web: www.ceaweld.com
C.so E. Filiberto, 27 - 23900 Lecco - Italy
Tel. ++39.0341.22322 - Fax ++39.0341.422646
Cas. Post. (P.O.BOX) 205
2
LEGGERE
ATTENTAMENTE
67-70
7
READ
CAREFULLY
67-70
12
LIRE
ATTENTIVEMENT
67-70
17
SORGFÄLTIG
LESEN
67-70
22
LEER
ATENTAMENTE
67-70
27
EERST GOED
DOORLEZEN
67-70
32
LER
ATENTEMENTE
67-70
37
LÄS
NOGAS
67-70
42
LUE
HUOLELLISESTI
67-70
47
LES
NØYE
67-70
52
ΔΙΑΒΑΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
67-70
ПЕРЕД НАЧАЛОМ
57
РАБОТЫ
ВНИМАТЕЛЬНО
67-70
ПРОЧТИТЕ
ИНСТРУКЦИЮ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CEA MATRIX 2800 serie

  • Seite 1 ПЕРЕД НАЧАЛОМ Инструкция по эксплуатации РАБОТЫ ВНИМАТЕЛЬНО Список запасных частей 67-70 ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИЮ CEA COSTRUZIONI ELETTROMECCANICHE ANNETTONI S.p.A. C.so E. Filiberto, 27 - 23900 Lecco - Italy Tel. ++39.0341.22322 - Fax ++39.0341.422646 Cas. Post. (P.O.BOX) 205 e-mail: cea@ceaweld.com - web: www.ceaweld.com...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO Premessa Premessa Descrizione Vi ringraziamo per l’acquisto di un nostro prodotto. Per ottenere dall’impianto le migliori prestazioni ed assicura- Dati tecnici re alle sue parti la massima durata, è necessario leggere ed attenersi scrupolosamente alle istruzioni per l’uso e la manu- Limiti d’uso (IEC 60974-1) tenzione scritte in questo manuale e alle norme di sicurezza Metodi di sollevamento dell’impianto...
  • Seite 3: Dati Tecnici

    • Protezione elettronica contro le variazioni della tensione di display sul pannello di controllo della scritta “t °C” (per maggiori rete e contro le sovracorrenti. informazioni vedi paragrafo sul manuale del pannello di control- • Possibilità di attivare il dispositivo vrd (Voltage Reduction De- lo MX).
  • Seite 4: Norme D'uso

    Collegare al cavo di alimentazione una spina normalizzata (3p+t) di portata adeguata e predisporre una presa di rete dotata di fusibili o interruttore automatico; l’apposito ter- minale di terra deve essere collegato al conduttore di ter- ra (GIALLO-VERDE) della linea di alimentazione. La tabella 2 riporta i valori di portata consigliati per fusibili di li- nea ritardati.
  • Seite 5: Saldatura Tig

    PEZZO DI SALDATURA • Basso per la saldatura verticale discendente e per unire pez- zi di piccole dimensioni preriscaldati. Il pezzo da saldare dovrebbe essere sempre collegato a terra Un’indicazione, abbastanza approssimata, della corrente me- per ridurre le emissioni elettromagnetiche. Occorre però pre- dia da impiegare nella saldatura di elettrodi per acciaio norma- stare molta attenzione che il collegamento di terra del pezzo le è...
  • Seite 6: Manutenzione

    Manutenzione ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi ispezione all’inter- no del generatore togliere l’alimentazione all’impianto. RICAMBI I ricambi originali sono stati specificatamente progettati per il nostro impianto. L’impiego di ricambi non originali può cau- sare variazioni nelle prestazioni e ridurre il livello di sicurez- za previsto.
  • Seite 7: Introduction

    ENGLISH Introduction Introduction Description Thank you for buying our product. In order to get the best performance out of the plant and ensure Technical data the maximum lifespan of its parts, the use and maintenance instructions contained in this manual must be read and strictly Usage limits (IEC 60974-1) complied with, as well as the safety instructions contained How to lift up the machine...
  • Seite 8: Technical Data

