Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
IT
Manuale d'istruzioni
Lista ricambi
EN
Operator's manual
Spare parts list
FR
Manuel d'instructions
Liste pièce de rechange
Bedienungsanleitung
DE
Ersatzteilliste
ES
Manual de instrucciones
Lista repuestos
NL
Gebruikershandleiding
Onderdelenlijst
PT
Manual de instruções
Lista de peças de substituição
Ågarhandbok
SV
Reservdelslista
Omistajankäsikirja
FI
Varaosaluettelo
EL
Οδηγιές χρήσεως
Κατάλογος ανταλλακτικών
Инструкция по эксплуатации
RU
Список запасных частей
CEA COSTRUZIONI ELETTROMECCANICHE ANNETTONI S.p.A.
e-mail: cea@ceaweld.com - web: www.ceaweld.com
C.so E. Filiberto, 27 - 23900 Lecco - Italy
Tel. ++39.0341.22322 - Fax ++39.0341.422646
Cas. Post. (P.O.BOX) 205
3
LEGGERE
ATTENTAMENTE
51-53
7
READ
CAREFULLY
51-53
11
LIRE
ATTENTIVEMENT
51-53
15
SORGFÄLTIG
LESEN
51-53
19
LEER
ATENTAMENTE
51-53
23
EERST GOED
DOORLEZEN
51-53
27
LER
ATENTEMENTE
51-53
31
LÄS
NOGAS
51-53
35
LUE
HUOLELLISESTI
51-53
39
ΔΙΑΒΑΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
51-53
ПЕРЕД НАЧАЛОМ
43
РАБОТЫ
ВНИМАТЕЛЬНО
51-53
ПРОЧТИТЕ
ИНСТРУКЦИЮ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CEA PROJECT 2100

  • Seite 1: Tabella

    ПЕРЕД НАЧАЛОМ Инструкция по эксплуатации РАБОТЫ ВНИМАТЕЛЬНО Список запасных частей 51-53 ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИЮ CEA COSTRUZIONI ELETTROMECCANICHE ANNETTONI S.p.A. C.so E. Filiberto, 27 - 23900 Lecco - Italy Tel. ++39.0341.22322 - Fax ++39.0341.422646 Cas. Post. (P.O.BOX) 205 e-mail: cea@ceaweld.com - web: www.ceaweld.com...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Dati tecnici I dati tecnici generali dell’impianto sono riassunti in tabella 1. Limiti d’uso (IEC 60974-1) Tabella 1 Metodi di sollevamento dell’impianto Modello PROJECT 2100 Apertura degli imballi Alimentazione monofase 50/60 Hz 230 ±15% Installazione Rete di alimentazione: Z Ω...
  • Seite 4: Apertura Degli Imballi

    Apertura degli imballi si impianti. L’impianto è costituito essenzialmente da: • Unità per la saldatura PROJECT 2100. Norme d’uso • Kit accessori composto da cavi pinza e massa, una spaz zola- martellina ed uno schermo protettivo (optional).
  • Seite 5: Saldatura Tig

    collegare il pezzo da saldare alla terra mediante opportuni con- Il valore dell’intensità di corrente da utilizzare per i vari tipi di sal- densatori in accordo con le norme Nazionali. datura, entro il campo di regolazione indicato sulla tabella 4 è: •...
  • Seite 6: Manutenzione

    - Collegare la relativa pinza massa al pezzo da saldare o al piano portapezzi in zona libera da ruggine, vernice, grasso, ecc. - Collegare il cavo di potenza della torcia TIG alla con- nessione rapida contrassegnata dal simbolo - (nega tivo). 2) Regolare la corrente di saldatura agendo sul potenziometro (Pos.
  • Seite 7: Introduction

    The general technical data of the system are summarized in ta- ble 1. Technical data Table 1 Usage limits (IEC 60974-1) Model PROJECT 2100 How to lift up the machine Single-phase power supply 50/60 Hz 230 ±15% Mains supply: Z Ω...
  • Seite 8: Open The Packaging

