Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
IT
Manuale d'istruzioni
Lista ricambi
EN
Operator's manual
Spare parts list
FR
Manuel d'instructions
Liste pièces de rechange
Bedienungsanleitung
DE
Ersatzteilliste
ES
Manual de instrucciones
Lista repuestos
NL
Gebruikershandleiding
Onderdelenlijst
PT
Manual de instruções
Lista de substituições
Инструкция по эксплуатации
RU
Список запасных частей
CEA COSTRUZIONI ELETTROMECCANICHE ANNETTONI S.p.A.
e-mail: cea@ceaweld.com - web: www.ceaweld.com
C.so E. Filiberto, 27 - 23900 Lecco - Italy
Tel. ++39.0341.22322 - Fax ++39.0341.422646
Cas. Post. (P.O.BOX) 205
2
LEGGERE
ATTENTAMENTE
63-70
9
READ
CAREFULLY
63-70
16
LIRE
ATTENTIVEMENT
63-70
23
SORGFÄLTIG
LESEN
63-70
30
LEER
ATENTAMENTE
63-70
37
EERST GOED
DOORLEZEN
63-70
44
LER
ATENTAMENTE
63-70
ПЕРЕД НАЧАЛОМ
51
РАБОТЫ
ВНИМАТЕЛЬНО
63-70
ПРОЧТИТЕ
ИНСТРУКЦИЮ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CEA CONVEX 330 basic

  • Seite 1 ПЕРЕД НАЧАЛОМ Инструкция по эксплуатации РАБОТЫ ВНИМАТЕЛЬНО Список запасных частей 63-70 ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИЮ CEA COSTRUZIONI ELETTROMECCANICHE ANNETTONI S.p.A. C.so E. Filiberto, 27 - 23900 Lecco - Italy Tel. ++39.0341.22322 - Fax ++39.0341.422646 Cas. Post. (P.O.BOX) 205 e-mail: cea@ceaweld.com - web: www.ceaweld.com...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Tutte 40% (CONVEX 330 basic) o 50% (CONVEX 400 - 500 basic) ri- le nostre macchine ed apparecchiature sono soggette ad un con- spetto al tempo di impiego totale.
  • Seite 3: Metodi Di Sollevamento Dell'impianto

    0,037 CONVEX 330 basic - 0,028 CONVEX 400 basic - 0,017 CONVEX 500 basic. È responsabilità dell’installatore o dell’utente dell’apparecchiatura verificare, consultando se necessario l’operatore della rete di distribuzione, che l’apparecchiatura sia collegata esclusivamente ad un sistema...
  • Seite 4: Allacciamento Della Saldatrice Alla Linea Di Utenza

    • Allacciamento della saldatrice alla linea di utenza. • Collegamento del cavo di interconnessione trascinatore - ge- neratore. • Collegamento dei cavi di saldatura. Le istruzioni per il montaggio dei singoli componenti / optional sono contenute negli appositi imballi. Allacciamento della saldatrice alla linea di utenza L’allacciamento della macchina alla linea di utenza è...
  • Seite 5 FIG. B1 2000FB17 FIG. B2 2000FB18 Fanno parte del cavo di interconnessione anche i tubi di man- la saldatrice ed in seguito la relativa pinza massa al pezzo da data (colore blu) e ritorno (colore rosso) dell’acqua che hanno saldare o al piano portapezzi in zona libera da ruggine, verni- la funzione di raffreddare la torcia dell’impianto di saldatura e ce e grasso.
  • Seite 6: Puntatura

    2B - Collegamento cavi - Saldatura con CON TORCIA POLO NEGATIVO (Fig. B2) 1) Collegare il cavo di interconnessione generatore - trascinato- re utilizzando, in aggiunta, il cavo di estensione per invertire FIG. C la polarità (optional). ATTENZIONE: Scollegare il trascinatore solamente a mac- china spenta.
  • Seite 7: Saldatura Tig Con Innesco Tipo "Lift