    • The vrd (Voltage Reduction Device) can be activated, which eral minutes the overheat cut-off rearms automatically and the reduces voltages to below 12 V, which means that the weld- welder is ready for use again. ing machine can be used in ambient conditions in which there is a high electrical risk, thereby providing maximum opera- How to lift up the machine tor safety.
  • Seite 9: Instructions For Use

    Connect a suitable load of normalised plug (3p+t) to the power cable and provide for an electrical socket complete with fuses or an automatic switch. The ground terminal must be connected to the ground conducting wire (YEL- LOW-GREEN) of the supply. Table 2 shows the capacity values that are recommended for fuses in the line with delays.
  • Seite 10: Tig Welding

    PART TO BE WELDED • Low for vertical downwards welding and for joining small pre- heated pieces. The part to be welded must always be connected to ground A fairly approximate indication of the average current to use in in order to reduce electromagnetic emission. Much attention the welding of electrodes for ordinary steel is given by the fol- must be afforded so that the ground connection of the part to lowing formula:...
  • Seite 11: Maintenance

    Maintenance ATTENTION: Before carrying out any inspection of the inside of the generator, disconnect the system from the supply. SPARE PARTS Original spare parts have been specially designed for our equipment. The use of non-original spare parts may cause variations in performance or reduce the foreseen level of safety. We decline all responsibility for the use of non-original spare parts.
  • Seite 12: Avant-Propos

    FRANÇAIS Avant-propos Avant-propos Description Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Pour en retirer les meilleures performances possibles et ga- Donnees techniques rantir une durée de vie maximum à ses parties, veuillez lire et respecter scrupuleusement les instructions d’utilisation et d’en- Limites d’utilisation (IEC 60974-1) tretien de ce manuel et les normes de sécurité...
  • Seite 13: Donnees Techniques

    • Dispositif de protection contre les sur-tensions de réseau. la soudeuse d’échauffements dangereux se déclenche. L’in- • Possibilité d’activer le dispositif vrd (Voltage Reduction De- tervention de la protection thermique est signalée par le cli- vice - Dispositif de réduction de la tension), qui amène la gnotement de l’inscription « ...
  • Seite 14: Mode D'emploi

    La connexion sur le secteur doit être réalisée à l’aide du câble tripolaire fourni avec l’installation, qui a les caractéristiques suivantes  : • 3 conducteurs servent pour brancher la machine au réseau. • Le quatrième, de couleur JAUNE-VERT, pour effectuer le branchement de « ...
  • Seite 15: Soudage Tig

    2) Mettez en marche la machine à souder en sélectionnant la PARAMÈTRES DE SOUDURE position I sur l’interrupteur d’alimentation (Pos. 5, Fig. A). Le tableau 3 reporte quelques indications générales pour le 3) Effectuer les réglages, sélectionner les paramètres sur le choix de l’électrode en fonction des épaisseurs à...
  • Seite 16: Maintenance

    Pour achever le soudage  : Substitution fiche interface numérique • Soulever lentement la torche, à un certain point le cou- rant commence à diminuer puis il cesse. • Dévissez les 4 vis de fixation du panneau du bâti avant. • La machine à souder accomplit automatiquement une •...
  • Seite 17: Vorwort

    DEUTSCH Vorwort Vorwort Anlagebeschreibung Wir danken Ihnen, dass Sie einem unserer Produkte den Vor- zug gegeben haben. Technische eigenschaften Um von der Anlage Höchstleistungen zu erlangen und deren Teile maximale Lebensdauer zu sichern, müssen die Betriebs- Anwendugsbereich (IEC 60974-1) und Wartungsanleitungen sowie die in einem gesonderten Hebemethoden der Anlage Heft enthaltenen Sicherheitsvorschriften aufmerksam ge- lesen und strengstens befolgt werden.
  • Seite 18: Technische Eigenschaften