    Open the packaging Usage norms The system essentially consists of: CONTROL APPARATUS (Fig. A) • PROJECT 2100 weld unit. Pos. 1 White LED POWER ON. This LED lights up when the • Accessory kit comprising clamp and earth cables, a brush-ham- welding machine is powered and ready to work.
  • Seite 9: Potenza Assorbita @ I 2 Max

    The current intensity to be used for the different types of wel ding, Example: within the field of regulation shown in table 4 is: For electrode diameter 4 mm • High for plane, frontal plane and vertical upwards welding. I = 50 x (4 -1) = 50 x 3 = 150A •...
  • Seite 10: Maintenance

    7) The “Lift” function strikes the arc when the TIG torch electrode comes into contact with the workpiece and is then removed (see Fig. D). 8) Carry out TIG welding. PART TO BE WELDED The part to be welded must always be connected to earth in order to reduce electromagnetic emission.
  • Seite 11: Avant-Propos

    Méthodes de levage de l’installation Les données techniques générales de l’installation sont résu mées dans le tableau 1. Ouverture des emballages Tableau 1 Installation Modèle PROJECT 2100 Branchement a la ligne d’utilisation Alimentation monophasée 50/60 Hz 230 ±15% Réseau d’alimentation: Z Ω 0,19 Mode d’emploi...
  • Seite 12: Ouverture Des Emballages

    Câble de masse Section L’installation est essentiellement formée par: • Unité de soudage PROJECT 2100. REMARQUE 1: Les éventuelles rallonges du câble d’alimenta- • Kit accessoires composé de câbles pince et masse, d’une tion doivent avoir une section adaptée, en aucun cas elle ne doit brosse, d’un petit marteau et d’un écran de protection (option).
  • Seite 13: Tensione Secondaria A Vuoto

    6) Procéder au soudage en approchant la torche de la pièce à Dans les Pays où cette connexion n’est pas admise, brancher la souder. L’amorçage de l’arc (appuyer rapidement l’élec trode pièce à souder à la terre à l’aide de con densateurs, en accord aux contre le métal et l’éloigner) entraîne la fusion de l’électrode normes Nationales.
  • Seite 14: Releve Des Eventuels Inconvenients Et Leur Elimination

    Soudage TIG (Fig. C) Le soudage TIG fond le métal de la pièce à souder au moyen d’un arc amorcé par une électrode en tungstène. Le bain de fusion et l’électrode sont protégés par le gaz (Argon). Ce procédé est utile pour souder des tôles fines et lorsqu’une qua- lité...
  • Seite 15: Anlagebeschreibung

    Hebemethoden der Anlage Öffnung der Verpackungen Die wichtigsten Technischen Eigenschaften der Anlage sind in der Tabelle 1 zusammengefaßt. Maschinenaufstellung Tabelle 1 Netzanschluss Modell PROJECT 2100 Gebrauchsanweisung Einphasenstrom 50/60 Hz 230 ±15% Schweißen der MMA-Elektrode Versorgungsnetz: Z Ω 0,19 Aufgenommene Leistung @ I WIG-Schweißen...
  • Seite 16: Maschinenaufstellung

    HINWEIS 2: Das Anschließen der Schweißmaschine an Motor- Die Anlage besteht im Wesentlichen aus: generatoren ist nicht zu empfehlen auf Grund der allgemein be- • Schweißeinheit PROJECT 2100. kannten Schwankungen des von den Anlagen gelieferten Stroms. • Satz Zubehörteile bestehend aus Kabeln, Zange und Masse, ei- nem Hammer-Bürste und einem Schutzschirm.
  • Seite 17: Wig-Schweißen (Abb. C)

    SCHWEISSPARAMETER Lichtbogens (Elektrode rasch gegen das Metall drücken und anschließend anheben) wird die Fusion der Elektrode, deren In der Tabelle 3 sind Anweisungen über die Wahl einer passen den Beschichtung eine Schutzschlacke bildet, erzeugt. Anschlie- Elektrode je nach den zu schweissenden Stärken zu lesen. Hier ßend mit dem Schweißen fortfahren, indem die Elektrode mit sind auch die Stromwerte zusammen mit den entspre chend ein- einer Neigung von ungefähr 60°...
  • Seite 18: Instandhaltung

