Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
DOC024.98.93153
ORBISPHERE Model
GA2X00 O
EC Sensor
2
11/2019, Edition 2
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Basisgebruikershandleiding
Grundlæggende brugervejledning
Podstawowa instrukcja obsługi
Allmän användarhandbok
Peruskäyttöohje
Alapvető felhasználói kézikönyv

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hach ORBISPHERE GA2X00 O2 EC

  • Seite 1 DOC024.98.93153 ORBISPHERE Model GA2X00 O EC Sensor 11/2019, Edition 2 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Basisgebruikershandleiding Grundlæggende brugervejledning Podstawowa instrukcja obsługi Allmän användarhandbok Peruskäyttöohje Alapvető felhasználói kézikönyv...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 22 Italiano ..........................42 Français ......................... 62 Español .......................... 83 Nederlands ......................... 103 Dansk ..........................123 Polski ..........................142 Svenska ........................162 Suomi ..........................181 Magyar ......................... 200...
  • Seite 3 Table of Contents 1 Table of contents on page 3 5 Installation on page 8 2 Specifications on page 3 6 Maintenance on page 13 3 Expanded manual version on page 6 7 Troubleshooting on page 20 4 General information on page 6 Section 1 Table of contents Specifications...
  • Seite 4 Table 2 Beverage (continued) Application Sensor Membrane Cartridge Protection Cap Wort with ORBISPHERE GA2400-S00 29552A-A 33051-S0 3650 Portable and special flow cell 32007W.xxx ORBISPHERE 6110 Total GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST package analyzer (TPA) De-aerated water GA2400-S00 2956A-A or 2952A-A 33051-S0 33051-SG (if exposed to CIP) Table 3 Pure water applications (Power - Electronics) Application...
  • Seite 5 Table 5 Membrane specifications - Oxygen sensors (1) (continued) Specification 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Integrated radiation dose limit 2 x 10 [rads] Expected current in air @ 1 bar 26.4 25 °C [μA] Expected current in pure O [μA] 31.4 consumption in O saturated water at 25 °C [μg/hour]...
  • Seite 6: Safety Information

    Table 6 Membrane specifications - Oxygen sensors (2) (continued) Specification 2935A-A 29521A-A 2995A-A Temp. measuring range – 5 to 100 °C Response time 2.5 min. 18 min. 80 sec. Recommended min. liquid flow rate [mL/min] Recommended min. linear flow rate [cm/sec] Recommended gaseous flow rate 0.1 to 3...
  • Seite 7: Precautionary Labels

    4.1.2 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury.
  • Seite 8 A plastic screw-on base is also provided to protect the connection socket, and which also provides a suitable stand for the sensor during maintenance procedures, and when not in use. 4.2.2 Protection caps Non-ATEX sensors (GA2400) Two protection caps will be delivered with each sensor, one without a grille (part number 33051-S0) and one with a grille (part number 33051-SP).
  • Seite 9 Your sensor has been thoroughly cleaned and tested at the factory before shipment. It has been shipped with a cartridge containing a membrane and electrolyte pre-installed to protect the sensor head. This cartridge must be removed and replaced with a new one prior to first use to make it fully operational.
  • Seite 10 1. Hold the main body of the sensor and unscrew the protection cap locking washer by turning counter-clockwise. Remove it from the sensor and put to one side. 2. Pull/twist off the protection cap and put to one side. 3. Hold the sensor with the membrane facing down to avoid spilling any electrolyte, then carefully unscrew the shipment cartridge.
  • Seite 11 7. Hold the container steady between thumb and forefinger of one hand. Lower the sensor into the container until the top of the anode is covered with electrolyte. Leave for a few seconds to ensure the cotton washer has fully absorbed some of the electrolyte and that it is no longer dry. 8.
  • Seite 12: Sensor Installation

    10. Rinse the sensor under a tap for about 5 seconds to remove any excess electrolyte, then gently wipe with a soft tissue to ensure all parts are completely dry. Drain the overflow electrolyte from the container into a sink and flush away. Discard the used container. ®...
  • Seite 13: Maintenance Schedule

    Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach representative to appraise the situation and define the best applicable solution. 5.2.2 Sensor insertion Note: Check that the small O-ring at the bottom of the flow chamber is present during removal and installation of the sensor, as it may stick to the sensor head and fall.
  • Seite 14 Part No. Description 2959 Electrolyte for oxygen sensors, 50-mL bottle. 29781 Cathode polishing powder (part no.29331) and cloth (part no. 2934). 32301 Electrochemical cleaning and regeneration center (see below) 40089 Tweezers, for maintenance kits DG33303 Cleaning tool for sensor polishing for A110X and C1100 sensors only DG33629 Cleaning tool for sensor polishing for GA2X00 sensors only DG33619...
  • Seite 15 4. Rinse the sensor head under a tap for 15 seconds to remove any remaining electrolyte and shake dry. With a soft tissue gently clean around the guard area (indicated right) and then wipe off any excess moisture from the sensor to ensure all parts are completely dry. Repeat this rinse and dry process with the protection cap.
  • Seite 16 8. On the clean polishing cloth (2934) do the steps that follow: a. Add a few drops of water. b. Spread a little of the polishing powder (29331) to form a grey, milky liquid. 9. Screw the polishing tool (DG33629) onto the top of the sensor. 10.
  • Seite 17 13. Push the cleaning tool over the sensor head. Pour enough electrolyte (2959) into the cleaning tool until it completely covers all the electrodes. Note: For DG33619 regeneration cell, screw the regeneration cell on the sensor head. 14. On the sensor cleaning and regeneration center, turn the knob to the Anode position and press the TIMER switch.
  • Seite 18 17. On the sensor cleaning and regeneration center, turn the knob to the Cathode position and press the TIMER switch. Again, watch for the formation of bubbles and repeat the cleaning process if necessary. 18. When cleaning is complete, unplug the sensor from the cleaning center and re-install the plastic sensor base for the rest of the procedure.
  • Seite 19 22. Hold the container steady between thumb and forefinger of one hand. Lower the sensor into the container until the top of the anode is covered with electrolyte. Leave for a few seconds to ensure the cotton washer has fully absorbed some of the electrolyte and that it is no longer dry. 23.
  • Seite 20: Oxygen Sensor

    25. Rinse the sensor under a tap for about 5 seconds to remove any excess electrolyte, then gently wipe with a soft tissue to ensure all parts are completely dry. Drain the overflow electrolyte from the container into a sink and flush away. Discard the used container. ®...
  • Seite 21 Problem Probable cause Possible solution Unexpected or inaccurate Air leak on product Set flow rate to 100 mL/min. Wait until stable, then dissolved O readings. sample line. slowly double the flow rate. The stable value of dissolved O reading must be the same as before.
  • Seite 22: Kapitel 2 Spezifikationen

    Inhaltsverzeichnis 1 Inhaltsverzeichnis auf Seite 22 5 Installation auf Seite 28 2 Spezifikationen auf Seite 22 6 Wartung auf Seite 33 3 Erweiterte Version des Handbuchs auf Seite 25 7 Fehlerbehebung auf Seite 40 4 Allgemeine Informationen auf Seite 25 Kapitel 1 Inhaltsverzeichnis Spezifikationen auf Seite 22...
  • Seite 23: Spezifikationen Der Membran Des Sensors

    Tabelle 2 Getränk (fortgesetzt) Anwendung Sensor Membrankartusche Schutzkappe Bierwürze mit ORBISPHERE GA2400-S00 29552A-A 33051-S0 3650 tragbar und spezieller Flusszelle 32007W.xxx ORBISPHERE 6110 Paket- GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST Analysator (TPA) Entlüftetes Wasser GA2400-S00 2956A-A oder 2952A-A 33051-S0 33051-SG (falls der CIP ausgesetzt ist) Tabelle 3 Anwendungen mit reinem Wasser (Strom - Elektronik) Anwendung Sensor...
  • Seite 24 Tabelle 5 Spezifikationen der Membran - Sauerstoffsensoren (1) (fortgesetzt) Spezifikation 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Genauigkeit Der größere Wert Der größere Wert Der größere Wert von Der größere Wert ± 1 % der Anzeige ± 1 % der Anzeige ± 1 % der Anzeige ±...
  • Seite 25: Sicherheitshinweise