    • Niedriger Energieverbrauch. kann. Den gültigen Normen nach darf die Gesamteinsatzzeit • Automatischer Spannungsausgleich von ±20% Netzein- 10 Minuten betragen. Als Arbeitszyklus wird 40% dieses Inter- gangsschwankungen. valls angesehen. Wird der zuläßige Betriebszeitzyklus über- • Einbauteile durch Temperaturwächter geschützt. schritten, so schaltet eine thermische Absicherung ein, welche •...
  • Seite 19: Bedienungsanleitung

    spannungs- und Netzfrequenzwert übereinstimmen, und dass der Stromschalter der Schweißmaschine auf „O“ steht. Der Netzanschluss muss mit dem Stekker erfolgen, der mit dem Schweißgerät mitgeliefert wird. Muss der Stecker ausge- wechselt werden, ist folgendermaßen vorzugehen: • 3 Leiter zum Maschinenanschliessen an das Versorgungs- netz bestimmt sind.
  • Seite 20: Wig-Schweißen

    Elektrodenhalterung und die Erdklemme nicht gleichzeitig ten ist, das Schweisstück mittels passender Kondensatoren berühren. den Nationalen Vorschriften gemäß erden. 2) Die Schweißmaschine in Betrieb setzen, indem der Haupt- SCHWEISSPARAMETER schalter auf die Stellung I gedreht wird (Pos. 5, Abb. A). In der Tabelle 3 sind Anweisungen über die Wahl einer pas- 3) Die Einstellungen vornehmen, Parameter auf der Steuerta- senden Elektrode je nach den zu schweissenden Stärken zu...
  • Seite 21: Instandhaltung

    5) Lichtbogen mit einer entschiedenen und raschen Bewe- Fehlersuche und fehlerbeseitigung gung, mit dem eingestellten Schweißstrom, durch Kontakt, zünden (Zündung vom „Lift“-Typ - Abb. D). Die häufigsten Störungen sind fast immer auf die Versorgungs- Um den Schweißvorgang zu beenden: leitung zurückzuführen. Im Störungsfall gehen Sie bitte folgen- •...
  • Seite 22: Preliminares

    ESPAÑOL Preliminares Preliminares Descripción Les agradecemos la compra de uno de nuestros productos. Para obtener las mejores prestaciones del equipo y garantizar Datos técnicos máxima duración a sus partes, es necesario leer y atenerse estrictamente a las instrucciones para el uso y mantenimien- Límites de uso (IEC 60974-1) to presentes en este manual y a las normas de seguridad Métodos de levantamiento del equipo...
  • Seite 23: Datos Técnicos

    • Compensación automática de la tensión de red ±20%. do el ciclo de trabajo permitido se provoca la intervención de • Dispositivo de protección contra las sobretensiones de la red. una protección térmica que preserva los componentes internos • Posibilidad de activar el dispositivo vrd (Voltage Reduction de la soldadora contra recalentamientos peligrosos.
  • Seite 24: Normas De Uso

    Antes de conectar la soldadora a la línea del dispositivo, controlar que los datos de su placa se correspondan con los valores de tensión y frecuencia de red y que el inte- rruptor de alimentación de la soldadora esté en la posi- ción “O”.
  • Seite 25: Soldadura Tig

    bricantes de electrodos. Los cables de soldadura tienen está permitida, conectar la pieza que se debe soldar a la tie- que ser lo más cortos posibles y estar lo más cerca posi- rra mediante oportunos condensadores de acuerdo a las nor- ble entre ellos, situados a nivel del pavimento o cerca del mas nacionales.
  • Seite 26: Mantenimiento

    4) Abrir la bombona del gas y regular el flujo girando manual- Detección de eventuales mente la válvula situada en la antorcha TIG. inconvenientes y su eliminación 5) Accionar, por contacto, a la corriente de soldadura progra- mada, el arco voltaico con un movimiento decidido y rápi- A la línea de alimentación se le imputa la causa de los más fre- do (cebado tipo “Lift”...
  • Seite 27: Inleiding

    NEDERLANDS Inleiding Inleiding Beschrijving Wij danken u voor de aankoop van een van onze producten. Om de beste prestaties van de installatie te bekomen en een Technische gegevens maximale duurzaamheid van haar onderdelen te garanderen, is het nodig alle gebruiks- en onderhoudsinstructies in deze Gebruikslimieten (IEC 60974-1) handleiding door te nemen en te respecteren evenals de vei- Methode voor het heffen van de inrichting...
  • Seite 28: Technische Gegevens