    Nützlich zum Schweißen von Blechen und wenn exzellente Qua- lität benötigt wird. 1) Anschluss der Schweißkabel: • Gasschlauch an einem Endstück an den Gasanschluss, der sich am Dinse der WIG-Düse befindet, und am ande ren an die Gasflasche (Argon) anschließen und dieselbe öffnen. •...
  • Seite 19: Datos Técnicos

    Los datos técnicos generales de la instalación se resumen en la tabla 1. Apertura de los embalajes Tabla 1 Instalación Modelo PROJECT 2100 Conexión a la línea de corriente eléctrica Alimentación monofásica 50/60 Hz 230 ±15% Red de alimentación: Z Ω...
  • Seite 20: Métodos De Levantamiento Del Equipo

    El equipo está constituido principalmente por: NOTA 1: Los eventuales alargues del cable de alimentación se de- • Unidad para la soldadura PROJECT 2100. ben efectuar con cables de sección adecuada, y en ningún caso • Kit de accesorios compuesto por cables, pinza de masa, un ce- inferior a la del cable en dotación.
  • Seite 21 5) El LED blanco (Pos. 1, Fig. A) indica que la soldadura está en daños a otros equipos eléctricos. Cuando sea necesario conectar tensión y lista para funcionar. la pieza que se debe soldar a tierra, es oportuno efectuar una co- Efectuar la soldadura acercando la antorcha a la pieza que nexión directa entre la pieza y la jabalina de tierra.
  • Seite 22: Detección De Eventuales Inconvenientes Y Su Eliminación

    Soldadura TIG (Fig. C) La soldadura TIG funde el metal de la pieza que hay que sol dar, utilizando un arco cebado por un electrodo de tungsteno. El baño de fusión y el electrodo están protegidos por el gas (Ar- gon).
  • Seite 23: Technische Gegevens

    Installatie De algemene technische gegevens van de aansluiting zijn sa- mengevat in tabel 1. Aansluiting aan de gebruikslijn Tabel 1 Gebruiksnormen Model PROJECT 2100 Lassen elektrode MMA Eenfase voeding 50/60 Hz 230 ±15% TIG lassen Hoofnet voeding: Z Ω 0,19...
  • Seite 24: Methode Voor Het Heffen Van De Inrichting

    LET OP 2: Het wordt aanbevolen het lasapparaat met de motorge- De inrichting bestaat voornamelijk uit: nerators te verbinden, aangezien de instabiliteit van de voedings- • Laseenheid PROJECT 2100. spanning van de inrichtingen. • Kit met accessoires bestaand uit kabelklemmen en aar-...
  • Seite 25 6) Het lassen uitvoeren door de laspook in de nabijheid van het neer het nodig is het te soldeeren deel aan de grond te verbinden te lassen stuk te brengen. Door de boog te ontsteken (snel is het raadzaam een direkte verbinding te maken tussen het deel de elektrode tegen het metaal drukken en dan optil len) wordt en het vloerputje.
  • Seite 26 TIG lassen (Fig. C) TIG lassen smelt het metaal van het te lassen stuk door gebruik te maken van een boog ontstoken met een wolfram-elektode Het smeltbad en de elektrode zijn beschermd door het gas (Argon). Dit kan nuttig zijn om fijne staalplaten te lassen en wanneer een hoge kwaliteit vereist is.
  • Seite 27: Dados Técnicos

    Abertura das embalagens Os dados técnicos gerais do equipamento estão resumidos na tabela 1. Instalação Tabela 1 Ligação a corrente elétrica Modelo PROJECT 2100 Normas de uso Alimentação monofásica 50/60 Hz 230 ±15% Soldagem electrodo MMA Fonte de alimentação eléctrica: Z Ω...
  • Seite 28: Abertura Das Embalagens