    Tabelle 6 Spezifikationen der Membran - Sauerstoffsensoren (2) (fortgesetzt) Spezifikation 2935A-A 29521A-A 2995A-A Messbereich gelöste Gase 0 ppb bis 400 ppm 0 ppb bis 400 ppm 0 ppb bis 2.000 ppm Messbereich gasförmige Medien 0 Pa bis 1000 kPa 0 Pa bis 1000 kPa 0 Pa bis 5.000 kPa Genauigkeit Der größere Wert von...
  • Seite 26: Bedeutung Von Gefahrenhinweisen

    Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen. Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird.
  • Seite 27: Sensornachfüllkit

    Abbildung 1 Produktkomponenten 1 Sensor 3 Sensornachfüllkit 2 Schutzkappen 4.2.1 Elektrochemischer Sensor In Abhängigkeit von der Bestellung kann der Sensor separat oder als Teil eines ORBISPHERE- Systems geliefert werden. Der Sensor wird mit einer aufgeschraubten Lagerungskappe aus Kunststoff zum Schutz des Sensorkopfes geliefert.
  • Seite 28: Vorbereitung Des Sensors

    Das blaue Anodenreinigungswerkzeug wird für die Reinigung der Anode von Ablagerungen und Rückständen verwendet, die sich gebildet haben können. Es weist zwei Enden für den Austausch der Membran auf, die beide einmal benutzt werden können. Informationen zur Verwendung des Anodenreinigungswerkzeugs für GA2X00 bzw. A110X Sensoren finden Sie in der mit dem Ersatzteilkit mitgelieferten Dokumentation.
  • Seite 29 1. Halten Sie den Hauptkörper des Sensors und schrauben Sie den Sperrring der Schutzkappe in Gegenuhrzeigersinn ab. Entfernen Sie ihn vom Sensor und legen Sie ihn zur Seite. 2. Ziehen/drehen Sie die Schutzkappe ab und legen Sie sie zur Seite. 3.
  • Seite 30 7. Halten Sie den Behälter fest zwischen Daumen und Zeigefinger einer Hand. Senken Sie den Sensor in den Behälter ab, bis die Oberseite der Anode mit Elektrolytflüssigkeit abgedeckt ist. Lassen Sie ihn für einige Sekunden darin, um sicherzustellen, dass die Wolldichtung vollständig mit Elektrolytflüssigkeit durchtränkt und nicht mehr trocken ist.
  • Seite 31 10. Spülen Sie den Sensor ca. 5 Sekunden unter fließendem Wasser ab, um Rückstände von Elektrolytflüssigkeit zu entfernen, und wischen Sie dann alle Bauteile mit einem weichen Tuch trocken. Lassen Sie überlaufende Elektrolytflüssigkeit in einen Abfluss ablaufen und spülen Sie sie weg.
  • Seite 32: Informationen Zur Sensorpositionierung

    -Einspritzsystem oder ähnlichen Vorrichtungen Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.
  • Seite 33: Kapitel 6 Wartung

    5.2.2 Einsetzen des Sensors Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der kleine O-Ring am Boden der Flusskammer beim Entfernen und beim Einsetzen des Sensors vorhanden ist, da er am Sensorkopf kleben und herabfallen könnte. • Setzen Sie den Sensor gerade in die Flusskammer oder den Sockel ein. •...
  • Seite 34: Austausch Der Membran Und Reinigung Des Sensorkopfes