    • Automatische compensatie van de netspanning met ±20%. de soldeerder tegen overvehitting beschermt. De tussenkomst • Beveiliging tegen netoverspanningen. van de thermische beveiliging wordt door een knipperlicht op • Mogelijkheid om het vrd-apparaat te activeren (Voltage Re- de display van het controlescherm door “t° C” weergegeven duction Device - apparaat dat de spanning vermindert) dat (voor nadere informatie naar het hoofdstuk in de handleiding de spanning verlaagt tot waarden lager dan 12 V, waardoor...
  • Seite 29: Gebruiksvoorschriften

    Aansluiting op het voedingsnet dient plaats te vinden door mid- del van de bij het lasapparaat geleverde stekker. Wanneer het nodig mocht zijn de stekker te vervangen, ga dan als volgt te werk: • 2 conductoren dienen voor het verbinden van de machine aan het net.
  • Seite 30: Tig Lassen

    bevinden en er dichtbij. Raak niet gelijktijdig de elektrode- grond verbinden met behulp van een condensator volgens de tang en de massaklem aan. van kracht zijnde normen. 2) De lasmachine in werking stellen door de positie I te se- SOLDEERINGSPARAMETERS lecteren op de stroomschakelaar (Pos.
  • Seite 31: Onderhoud

    4) Open de gastank en regel de stroom door met de hand aan Verhelpen van eventuele de klep op de TIG-toorts te draaien. ongemakken en hun verwijdering 5) De elektrische boog, per contact, op de ingestelde las- stroom met een snelle beweging ontsteken (type “Lift” ont- De meeste ongemakken worden veroorzaakt door de voedings- steking - Fig.
  • Seite 32: Introdução

    PORTUGÛES Introdução Introdução Descrição Agradecemos-lhe por ter adquirido um dos nossos produtos. Para obter o melhor desempenho do equipamento e garantir Dados técnicos às suas partes a máxima durabilidade, é necessário ler e se- guir todas as instruções de utilização e manutenção escritas Limitações de uso (IEC 60974-1) neste manual e as normas de segurança contidas no fas- Métodos de elevação da instalação...
  • Seite 33: Dados Técnicos

    • Dispositivo de protecção contra as sobretensões de rede. gosos super aquecimentos. A intervenção da protecção térmi- • Possibilidade de ativar o dispositivo vrd (Voltage Reduction ca é indicada, no display do painel de controlo, pela inscrição Device - Dispositivo para a redução da tensão) que reduz a “t°C”...
  • Seite 34: Modos De Uso

    cessária a substituição da ficha, proceder segundo descrito de seguida: • 3 condutores servem para a ligação da máquina à rede. • 4, de cor VERDE-AMARELO, serve para a ligação à terra. Ligar aos cabos de alimentação um pino normalizado(3p+t) de capacidade adequada e predispor uma tomada de rede dotada de fusíveis ou interruptores automáticos, o apro- priado terminal de terra deve ser ligado ao condutor de ter-...
  • Seite 35: Soldagem Tig

    protectiva. Seguidamente, continue a soldagem girando o A corrente a ser usada depende da posição de solda, do tipo electrodo da esquerda para a direita, mantendo uma incli- de junta e varia de forma crescente em função da espessura nação aproximada de 60° respectivamente ao metal em e da dimensão da peça.
  • Seite 36: Manutenção

    Manutenção Substituição da placa interface digital • Desaparafuse os 4 parafusos que fixam o rack dianteiro. ATENÇÃO: Antes de efetuar qualquer inspeção dentro do ge- • Remover o botão de regulação. rador desligar da corrente elétrica. • Extraia os conectores eléctricos do cartão. •...
  • Seite 37: Inledning