    I = intensità di corrente di saldatura 4) Aprire la bombola del gas e regolare il flusso ruotando ma- Øe = diametro dell’elettrodo nualmente la valvola posta sulla torcia TIG. Esempio: 5) Innescare, per contatto, l’arco voltaico con un movimento de- Diametro elettrodo 4 mm ciso e rapido, senza strisciare l’elettrodo di tungsteno sul pez- zo da saldare (innesco tipo “Lift”).
  • Seite 8: Comandi A Distanza

    TORCIA La torcia è sottoposta a temperature elevate ed è inoltre sollecita- ta a trazione e a torsione. Si raccomanda quindi di evitare piegature brusche del cavo e di non usare la torcia come cavo di traino per spostare la saldatrice. A causa di quanto sopra, la torcia richiederà...
  • Seite 9: Introduction

    Meaning of graphic symbols on machine • “Energy Saving” function to operate the power source cooling fan and the torch water cooling only when necessary. Spare parts list CONVEX 330 Basic 63-65 • Remote parameter adjustment directly from HS4 feeder.
  • Seite 10: How To Lift Up The System

    0,037 CONVEX 330 basic - 0,028 CONVEX 400 basic - 0,017 CONVEX 500 basic at the interface point between the user’s supply and the public system. It is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, by consultation with the distribution network opera-...
  • Seite 11: Connecting The Welding Machine To The Utility Line

    • Connect up the wire-feeder/generator interconnection cable. • Connect up the welding cables. Instructions for fitting the individual components / optional extras are contained in the relevant packaging. Connecting the welding machine to the utility line Connection of the machine to the user line (electrical current) must be performed by qualified personnel.
  • Seite 12 FIG. B1 2000FB17 FIG. B2 2000FB18 • Wire feeder side connecting cable: connect the red and • Lay out the cables as a flat as possible to prevent them blue pipes to their respective bulkhead grommets on the from coiling up. rear panel of the feeder.
  • Seite 13: Spot Welding

    Connect up the interconnection cables (power cable, ancillary • Set the pressure between the drive rollers at the minimum, by wiring and gas tube) to the special attachments and couplings turning the screw provided. shown in Fig. B2. • Use argon gas at a pressure of 1,3 - 1,7 bar and regulate the The delivery (blue coloured) and return (red coloured) water flow to a value between 14 and 20 lit/min to suit the current used tubes, used for cooling the torch of the welding machine, are...
  • Seite 14: Tig Welding With "Lift" Type Striking

    PART TO BE WELDED I = 50 × (4 - 1) = 50 × 3 = 150A The part to be welded must always be connected to ground in or- der to reduce electromagnetic emission. Much attention must be TIG welding with “Lift” type striking afforded so that the ground connection of the part to be welded does not increase the risk of accident to the user or the risk of dam- In the TIG process welding is achieved by melting the two metal...
  • Seite 15: Remote Controls And Accessories

    SPARE PARTS Original spares have been specifically designed for our equipment. The use of spares that are not original may cause variations in the performance and reduce the safety level of the equipment. We are not liable for damage due to use of spare parts that are not original. Remote controls and accessories CONVEX 330-400-500 basic generators may be fitted out with various remote control systems and accessories such as:...
  • Seite 16: Description

    • Les paramètres de soudage et les courts-circuits, contrôlés nu- Liste pièces de rechange CONVEX 330 Basic 63-65 mériquement par le microprocesseur, subissent un monitorage constant et quelques microsecondes suffisent pour les modifier Liste pièces de rechange CONVEX 400-500...
  • Seite 17: Méthodes De Levage De L'installation

    éventuellement le gérant du réseau de distribution, si l’appareil est branché exclusivement sur un système d’alimentation ayant une valeur admise de l’impédance Z du réseau inférieure ou égale à 0,037 CONVEX 330 basic - 0,028 CONVEX 400 basic - 0,017 CONVEX 500 basic.
  • Seite 18: Connexion De La Machine À Souder À La Ligne D'alimentation