    Bauteil Nr. Beschreibung 32301 Elektrochemische Reinigungs- und Regenerierungseinheit (siehe unten) 40089 Pinzette, für Wartungskit DG33303 Reinigungswerkzeug zum Polieren des Sensors nur für die Sensoren A110X und C1100 DG33629 Reinigungswerkzeug zum Polieren des Sensors nur für GA2X00 Sensoren DG33619 Regenerierungszelle für GA2X00/A1100 oder C1100 Sensoren DG33620 Orbisphere EC Sensorstütze für die Reinigung Hinweis: Wird der Sensor in "High Level"...
  • Seite 35 4. Spülen Sie den Sensorkopf 15 Sekunden unter fließendem Wasser aus, um alle Rückstände von Elektrolytflüssigkeit zu entfernen, und trocknen Sie ihn dann ab. Wischen Sie mit einem sauberen Tuch vorsichtig um den Schutzbereich (rechts gezeigt) und wischen Sie dann alle Rückstände von Feuchtigkeit vom Sensor, um sicherzustellen, dass er vollkommen trocken ist.
  • Seite 36 7. Spülen Sie den Sensorkopf 15 Sekunden unter fließendem Wasser aus und richten Sie dabei den Wasserstrahl direkt auf den Sensorkopf. Trocknen Sie den zentralen Bereich der Elektrode nicht ab, da der Zwischenraum zwischen der Kathode und dem Schutz mit Wasser gefüllt bleiben soll.
  • Seite 37 13. Setzen Sie das Reinigungswerkzeug über den Sensorkopf. Schütten Sie ausreichend Elektrolyt (2959) in das Reinigungswerkzeug bis alle Elektroden vollständig bedeckt sind. Hinweis: Schrauben Sie bei der Regenerierungszelle DG33619 die Regenerierungszelle auf den Sensorkopf. 14. Drehen Sie auf der Sensorreinigungs- und regenerierungseinheit den Knopf auf die Anodenposition und drücken Sie den TIMER-Schalter.
  • Seite 38 17. Drehen Sie auf der Sensorreinigungs- und regenerierungseinheit den Knopf auf die Kathodenposition und drücken Sie den TIMER-Schalter. Achten Sie wieder auf die Blasenbildung und wiederholen Sie den Reinigungsvorgang bei Bedarf. 18. Wenn die Reinigung abgeschlossen ist, ziehen Sie den Sensor aus der Reinigungseinheit raus und setzen Sie für das weitere Vorgehen den Plastiksockel wieder auf.
  • Seite 39 22. Halten Sie den Behälter fest zwischen Daumen und Zeigefinger einer Hand. Senken Sie den Sensor in den Behälter ab, bis die Oberseite der Anode mit Elektrolytflüssigkeit abgedeckt ist. Lassen Sie ihn für einige Sekunden darin, um sicherzustellen, dass die Wolldichtung vollständig mit Elektrolytflüssigkeit durchtränkt und nicht mehr trocken ist.
  • Seite 40 25. Spülen Sie den Sensor ca. 5 Sekunden unter fließendem Wasser ab, um Rückstände von Elektrolytflüssigkeit zu entfernen, und wischen Sie dann alle Bauteile mit einem weichen Tuch trocken. Lassen Sie überlaufende Elektrolytflüssigkeit in einen Abfluss ablaufen und spülen Sie sie weg.
  • Seite 41 Problem Wahrscheinliche Ursache Mögliche Lösung "0000" O -Pegel angezeigt. Falsche Ableseskala "XXXX" Ändern Sie die Anzeigeskala durch Wahl für die ausgewählte von "X.XXX, XX.XX oder XXX.X" auf dem Anzeigeeinheit. Instrument. Sensorbetrieb kürzer als erwartet Hohe O -Konzentrationen Setzen Sie eine weniger durchlässige bei relativ hoher Konzentration von erzeugen schneller Membran ein.
  • Seite 42 Sommario 1 Sommario a pagina 42 5 Installazione a pagina 48 2 Specifiche a pagina 42 6 Manutenzione a pagina 52 3 Versione manuale completo a pagina 45 7 Risoluzione dei problemi a pagina 60 4 Informazioni generali a pagina 45 Sezione 1 Sommario Specifiche a pagina 42...
  • Seite 43: Italiano 43

    Tabella 2 Bevande (continua) Applicazione Sensore Cartuccia della membrana Cappuccio di protezione Mosto di malto in linea GA2400-S00 29552A-A 33051-S0 Mosto di malto con GA2400-S00 29552A-A 33051-S0 ORBISPHERE 3650 Portatile e cella di flusso speciale 32007W.xxx Analizzatore modello GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST ORBISPHERE 6110 (TPA) Acqua deareata...
  • Seite 44 Tabella 5 Specifiche della membrana - Sensori per ossigeno (1) (continua) Specifiche 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Gamma misurazione da 0 Pa a 50 kPa da 0 Pa a 100 kPa da 0 Pa a 200 kPa da 0 Pa a 200 kPa contenuto gassoso Accuratezza Il maggiore tra...
  • Seite 45: Informazioni Sulla Sicurezza

    Tabella 6 Specifiche della membrana - Sensori per ossigeno (2) (continua) Specifiche 2935A-A 29521A-A 2995A-A Gamma misurazione dissolvenza da 0 ppb a 400 ppm da 0 ppb a 400 ppm da 0 ppb a 2000 ppm Gamma misurazione gassosa da 0 Pa a 1000 kPa da 0 Pa a 1000 kPa da 0 Pa a 5000 kPa Accuratezza...
  • Seite 46: Componenti Del Prodotto

    Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio. Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in servizio e durante l'utilizzo dello stesso.
  • Seite 47 Figura 1 Componenti del prodotto 1 Sensore 3 Kit di ricarica per il sensore 2 Cappucci di protezione 4.2.1 Sensore elettrochimico Il sensore viene fornito sia separatamente sia integrato in un sistema ORBISPHERE, in base al tipo di ordine inviato. Il sensore sarà...
  • Seite 48 Lo strumento per la pulizia dell'anodo, di colore blu, è utilizzato per eliminare eventuali depositi o residui dalla superficie dell'anodo. La sua struttura bifronte consente di utilizzarlo per la sostituzione di due membrane, una per ogni estremità. Fare riferimento alla documentazione fornita con il kit di ricarica per istruzioni su come utilizzare lo strumento per la pulizia dell'anodo per un sensore GA2X00 o per un sensore A110X.
  • Seite 49 1. Reggere il corpo del sensore e svitare la rondella di bloccaggio del cappuccio di protezione ruotandola in senso antiorario. Rimuovere la rondella e riporla. 2. Rimuovere il cappuccio di protezione e riporlo. 3. Tenere il sensore con la membrana rivolta verso il basso per evitare la fuoriuscita di elettrolita, quindi svitare delicatamente la cartuccia.
  • Seite 50 7. Reggere il contenitore saldamente tra il pollice e l'indice. Abbassare il sensore nel contenitore fino ad immergere completamente l'anodo nell'elettrolita. Attendere qualche secondo per garantire che la rondella in cotone assorba l'elettrolita. 8. Avvitare delicatamente il sensore, in senso orario, sulla cartuccia di ricambio. Una pressione eccessiva potrebbe danneggiare la filettatura della vite.
  • Seite 51 10. Sciacquare il sensore sotto acqua corrente per circa 5 secondi per rimuovere l'elettrolita in eccesso, quindi asciugarlo delicatamente con un panno morbido. Svuotare l'elettrolita fuoriuscito nel contenitore nel lavandino e sciacquare. Gettare il contenitore usato. 11. Se non si utilizza un cappuccio di protezione con griglia passare al punto 12. Altrimenti, prelevare ®...
  • Seite 52 Nota: vi sono situazioni in cui non tutte le suddette condizioni possono essere soddisfatte. In questo caso, o in caso di dubbi, consultare il proprio rappresentante Hach per valutare la situazione e definire la soluzione ideale. 5.2.2 Inserimento del sensore Nota: Durante la rimozione e l'installazione del sensore, controllare che il piccolo O-ring di tenuta non aderisca alla testina del sensore ma rimanga in posizione sul fondo della cella di flusso.
  • Seite 53 6.2 Componenti richiesti per la manutenzione del sensore La seguente tabella elenca i componenti richiesti per la manutenzione del sensore. N. parte Descrizione 2959 Elettrolita per sensori di ossigeno, flacone da 50 mL. 29781 Polvere lucidante per catodo (n. parte 29331) e panno (n. parte 2934). 32301 Centro di pulizia e rigenerazione elettrochimica (vedere di seguito) 40089...
  • Seite 54 3. Tenere il sensore con la membrana rivolta verso il basso per evitare la fuoriuscita di elettrolita, quindi svitare delicatamente la cartuccia. Svuotare l'elettrolita in un lavandino e sciacquare. Gettare la vecchia cartuccia e la membrana. Rimuovere la rondella in cotone e il disco in silicone dalla parte superiore dell'anodo e gettarli.
  • Seite 55 7. Sciacquare la testina del sensore sotto acqua corrente per 15 secondi, dirigendo il getto d'acqua direttamente sulla testina. Non asciugare l'elettrodo centrale, poiché deve rimanere dell'acqua nello spazio compreso tra il catodo e la protezione. 8. Sul panno lucidante pulito (2934) procedere nel modo seguente: a.
  • Seite 56 10. Lucidare gli elettrodi spostando la superficie del sensore, con movimenti circolari, sul liquido che si trova sul panno lucidante, per circa 30 secondi. 11. Rimuovere l'utensile per la lucidatura dal sensore. Rimuovere eventuali residui di sostanza lucidante sciacquando la testina del sensore sotto acqua corrente per 30 secondi; dirigere il getto d'acqua direttamente sulla testina del sensore.
  • Seite 57 16. Sul centro di rigenerazione e pulizia del sensore, ruotare la manopola in corrispondenza della voce Guard (Protezione) e premere il tasto TIMER. Di nuovo, verificare la formazione di bolle e ripetere la procedura di pulizia, se necessario. 17. Sul centro di pulizia e rigenerazione del sensore, ruotare la manopola in corrispondenza della voce Cathode (Catodo) e premere il tasto TIMER.
  • Seite 58 20. Prelevare un disco in silicone dal kit di ricarica, reggere il disco tra il pollice e l'indice e inserirlo sull'anodo. Prelevare una rondella in cotone dal kit di ricarica. Reggere la rondella tra il pollice e l'indice e inserirla sul disco in silicone. Nota: durante questa fase, è...
  • Seite 59 25. Sciacquare il sensore sotto acqua corrente per circa 5 secondi per rimuovere l'elettrolita in eccesso, quindi asciugarlo delicatamente con un panno morbido. Svuotare l'elettrolita fuoriuscito nel contenitore nel lavandino e sciacquare. Gettare il contenitore usato. 26. Se non si utilizza un cappuccio di protezione con griglia passare al punto 27. Altrimenti, prelevare ®...
  • Seite 60 Sezione 7 Risoluzione dei problemi 7.1 Sensore di ossigeno Problema Probabile causa Possibile soluzione Non è possibile calibrare il sensore, Il sensore di pressione Calibrare usando un barometro certificato. nemmeno dopo la pulizia e/o la barometrica interno allo Non modificare il livello del mare! sostituzione della membrana.
  • Seite 61 Problema Probabile causa Possibile soluzione La lettura di O disciolto è precisa o Perdita di aria sulla linea di Impostare il flusso a 100 ml/min. Attendere non corrisponde alle aspettative. campionamento del che si stabilizzi, quindi raddoppiare prodotto. lentamente la velocità del flusso. Il valore stabilizzato dell'O discolto deve essere pari a quello precedente.
  • Seite 62 Table des matières 1 Table des matières à la page 62 5 Installation à la page 68 2 Spécifications à la page 62 6 Maintenance à la page 73 3 Version enrichie de ce manuel à la page 65 7 Recherche de panne à...
  • Seite 63: Français 63