    SVENSKA Inledning Inledning Beskrivning Tack för att du köpt en av våra produkter. För att uppnå bästa prestanda och för att delarna ska vara så Tekniska uppgifter länge som möjligt, ska man noga läsa och följa användnings- och underhållsinstruktionerna i handboken, samt de säker- Regler för användning (IEC 60974-1) hetsnormer som anges i det särskilda häftet.
  • Seite 38: Tekniska Uppgifter

    • Möjlighet att aktivera en vrd-mekanism (Voltage Reduction tomatiskt det termiska skyddet och svetsen är åter klar för an- Device - Mekanism för Spännings-reducering), som minskar vändning. spänningen till värden under 12 V och garanterar att svetsag- gregatet kan användas i miljöer med hög elektrisk riskfaktor Metoder för att lyfta anordningen och samtidigt ge operatören maximal säkerhet.
  • Seite 39: Bruksanvisning

    Anslut till matningskabeln en stickpropp (3p+t) anpassad och predisponerad ett uttag till nätet med säkring eller au- tomatisk strömbrytare; det jordade uttaget bör anslutas till den jordade ledaren (GUL-GRÖN) i strömnätet. Tabell 2 anger de rekommenderade värdena för de tröga säk- ringarna.
  • Seite 40: Tig Svejsning

    SVEJSEEMNET • Høj for horisontal, frontal og vertikalt opadgående svejsning. • Middelstor for svejsning over hoveds højde. Svejseemnet skal altid være tilsluttet jordforbindelsen, for på • Lav for vertikalt nedadgående svejsning og til at sammenfø- den måde at reducere den elektromagnetiske udstråling. Man je små...
  • Seite 41: Underhåll

    Underhåll OBS: Innan du inspekterar de inre delarna av generatorn se till att strömtillförseln är bortkopplad. RESERVDELAR De originala reservdelarna har särskilt framställts för vår an- läggning. Användning av reservdelar som inte är original kan förorsaka oregelbundenheter i arbetet och minska den förut- sedda säkerhetsnivån i arbetet.
  • Seite 42: Esipuhe

    SUOMI Esipuhe Esipuhe Kuvaus Kiitämme tuotteemme ostamisesta. Laitoksen ja sen osien parhaan suorituskyvyn saavuttamisek- Tekniset tiedot si ja maksimaalisen kestävyyden varmistamiseksi sinun pi- tää lukea ja noudattaa kaikkia tässä käyttöoppaassa kuvattuja Käytön rajoitukset (IEC 60974-1) käyttöohjeita sekä kyseisen tiedoston turvaohjeita. Jos jär- Laitteiston nostomenetelmät jestelmä...
  • Seite 43: Tekniset Tiedot

    erittäin vaarallisissa sähköisissä ympäristöissä ja tarjotaan Laitteiston nostomenetelmät maksimaalinen turvallisuus käyttäjälle. • Energiansäästötoiminto aktivoi generaattorin ilmanvaihdon Hitsauslaitteen rungossa on tukeva kahva, jota käytetään ai- vain tarvittaessa ja näin säästetään huomattavasti energi- noastaan koneen manuaaliseen siirtoon. aa ja huoltoa, kun järjestelmään pääsee vähemmän pölyä HUOMAA: Kyseiset nosto- ja siirtolaitteet vastaavat eurroop- ja epäpuhtauksia.
  • Seite 44: Käyttösäännökset

    Yhdistä syöttöjohtoon sopivan kokoinen normalisoitu (3p+t) pistoke ja varmista, että verkon pistorasia on varus- tettu sulakkeilla tai automaattisella katkaisimella; vastaava maajohdon pää täytyy yhdistää syöttöjohdon maajohti- meen (KELTA-VIHREÄ). Taulukossa 2 näkyvät hitaiden sulakkeiden suositellut voimak- kuusarvot. Taulukko 2 MATRIX 2800 E Malli MATRIX 2800 E-MG Käyttöjännite enint.
  • Seite 45: Tig-Hitsaus

    käyttäjän onnettomuusriskiä tai muiden sähkölaitteiden rikko- I = 50 × (Øe - 1) menoriskiä. Jos on välttämätöntä yhdistää hitsattava osa maa- Jossa: johtoon, on tarpeen tehdä suora liittäminen osan ja maakuopan I = hitsausvirran intensiteetti välillä. Niissä maissa, joissa tämä ei ole luvallista, yhdistä hit- Øe = elektrodin halkaisija sattava osa käyttäen sopivia kondensaattoreita, jotka on sal- Esimerkki:...
  • Seite 46: Huolto