    L’unité de soudage appartient à la classe «S», c’est-à-dire qu’elle peut être utilisée dans des environnements présentant un risque accru de décharges électriques. Cette installation refroidie l’eau au moyen de la circulation forcée d’air et doit donc être disposêe de maniére à ce que l’air puisse être facilement expiré...
  • Seite 19 FIG. B1 2000FB17 FIG. B2 2000FB18 2A - Connexion des câbles - Soudage avec TORCHE PÔLE POSITIF (Fig. B1) 1) Le câble d’interconnexion du dispositif d’entraînement - gé- cords connecteurs respectifs conformément au schéma de nérateur sert à raccorder la machine à souder sur le dispositif la figure B1.
  • Seite 20: Pointage

    • Câble d’interconnexion côté entraîneur connectez les Pointage tuyaux rouges et bleus sur leurs raccords passe-muraille respectifs placés sur le panneau arrière de l’entraîneur. Les principales différences par rapport au soudage MIG-MAG 2) Connectez le câble de masse sur la connexion rapide mar- concernent la torche et les réglages qui doivent être effectués sur quée par le symbole - (négatif) puis la pince de masse sur la le tableau de commande CX.
  • Seite 21: Soudage Tig Avec Amorçage De Type «Lift

    PARAMÈTRES DE SOUDURE Soudage TIG avec amorçage Le tableau 3 reporte quelques indications générales pour le choix de type «Lift» de l’électrode en fonction des épaisseurs à souder. Dans le tableau sont indiquées les valeurs de courant à utiliser avec les électrodes Pendant le procédé...
  • Seite 22: Entretien

    7) Une fois la soudure terminée, ne pas oublier de fermer la Releve des eventuels inconvenients vanne de la bouteille de gaz. et leur elimination Le tableau 5 montre les valeurs d’intensité à utiliser avec les élec- trodes respectives de soudage TIG DC. Ces chiffres ne sont qu’in- La cause des inconvénients les plus fréquents dépendent de la dicatifs ...
  • Seite 23: Vorwort

    MULTIFUNKTIONS-INVERTERGENERTOREN ZUM MIG-MAG-, men nach darf die Gesamteinsatzzeit 10 Minuten betragen. Als MMA- UND WIG-SCHWEISSEN Arbeitszyklus wird 40% (CONVEX 330 basic) oder 50% (CON- Faszinierendes zukunftsträchtiges Design, kombiniert mit Inver- VEX 400 - 500 basic) dieses Intervalls angesehen. Wird der zuläß...
  • Seite 24: Basic

    Anschlusspunkt zwischen dem Stromzufuhrsystem des Nutzers und dem öffentlichen System geringer oder gleich 0,037 CONVEX 330 basic - 0,028 CONVEX 400 basic - 0,017 CONVEX 500 basic ist. Es liegt in der Verantwortung des Monteurs oder des Nutzers des Gerätes, zu überprüfen - wenn notwendig, nach Rücksprache mit dem Betreiber des Verteilernetzes - dass das Gerät ausschließlich an ein Stromzufuhrnetz angeschlossen ist, das einen vom Scheinwiderstand Z gestatteten Höchstwert des Netzes geringer oder gleich 0,037...
  • Seite 25: Anschluss Der Schweißmaschine An Die Anschlussleitung

    Diese Anlage kühlt das Wasser durch Luftzwangsumlauf und muß daher so aufgestellt werden, daß die Luft von den im Rahmen befindlichen Öffnungen ungehindert angesaugt und ausgestoßen werden kann. Die Anlage muss auf folgende Weise montiert werden: • Wagenmontage. • Befestigung des Kühlaggregats am Wagen. •...
  • Seite 26: Mig-Mag-Schweissen