    A instalação é constituída essencialmente por: mento deste LED indica que a máquina de soldar é em • Unidade para a soldagem PROJECT 2100. tensão e está pronta para funcionar. • Kit accessórios composto por cabos pinça de massa, uma es- Pos.
  • Seite 29 soldada não aumente o risco de acidentes ao usuário ou cause simplesmente orientador, para uma correta escolha seguir as in- danos a outras aparelhagens elétricas. dicações dadas pelos fabricantes dos eletrodos. Quando for necessário realizar a ligação da peça a terra, é opor- A corrente a ser usada depende da posição de solda, do tipo de tuno realizar uma ligação direta entre a peça e o poço de terra.
  • Seite 30: Manutenção

    • Com a máquina desligada: - Ligue o cabo de massa à conexão rápida marcada pelo símbolo + (positivo). - Ligue a relativa pinça de massa à peça a ser soldada ou ao nível porta-peças em zonas sem ferrugem, ver- niz, gordura, etc.
  • Seite 31: Inledning

    Beskrivning Tekniska basuppgifter gällande anläggningen är samman ställda i tabell 1. Tekniska uppgifter Tabell 1 Regler för användning (IEC 60974-1) Modell PROJECT 2100 Metoder för att lyfta anordningen Enfas strömförsörjning 50/60 Hz 230 ±15% Strömförsörjningsnät: Z Ω 0,19 Att öppna emballaget...
  • Seite 32: Att Öppna Emballaget

    Gul LED-indikator med dubbel funktion och skydd: TER- Anläggningen består huvudsakligen av följande delar: MOSTAT och ÖVERSTRÖM (OVERCURRENT). • Svetsenhet PROJECT 2100. • Funktion TERMOSTAT: då denna LED-indikator • Tillbehörssats som består av en jordningsklämma och -kabel, tänds, betyder det att det termiska skyddet har akti- en borste-svetshammare.
  • Seite 33: Tig-Svetsning

    I tabellen föreskrivs värden av strömstyrka med respektive elek- En indikation av medie ström som behövs vid elektrodsvets ning för troder för svetsning av vanligt stål och låg bindning. Många upp- stål får du ganska exakt beräknat med följande formel: gifter har inte absolut värde utan endast hänvi sande;...
  • Seite 34: Underhåll

    4) Sätt igång svetsen genom att välja pos. 1 i linjeströmbryta ren (Pos. 7, Fig. A). 5) Den vita LED-indikatorn (Pos. 1, Fig. A) indikerar att svet sen är strömsatt och klar för funktion. 6) Reglera gasflödet genom att manuellt vrida ventilen på TIG- svetsen.
  • Seite 35: Esipuhe

    SUOMI Tekniset tiedot Esipuhe Kuvaus Laitteen yleiset tekniset tiedot on koottu yhteen taulukkoon 1. Tekniset tiedot Taulukko 1 Malli PROJECT 2100 Käytön rajoitukset (IEC 60974-1) Yksivaiheinen virtalähde 50/60 Hz 230 ±15% Laitteiston nostomenetelmät Verkkoliityntä: Z Ω 0,19 Pakkausten avaaminen Käyttöjännite enint. @ I...
  • Seite 36: Pakkausten Avaaminen

    Pakkausten avaaminen Käyttöohjeet Laitteisto koostuu pääasiallisesti seuraavista osista: OHJAUSLAITTEISTO (Kuva A) • Hitsausyksikkö PROJECT 2100. Ase. 1 VIRRAN valkoinen LED-valo. Kun LED-valo syttyy, hit- • Varustesetti, johon kuuluvat elektrodinpitimen ja maadoitus- sauskone saa virtaa ja on käyttövalmis. puristimen kaapeli, harja-kuonavasara.
  • Seite 37: Tig-Hitsaus