    Huolto HUOMAA: Ennen mitään generaattorin sisällä tehtävää tar- kastusta irroita laite sähköverkosta. VARAOSAT Alkuperäiset varaosat on suunniteltu nimenomaan laitteeseem- me sopiviksi. Muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttö voi aiheuttaa suorituskyvyn ja turvallisuustason heikkenemistä. Valmistaja ei vastaa sellaisista vahingoista, jotka johtuvat mui- den kuin alkuperäisten varaosien käytöstä.
  • Seite 47: Forord

    NORSK Forord Forord Beskrivelse Takk for at du kjøpte produktet vårt. For å få best mulig ytelse fra anlegget og tilhørende deler og for Tekniske data å sikre maksimal holdbarhet, må du lese og følge alle instruk- sjonene for bruk og vedlikehold som er beskrevet i denne Bruksområder (IEC 60974-1) bruksanvisningen og i sikkerhetsinstruksene i den aktuelle Løftemetoder av anlegget...
  • Seite 48: Tekniske Data

    ken av sveiseapparatet i høyrisiko elektriske miljøer, og der- Løftemetoder av anlegget med gir maksimal sikkerhet for operatøren. • ”Energisparingsfunksjonen” aktiviserer ventilasjonen av ge- Sveisemaskinen er utstyrt med et robust håndtak, innlemmet neratoren bare når det er nødvendig, slik at det en betydelig i rammen, som bare skal benyttes for manuell transport av energisparing og redusert vedlikehold, takket være innførin- maskinen.
  • Seite 49: Veiledning

    Sett et normalisert støpsel med riktig bæreevne på mate- kabelen (3-faser+1) og sett en kontakt med sikringer eller automatisk strømbryter i veggen. Jordingsklemmen må være tilkoplet ledningstråden for jording (GUL/GRØNN) for strømlinjen. Tabell 2 viser tilrådelige verdier for bæreevne for sikringer med forsinket linje.
  • Seite 50: Tig-Sveising

    SVEISESTYKKET I følgende formel finner du en veiledning for middels strøm som skal brukes ved sveising med elektroder av normalt stål: Sveisestykket skal alltid være tilkoplet jord for å redusere dan- nelsen av et elektromagnetisk felt. Allikevel skal du kontrolle- I = 50 ×...
  • Seite 51: Vedlikehold

    Vedlikehold VIKTIG: Før du åpner generatoren, fjern strømtilførselen. RESERVEDELER De originale reservedelene er spesielt laget for denne maski- nen. Bruk av deler som ikke er originale, kan forandre maskin- prestasjonene og nedsette sikkerheten. Fabrikanten fraskriver seg ethvert ansvar for skader som grun- ner i bruk av reservedeler som ikke er originale.
  • Seite 52: Πρόλογος

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρόλογος Πρόλογος Περιγραφή Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας. Για να εξασφαλίσετε τις βέλτιστες δυνατές επιδόσεις της συ- Τεχνικά χαρακτηριστικά σκευής και τη μέγιστη διάρκεια ζωής των εξαρτημάτων της, καλείστε να διαβάσετε και να συμμορφωθείτε πλήρως με τις Περιορισμοί...
  • Seite 53: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    βολφραμίου και εξαλείφοντας τις τομές στο τμήμα που πρέ- Περιορισμοί χρήσης (IEC 60974-1) πει να συγκολληθεί. - Συνδυασμένο σύστημα διακοπής της συγκόλλησης SWS Η χρήση μιας συγκόλλησης είναι τυπικά ασυνεχής εφόσον απο- (Smart Welding Stop), που μειώνει τη φθορά του ηλεκτρο- τελείται...
  • Seite 54: Σύνδεση Στο Ηλεκτρικό Δίκτυο