    ABB. B1 2000FB17 ABB. B2 2000FB18 den Schnellanschlüsse (blau und rot) auf dem Bedienfeld des MIG-MAG-Schweissen Mitnehmers anschließen. Zum Starten des MIG-MAG-Schweißen ist bei ausgeschalteter 2A - Kabelanschluss - Schweißen mit BRENNER Maschine wie folgt vorzugehen. POSITIVPOL (Abb. B1) 1) Über das Verbindungskabel von Mitnehmer und Generator 1 - Anschließen von Gas- und Brennerleitung (Abb.
  • Seite 27: Heftschweißen

    und Verbindern nach dem in Abb. B1 gezeigten Schema an- einen Wert zwischen 14 und 20 l/min einstellen, entsprechend geschlossen werden. dem zum Schweißen verwendeten Strom. Teil des Verbindungskabels sind auch die Wasserzulaufroh- 5) Die Schweißmaschine ist an dieser Stelle betriebsbereit. Ein- re (blaue Farbe) und -rücklaufrohre (rote Farbe), die die Auf- stellungen ausführen, Parameter am Mitnehmer oder, falls gabe haben, den Brenner der Schweißanlage zu kühlen und...
  • Seite 28: Schweißen Mit Aluminiumdraht

    4) Schweißvorgang durchführen, indem die Düse dem zu schwei- Schweißen mit Aluminiumdraht ßenden Werkstück genähert wird. Durch die Zündung des Lichtbogens (Elektrode rasch gegen das Metall drücken und Für das Schweißen mit Aluminiumkabel gehen Sie wie folgt vor: anschließend anheben) wird die Fusion der Elektrode, deren •...
  • Seite 29: Instandhaltung

    6) Die Schweißmaschine besitzt außerdem die exklusive SWS ACHTUNG: Die Fernsteuerung einschalten, wenn die Potentio- „Smart Welding Stop“-Vorrichtung für das Ende des WIG- meter nicht auf dem Höchststand sind. Schweißverfahrens. Wenn man den Brenner hebt, ohne den Lichtbogen abzuschalten, tritt ein Slope down mit automati- Fehlersuche und fehlerbeseitigung scher Abschaltung ein.
  • Seite 30: Premisa

    • Los parámetros de soldadura y los cortocircuitos, controlados Lista repuestos CONVEX 330 Basic 63-65 digitalmente por el microprocesador, se monitorizan y modifican Lista repuestos CONVEX 400-500 Basic...
  • Seite 31: Método De Levantamiento De La Instalación

    ATENCIÓN: Este equipo es conforme a la norma EN//IEC 61000-3-12 a condición de que el valor máximo admitido de la impedancia Z la red en el punto de conexión entre el sistema de alimentación del usuario y el sistema público sea menor o igual a 0,037 CONVEX 330 basic - 0,028 CONVEX 400 basic - 0,017 CONVEX 500 basic.
  • Seite 32: Conexión De La Soldadora A La Línea De Servicio

    La unidad de soldadura es de clase “S”, lo que significa que el equipo puede ser usado en entornos con un alto riesgo de des- cargas eléctricas. Esta equipo se enfría mediante la circulación forzada de aire y por lo tanto, debe ser colocado de manera tal que el aire pueda ser fácilmente aspirado y expulsado de las aberturas practicadas en el chasis.
  • Seite 33 FIG. B1 2000FB17 FIG. B2 2000FB18 • Atornillar la antorcha al empalme centralizado situado en el pa- ATENCIÓN: Desconectar el arrastrador solamente con la má- nel frontal del arrastrador y conectar los tubos de admisión (co- quina apagada. lor azul) y retorno (color rojo) del agua, para el enfriamiento de Los cables de conexión (cable de potencia, pequeño cable la antorcha, a los respectivos empalmes rápidos (de color azul auxiliar y tubo del gas) se deben de conectar con las corres-...
  • Seite 34: Punteado