    • Korkea hitsauksille, jotka suoritetaan tasossa, etutasossa tai Esimerkki: vertikaalisesti nousevasti. Elektrodin halkaisija 4 mm • Keskimääräinen päänyläpuolisille hitsauksille. I = 50 x (4 -1) = 50 x 3 = 150A • Alhainen vertikaalisesti laskeville hitsauksille ja yhdistettä essä pieniä ennalta lämmitettyjä paloja. Taulukko 3 Summittainen ohje käytettävän keskiarvovirran laskemiseksi hit- HITSAUKSEN PAKSUUS...
  • Seite 38: Huolto

    7) Lift-toiminto sytyttää kaaren, kun TIG-polttimen elektrodi kos- kee hitsattavaan kappaleeseen ja siirretään sitten etäämmäl- le (kuva D). 8) Aloita TIG-hitsaus. HITSATTAVA OSA Hitsattava osa tulisi aina maadoittaa elektromagneettisten päästö- jen vähentämiseksi. On tarpeen kiinnittää erittäin paljon huomiota, että osan maadoitusjohdon liittäminen ei lisää käyt täjän onnetto- muusriskiä...
  • Seite 39: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Εγκατάσταση Στον πίνακα 1 συνοψίζονται τα γενικά τεχνικά χαρακτηριστικά της Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο εγκατάστασης. Οδηγίες χρήσεως Πίνακα 1 Συγκόλληση με ηλεκτρόδιο MMA Μοητελο PROJECT 2100 Συγκόλληση TIG Μονοφασική τροφοδοσία 50/60 Hz 230 ±15% Δίκτυο τροφοδοσίας: Z Ω 0,19 Συντήρηση...
  • Seite 40: Εγκατάσταση

    διο τροφοδότησης, αυτές θα πρέπει να έχουν την κατάλληλη δια- Η συσκευή αποτελείται βασικά από: τομή, που σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να είναι μικρότερη από • Μονάδα συγκόλλησης PROJECT 2100. το στάνταρ καλώδιο. • Κιτ εξαρτημάτων που αποτελείται από καλώδια με τσιμπίδες και...
  • Seite 41 • Ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται από τους κατα- 6) Προχωρήστε στη συγκόλληση με το πιστόλι συγκόλλησης κο- σκευαστές ηλεκτροδίων. Τα καλώδια συγκόλλησης πρέπει ντά στο τεμάχιο προς συγκόλληση. Κατά τη δημιουργία του να έχουν όσο το δυνατόν πιο μικρό μήκος και να τοποθετού- τόξου...
  • Seite 42 Πίνακα 3 ΠΑΧΟΣΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ (mm) Ø ΗΛΕEOΡΟΔΊΟΥ (mm) 1,5 ÷ 3 3 ÷ 5 5 ÷ 12 ≥ 12 Πίνακα 4 Ø ΗΛΕEOΡΟΔΊΟΥ (mm) ΡΕΈIA (A) 30 ÷ 60 40 ÷ 75 ΕΙΚ. D 2000HA39 60 ÷ 110 95 ÷ 140 Συντήρηση...
  • Seite 43: Технические Характеристики

    Технические характеристики Правила применения Общие технические характеристики аппарата кратко приво- Сварка электродом (MMA) дятся в таблице 1. Сварка TIG Таблица 1 Модель PROJECT 2100 Техобслуживание Однофазное электропитание 50/60 Гц В 230 ±15% Выявление причин неисправностей и их Сеть питания: Z Ω...
  • Seite 44 да не должно быть меньше сечения кабеля, поставляемого Оборудование включает, в основном, следующее: в комплекте с аппаратом. • Сварочный агрегат PROJECT 2100. • Комплект дополнительных приспособлений, в который вхо- ПРИМЕЧАНИЕ 2: Не рекомендуется подключать сварочный дят кабели зажима и массы, щетка-молоточек.
  • Seite 45 стью, предусмотренной в зависимости от типа исполь- 6) Выполните сварку, приближая горелку к свариваемой дета- зуемого электрода (Рис. B). ли. При зажигании дуги (для этого быстро прижмите элек- • В любом случае, соблюдайте указания производителей трод к металлу и поднимите его) происходит плавление электродов.
  • Seite 46 Таблица 3 СВАРИВАЕМАЯ Ø ЭЛЕКТРОДА (mm) ТОЛЩИНА (мм) 1,5 ÷ 3 3 ÷ 5 5 ÷ 12 ≥ 12 Таблица 4 Ø ЭЛЕКТРОДА (mm) ТОК (A) 30 ÷ 60 РИС. D 2000HA39 40 ÷ 75 60 ÷ 110 95 ÷ 140 Техобслуживание...
  • Seite 48: Schema Elettrotopografico