    Η μονάδα συγκόλλησης χαρακτηρίζεται από τις εξής τάξεις: • Η τάξη προστασίας IP 23 S δηλώνει ότι η γεννήτρια μπο- ρεί να χρησιμοποιηθεί τόσο σε εσωτερικούς χώρους όσο και στο ύπαιθρο. • Η τάξη χρήσης «S» σημαίνει ότι η γεννήτρια μπορεί να χρησι- μοποιηθεί...
  • Seite 55: Συγκόλληση Με Ηλεκτρόδιο (Mma)

    Θέση. 5 Διακόπτης τροφοδοσίας. Στη θέση «O» η συγκόλ- ταλλο και, στη συνέχεια, ανασηκώστε το) προκαλείται τήξη ληση είναι σβηστή. του ηλεκτρόδιου, από την επένδυση του οποίου σχηματίζε- Θέση. 6 Καλώδιο τροφοδοσίας. ται προστατευτική σκωρία. Στη συνέχεια, προχωρήστε στη συγκόλληση μετακινώντας το ηλεκτρόδιο από τα αριστερά προς...
  • Seite 56: Συντήρηση

    - Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του πιστολιού συγκόλ- λησης TIG στον ταχυσύνδεσμο με το σύμβολο - (αρ- νητικός). 2) Θέστε τη συσκευή συγκόλλησης σε λειτουργία περιστρέφο- ντας στη θέση I το διακόπτη τροφοδοσίας (Θέση. 5, Εικ. A). 3) Κάνετε τις ρυθμίσεις, επιλέξτε τις παραμέτρους στον πίνα- κα...
  • Seite 57 РУССКИЙ рекомендуется применять для сварки конструкций с повы- Введение шенными требованиями любым типом электродов. MATRIX 2800 предназначены для использования на строи- Описание тельных площадках, в монтажных организациях, при сварке Технические данные трубопроводов и при техобслуживании, гарантируют аб- солютную стабильность параметров сварки и благодаря Ограничения...
  • Seite 58 Технические данные Открытие упаковки Технические данные сведены в таблицу 1. Вскрытие упаковки включает в себя следующие пункты: • Сварочный аппарат MATRIX 2800 E или E-MG. Таблица 1 • Кабели сварки или факела RTA ТИГ (дополнительный). • Ремень через плечо CB 2 (дополнительный). MATRIX 2800 E Модель...
  • Seite 59 Соедините стандартный штепсель (3p+e) подходящей нагрузки к кабелю питания, и установите электриче- ское гнездо с плавкими предохранителями или авто- матическим выключателем: соответствующий зажим заземления должен быть соединен с землей посред- ством желто-зеленого провода. В таблице 2 приводятся рекомендуемые значения тока для сетевых...
  • Seite 60: Сварка Tig

    электрод слева направо и удерживая его под углом ок. Значение силы тока, используемое для различных типов 60° относительно металла по направлению сварки. сварки, в диапазоне регулирования, приведенном в табли- це 2: СВАРИВАЕМАЯ ДЕТАЛЬ • Высокое для сварных швов на плоскости, на плоскости Свариваемая...
  • Seite 61 Обслуживание Замена плата цифрового интерфейса • Отвинтите 4 винта, закрепляющие переднюю панель. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед выполнением любого осмо- • Снимите регулировочную ручку. тра внутренней части генератора, обесточьте машину. • Отключите электрические разъемы от электронной па- нели управления. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ • Отвинтите маленькие опорные столбики. Оригинальные...
  • Seite 62: Schema Elettrico (Matrix 2800 E)

    IT Schema elettrico (MATRIX 2800 E) PT Esquema eléctrico (MATRIX 2800 E) EN Wiring diagram (MATRIX 2800 E) SV Elektiska schema (MATRIX 2800 E) FR Schéma électrique (MATRIX 2800 E) FI Sähkökaavio (MATRIX 2800 E) DE Schaltplan (MATRIX 2800 E) Elektriske skjema (MATRIX 2800 E) ES Esquema eléctrico (MATRIX 2800 E) EL Ηλεκτρικών...
  • Seite 63: Schema Elettrico (Matrix 2800 E-Mg)