    • Cable de interconexión lado generador: conectar los tubos Punteado en las respectivas uniones rápidas (de color azul y rojo) colocados en la parte posterior de la instalación de enfria- Las diferencias sustanciales con la soldadura MIG-MAG se refie- miento. ren principalmente a la antorcha y las regulaciones que hay que •...
  • Seite 35: Soldadura Tig Con Cebado Tipo "Lift

    en los cuales esta conexión no está permitida, conectar la pieza Soldadura TIG con cebado tipo “Lift” que se debe soldar a la tierra mediante oportunos condensado- res de acuerdo a las normas nacionales. En el proceso TIG, la soldadura se obtiene fundiendo los dos bor- des de metal a unir y aportando eventualmente material de relle- PARÁMETROS DE SOLDADURA no, utilizando un arco encendido por un electrodo de tungsteno.
  • Seite 36: Mantenimiento

    En la tabla 5 se encuentran indicados los valores de corriente a Detección de eventuales utilizar con los respectivos electrodos para la soldadura TIG DC. inconvenientes y su eliminación Tales datos no tienen un valor absoluto sino simplemente de orien- tación;...
  • Seite 37: Voorwoord

    Onderdelenlijst CONVEX 330 Basic 63-65 deerd wordt, vooral bij het lassen van aluminium. Onderdelenlijst CONVEX 400-500 Basic 66-69 •...
  • Seite 38: Methodes Van Optillen Van De Installatie

    • Laseenheid CONVEX 330-400-500 basic. vastgesteld van de totale bezigheidstijd. Als werkcyclus wordt 40% • Afzonderlijk: (CONVEX 330 basic) of 50% (CONVEX 400 - 500 basic) van dit - Draadaanvoerder HS4 (afzonderlijke voorziening). tijdsinterval aangeraden. Overtredeing van dit tijdsinterval veroor- - Lasbranders MIG-MAG (optioneel).
  • Seite 39: Aansluiting Van De Lasmachine Op De Gebruikslijn

    • Signaleer, besturings en telefoonkabels. • Radio en televisiezenders en ontvangers. • Computers of meet en schakelinstrumenten. • Veiligheids-en beveiligingsinstrumenten. De dragers van pace-maker, gehoorprothese en soortgelijk appa- ratuur, moeten hun arts raadplegen alvorens een werkende ma- chine te benaderen. De installatieruimte van het apparaat moet in overeenstemming zijn met de beschermingsklasse.
  • Seite 40: Mig-Mag Lassen

    FIG. B1 2000FB17 FIG. B2 2000FB18 voer (rode kleur) van het water verbinden aan de respectie- MIG-MAG lassen ve snelkoppelingen (blauw en rood) op het voorpaneel van het aanzuigsysteem. Om te beginnen met MIG-MAG lassen (met de machine uit) moe- ten de volgende stappen worden uitgevoerd.
  • Seite 41: Puntlassen

    De verbindingskabels (vermogenskabels, hulpkabeltje en 5) De lasmachine is klaar om te lassen. De afstellingen uitvoe- gasleiding) moeten aangesloten worden op de daarvoor be- ren, de parameters op het aanzuigsysteem kiezen of, op het stemde aansluitpunten en connectors, aan de hand van het schakelbord CX indien ze geselecteerd zijn (aandachtig de schema dat getoond wordt in afbeelding B1.
  • Seite 42: Aluminiumlassen

    4) Het lassen uitvoeren door de laspook in de nabijheid van het Aluminiumlassen te lassen stuk te brengen. Door de boog te ontsteken (snel de elektrode tegen het metaal drukken en dan optillen) wordt Voor laswerkzaamheden met aluminiumdraad gaat u als volgt te het smelten veroorzaakt van de elektrode, de bekleding er- werk: van vormt een beschermingsslak.
  • Seite 43: Onderhoud