    IT Schema elettrotopografico 2101FA94 EN Electro topographical diagram FR Schéma électrophotographique DE Elektrotopografischer Plan ES Esquema electro-topográfico NL Elektrisch topografisch schema PT Esquema eléctrico topográfico SV Elektriskt topografiskt schema FI Sähkökaava EL Ηλεκτρικών ιαγραμμάτω RU Электротопографическая схема IT Legenda colori Bianco Grigio Giallo...
  • Seite 49: Legenda Schema Elettrotopografico

    •1 •2 •3 •4 •5 •6 •7 •8 •9 L1-2-3-4 POT1 •10 •11 •12 •13 •14 •15 •16 •17 RP1-2 IT Legenda schema elettrotopografico PT Legenda esquema eléctrico topográfico •1 Bobina primaria trasformatore •2 Bobina secondaria trsformatore •3 •1 Bobina primária do transformador •2 Bobina secundária do Interruttore di linea •4 Induttanza •5 Ferrite •6 LED bianco segnalazione transformador •3 Interruptor de linha •4 Indução •5 Ferrita •6 LED branco presenza alimentazione di rete •7 LED giallo a doppia funzione e...
  • Seite 50: Meaning Of Graphic Symbols On Machine

    IT Significato dei simboli grafici OVERSPANNING •6 Apparaat bruikbaar in ruimte met verhoogd risico voor elektrische schokken •7 Gevaarlijke spanning •8 Beschermingsaarding •9 riportati sulla macchina Snelkoppeling positieve pool •10 Snelkoppeling negatieve pool •11 Let op! •12 Voordat de aansluiting in gebruik genomen wordt is het noodzakelijk om •1 Interruttore acceso/spento •2 Commutatore processo di saldatura •3 aandachtig de gebruiksaanwijzing in deze handleiding te lezen •13 Produkt Scala della corrente di saldatura •4 Led bianco segnalazione presenza...
  • Seite 51: Lista Ricambi

    Coperchio Cover 403606 Attacco rapido 50mm² 50mm² Quick connection 352476 Pannello frontale Front panel 468193 Adesivo logo CEA pannello frontale Front panel CEA logo sticker 438836 Manopola regolazione corrente Current adjustment knob 466919 Adesivo pannello frontale Front panel sticker 415369...
  • Seite 52 Pos. Cod. Descrizione Description 486373 Ventilatore 353046 Isolamento laterale coperchio Cover insulation 404916 Basamento Base 241265 Complessivo inverter di potenza Power inverter assembly 431342 Piedino Ø22x20 Support foot 453034 Potenziometro scheda comandi frontale Front control PCB potentiometer 377076 Scheda comandi frontale Front control PCB 435366 Interruttore alimentazione con manopola 1ph - 20A...
  • Seite 53: Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    EXAMPLE 4) Svetsens serienummer N. 2 pieces code n. 486373 - for PROJECT 2100 - 230 V - 50/60 Hz - Serial number ............EXEMPEL 2 st. detaljer kod 486373 - för apparat PROJECT 2100 - 230 V FR Commade des pièces de rechange...
  • Seite 56 CEA COSTRUZIONI ELETTROMECCANICHE ANNETTONI S.p.A. C.so E. Filiberto, 27 - 23900 LECCO - ITALY Cas. Post. (P.O. BOX) 205 Tel. +39 0341 22322 - Fax +39 0341 422646 cea@ceaweld.com www.ceaweld.com ISO 9001: 2008...

Inhaltsverzeichnis