    IT Schema elettrico (MATRIX 2800 E-MG) PT Esquema eléctrico (MATRIX 2800 E-MG) EN Wiring diagram (MATRIX 2800 E-MG) SV Elektiska schema (MATRIX 2800 E-MG) FR Schéma électrique (MATRIX 2800 E-MG) FI Sähkökaavio (MATRIX 2800 E-MG) DE Schaltplan (MATRIX 2800 E-MG) Elektriske skjema (MATRIX 2800 E-MG) ES Esquema eléctrico (MATRIX 2800 E-MG) EL Ηλεκτρικών...
  • Seite 64: Legenda Schema Elettrico

    •1 •2 •3 •4 •5 •6 •7 •8 •9 •10 •11 •12 •13 •14 •15 •16 •17 •18 •19 •20 S-C4 LINK S-INT DIG S-INV IT Legenda schema elettrico PT Legenda do esquema eléctrico •1 Connettore comando a distanza •2 Condensatori dinse poli + e - •3 •1 Conector de comando a distância •2 Condensadores “dinse”...
  • Seite 65: Legenda Colori

    IT Legenda colori PT Legenda de cores Arancio Laranja Azzurro Azul Bianco Branco Grigio Cinza Giallo Amarelo Giallo Verde Amarelo Verde Marrone Castanho Nero Preto Rosso Vermelho Verde Verde EN Colour key SV Färgförklaring Orange Oransje Sky Blue Nyseblå White Hvit Grey Grå...
  • Seite 66: Significato Dei Simboli Grafici Riportati Sulla Macchina

    IT Significato dei simboli grafici PT Significado dos símbolos gráfocos riportati sulla macchina existentes na máquina •1 Interruttore alimentazione •2 Impianto che può essere utilizzato in •1 Interruptor de alimentação •2 Equipamento que pode ser utilizado em ambienti con rischio accresciuto di scosse elettriche •3 Prodotto atto a ambiente com alto risco de choque elétrico •3 Produto apto para circular circolare liberamente nella Comunità...
  • Seite 67: Lista Ricambi

    Manopola senza indice Ø29mm Ø29mm Knob without index 468191 Adesivo logo CEA Ø20mm CEA logo sticker Ø20mm 352452 Pannello frontale senza adesivo logo CEA Ø20mm Front panel without CEA logo sticker Ø20mm 403611 Attacco rapido Quick connection 466952 Adesivo frontale...
  • Seite 68 IT Lista ricambi PT Lista de substituições EN Spare parts list SV Reservdelslista FR Liste pièces de rechange FI Varaosaluettelo DE Ersatzteilliste Reservedelliste ES Lista repuestos EL Κατάλογος ανταλλακτικών NL Onderdelenlijst RU Список запчастей Pos. Cod. Descrizione Description 413481 Cablaggio ausiliario Auxiliary wiring Complessivo inverter primario (composto da Scheda Inverter primary assembly (composed by Inverter...
  • Seite 69 IT Lista ricambi PT Lista de substituições EN Spare parts list SV Reservdelslista FR Liste pièces de rechange FI Varaosaluettelo DE Ersatzteilliste Reservedelliste ES Lista repuestos EL Κατάλογος ανταλλακτικών NL Onderdelenlijst RU Список запчастей Pos. Cod. Descrizione Description 377140 Scheda circuito secondario Secondary circuit PCB 423236 Diodo secondario...
  • Seite 70: Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    IT Ordinazione dei pezzi di ricambio PT Encomenda das peças de reposição Per la richiesta di pezzi di ricambio indicare chiaramente: Ao pedir as peças de substituição indique claramente: 1) Il numero di codice del particolare 1) O número de código da peça 2) Il tipo di impianto 2) O tipo de equipamento 3) La tensione e la frequenza che rileverete dalla targhetta...

Diese Anleitung auch für:

Matrix 2800 eMatrix 2800 e-mg

Inhaltsverzeichnis