    HANDMATIGE AFSTANDSBEDIENING RC176 4) Open de gastank en regel de stroom door met de hand aan de klep op de TIG-toorts te draaien. Met deze bediening (die moet worden ingebracht in de geschik- 5) De elektrische boog ontsteken door contact met een snelle te connector op het voorpaneel van de trekker HS4) kan men van beweging zonder dat de wolfraamelektrode het te lassen stuk op afstand de parameters afstellen die normaal gezien afgesteld...
  • Seite 44: Introdução

    Logo, nos reservamos o direito de de 40% (CONVEX 330 basic) ou 50% (CONVEX 400 - 500 basic) fazer modificações em relaçãi a construção e a dotação. com relação ao tempo de utilização total. As normas em vigor es- tabelecem em 10 minutos o tempo de utilização total.
  • Seite 45: Métodos De Elevação Do Equipamento

    Z da rede menor ou igual a 0,037 CONVEX 330 basic - 0,028 CONVEX 400 basic - 0,017 CON- VEX 500 basic.
  • Seite 46: Conexão Da Solda À Linha De Uso

    O equipamento deve ser montado procedendo-se do seguinte modo: • Montagem do carrinho. • Fixação da unidade de resfriamento ao carrinho. • Fixação da solda ao carrinho e ao equipamento de resfriamen- to (ligações elétricas e hidráulicas). • Montagem da unidade de tração sobre o gerador. •...
  • Seite 47 FIG. B1 2000FB17 FIG. B2 2000FB18 ATENÇÃO: Desconectar o tracionador somente com a má- calizados sobre o painel posterior do equipamento de res- quina desligada. friamento. • Cabo de interligação lado tracionador: conectar os tubos Os cabos de ligação (cabo de energia, cabo auxiliar e tubo vermelho e azul aos respectivos engates rápidos (de cor de gás) devem ser conectados aos adequados engates e co- azul e vermelha) colocados no painel posterior do tracio-...
  • Seite 48: Ponteamento

    ticularmente longos provoca queda de tensão e alguns pro- • Pressionar o botão da tocha para dar início à corrente de solda blemas devidos à maior resistência e à indutância dos cabos e ao avanço do arame. que podem causar defeitos de solda. Para evitar estes incon- •...
  • Seite 49: Solda Tig Com Ignição Tipo "Lift

    O valor de intensidade da corrente a utilizar para os vários tipos de • Com a máquina desligada: solda, dentro do campo de ajuste indicado na tabela 4 é: - Conectar o cabo de terra à conexão rápida marcada pelo •...
  • Seite 50: Comandos À Distância E Acessórios

    Para manter o correto funcionamento da máquina, proceder do Substituição da placa interface digital seguinte modo: • Remoção periódica do acúmulo de sujeira e pó do interior do Proceder do seguinte modo: gerador por meio de ar comprimido. Não direcionar o jato de ar •...
  • Seite 51: Введение

    го «шарика», обеспечивая правильное повторно зажигание аппарате дуги. • WSC «Wire start control» («Регулирование запуска проволо- Список запчастей CONVEX 330 Basic 63-65 ки»). Устройство регулирования зажигания дуги, предупреж- дающее прилипание проволоки к свариваемой детали или к Список запчастей CONVEX 400-500 Basic 66-69 соплу...
  • Seite 52: Область Применения (Iec 60974-1)

    в точке подключения между системой питания потребителя и сетью общего пользова- ния меньше или равно 0,037 CONVEX 330 basic - 0,028 CONVEX 400 basic - 0,017 CONVEX 500 basic. Ответственность за проверку, с обращением, при необходимости, к оператору распределительной сети, того, что оборудование подключено только к системе...
  • Seite 53: Подключение Сварочного Агрегата К Линии Электропитания

    Лица, пользующиеся кардиостимуляторами, слуховыми аппа- ратами и подобными устройствами, перед приближением к ра- ботающей установке должны проконсультироваться со своим врачом. Место монтажа оборудования должно соответство- вать классу защиты корпуса. Сварочный аппарат имеет класс эксплуатации «S», что озна- чает, что система может использоваться в помещениях с по- вышенной...
  • Seite 54: Сварка Mig-Mag

    РИС. B1 2000FB17 РИС. B2 2000FB18 цвета) воды для охлаждения горелки к соответствующим бы- Сварка MIG-MAG стрым соединителям (синего и красного цвета) на передней панели протяжного механизма. Для начала сварки MIG-MAG выполните (на выключенном ап- парате) следующие операции. 2A - Подсоединение кабелей - Сварка ГОРЕЛКОЙ С ПОЛОЖИТЕЛЬНЫМ...
  • Seite 55: Точечна Сварка

    Соединительный кабель (кабель питания, кабель управ- прилагаемые инструкции). Начините сварку, приближаясь ления и газовый шланг) подсоединить к соответствующим к точке сварки, и нажмите кнопку горелки. гнездам и разъемам как показано на Рис. B1. 6) После завершения операции сварки выключите аппарат Если...
  • Seite 56: Сварка Алюминия

    Далее продолжайте сварку с наклоном ок. 60° к металлу Сварка алюминия относительно направления сварки. Для сварки алюминиевой проволокой выполните следующие СВАРИВАЕМАЯ ДЕТАЛЬ операции: Свариваемая деталь для снижения электромагнитной эмис- • Замените ролики привода специальными для алюминиевой сии должна всегда быть подключена к заземлению. Однако проволоки.
  • Seite 57: Техобслуживание

    УСТРОЙСТВО РУЧНОГО ДИСТАНЦИОННОГО 6) Сварочный аппарат оснащен также эксклюзивным устрой- ством SWS «Smart Welding Stop» для завершения сварки УПРАВЛЕНИЯ RC176 ТИГ. При поднятии горелки без выключения дуги выпол- С помощью этого органа управления (должен вставляться в няется спад с автоматическим выключением. специальный...
  • Seite 58: Schema Elettrico

    IT Schema elettrico ES Esquema eléctrico EN Wiring diagram NL Elektrisk skema FR Schéma électrique PT Esquema elétrico DE Schaltplan RU Схема электрическая 2101EA27...
  • Seite 59 IT Schema elettrico ES Esquema eléctrico EN Wiring diagram NL Elektrisk skema FR Schéma électrique PT Esquema elétrico DE Schaltplan RU Схема электрическая...
  • Seite 60: Legenda Schema Elettrico

    •1 •2 •3 •4 •5 •6 •7 •8 •9 •10 •11 •12 •13 F-EMC MV1-2 •14 •15 •16 •17 •18 •19 •20 •21 •22 •23 •24 S-INT DIG S-INV S-PS IT Legenda schema elettrico ES Leyenda esquema eléctrico •1 Condensatore di snubber diodi d'uscita •2 Connettore cavo •1 Condensador de SNUBBER diodos de salida •2 Conectador cable interconnessione •3 Connettore alimentazione HR 30 •4 Condensatore interconexión •3 Conectador de alimentación HR 30 •4 Condensador de...
  • Seite 61: Legenda Colori

    IT Legenda colori ES Leyenda colores Arancione-Nero Anaranjado-Negro Arancio Anaranjado Azzurro Bianco Blanco Azul Bianco-Nero Blanco-Negro Grigio Gris Giallo Amarillo Giallo-Verde Amarillo-Verde Marrone Marrón Nero-Azzurro Negro-Luz Nero Negro Rosso-Nero Rojo-Negro Rosa Rosa Rosso Rojo Verde Verde Viola Violeta EN Colour key NL Kleurenlegenda Orange-Black Oranje-Zwart...
  • Seite 62: Significato Dei Simboli Grafici Riportati Sulla Macchina

    IT Significato dei simboli grafici ES Significado dos símbolos gráficos riportati sulla macchina relatados na máquina •1 Interruttore acceso/spento •2 Impianto che può essere utilizzato in •1 Interruptor conectado/apagado •2 Instalación que puede ser utilizada ambienti con rischio accresciuto di scosse elettriche •3 Prodotto atto a en ambientes con grande riesgo de descargas eléctricas •3 Producto apto circolare liberamente nella Comunità...
  • Seite 63: Lista Ricambi Convex 330 Basic

    ES Lista repuestos CONVEX 330 Basic EN Spare parts list CONVEX 330 Basic NL Onderdelenlijst CONVEX 330 Basic FR Liste pièces de rechange CONVEX 330 Basic PT Lista de substituições CONVEX 330 Basic DE Ersatzteilliste CONVEX 330 Basic RU Список запчастей CONVEX 330 Basic CONVEX Pos.
  • Seite 64 ES Lista repuestos CONVEX 330 Basic EN Spare parts list CONVEX 330 Basic NL Onderdelenlijst CONVEX 330 Basic FR Liste pièces de rechange CONVEX 330 Basic PT Lista de substituições CONVEX 330 Basic DE Ersatzteilliste CONVEX 330 Basic RU Список запчастей CONVEX 330 Basic CONVEX Pos.
  • Seite 65 CONVEX Pos. Descrizione Description 330 basic 435760 Interruttore alimentazione Mains switch 427667 Filtro EMC EMC Filter 449578 Pianale superiore Upper plate 478786 Termostato secondario Secondary thermostat 377113 Scheda power source Power source PCB 413499 Cablaggio ausiliario Auxiliary wiring 463222 Staffa fissaggio trasformatore Transformer support 481424 Trasformatore principale...
  • Seite 66: Lista Ricambi Convex 400-500 Basic

    Ø29mm Knob without index 468725 468725 Adesivo logo CEA Ø30mm CEA logo sticker Ø30mm Pannello frontale senza adesivo 352458 352458 Front panel without CEA logo sticker Ø30mm logo CEA Ø30mm 403617 403617 Attacco rapido Quick connection 420685 420685 Coperchio lato sinistro con adesivo logo CEA...
  • Seite 67 Pressacavo con ghiera Cable clamp with lock ring 235999 235943 Cavo alimentazione Mains cable Pannello posteriore senza 352459 352459 Rear panel without CEA logo sticker Ø30mm adesivo logo CEA Ø30mm 453145 453145 Connettore cavo interconnessione Interconnection cable connector 403617 403617 Attacco rapido...
  • Seite 68 IT Lista ricambi CONVEX 400-500 Basic ES Lista repuestos CONVEX 400-500 Basic EN Spare parts list CONVEX 400-500 Basic NL Onderdelenlijst CONVEX 400-500 Basic FR Liste pièces de rechange CONVEX 400-500 Basic PT Lista de substituições CONVEX 400-500 Basic DE Ersatzteilliste CONVEX 400-500 Basic RU Список...
  • Seite 69 IT Lista ricambi CONVEX 400-500 Basic ES Lista repuestos CONVEX 400-500 Basic EN Spare parts list CONVEX 400-500 Basic NL Onderdelenlijst CONVEX 400-500 Basic FR Liste pièces de rechange CONVEX 400-500 Basic PT Lista de substituições CONVEX 400-500 Basic DE Ersatzteilliste CONVEX 400-500 Basic RU Список...
  • Seite 70: Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    IT Ordinazione dei pezzi di ricambio ES Pedido de las piezas de repuesto Per la richiesta di pezzi di ricambio indicare chiaramente: Para pedir piezas de repuesto indiquen claramente: 1) Il numero di codice del particolare 1) El número de código del particular 2) Il tipo di impianto 2) El tipo de instalación 3) La tensione e la frequenza che rileverete dalla targhetta...

Diese Anleitung auch für:

Convex 400 basicConvex 500 basic

Inhaltsverzeichnis