    Tableau 2 Boisson (suite) Application Capteur Cartouche à membrane Capuchon de protection Moût en ligne GA2400-S00 29552A-A 33051-S0 Moût avec ORBISPHERE 3650 portable GA2400-S00 29552A-A 33051-S0 et cellule de circulation spéciale 32007W.xxx Pack complet analyseur GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST ORBISPHERE 6110 (TPA) Eau dégazée GA2400-S00 2956A-A ou 2952A-A...
  • Seite 64 Tableau 5 Spécifications de la membrane - Capteurs d'oxygène (1) (suite) Spécification 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Précision Valeur la plus Valeur la plus Valeur la plus Valeur la plus élevée entre élevée entre élevée entre élevée entre ±1 % de la mesure ±1 % de la mesure ±1 % de la ±1 % de la mesure...
  • Seite 65: Consignes De Sécurité

    Tableau 6 Spécifications de la membrane - Capteurs d'oxygène (2) (suite) Spécification 2935A-A 29521A-A 2 995A-A Précision Valeur la plus élevée Valeur la plus élevée Valeur la plus élevée entre entre entre ±1% de la mesure ±1% de la mesure ±1% de la mesure ou ±...
  • Seite 66: Etiquettes De Mise En Garde

    Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. 4.1.1 Informations sur les risques d'utilisation D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
  • Seite 67 Figure 1 Composants du produit 1 Capteur 3 Kit de recharge du capteur 2 Capuchons de protection 4.2.1 Capteur électrochimique Le capteur peut être fourni individuellement ou faisant partie d'un système ORBISPHERE, en fonction de chaque commande. Le capteur sera fourni avec un capuchon de stockage à vis en plastique pour protéger la tête du capteur.
  • Seite 68 ® • un jeu de joints toriques de remplacement et de mailles en Dacron , pour les capteurs GA2X00 et A110X L'outil de nettoyage d'anode bleu est utilisé pour nettoyer l'anode des dépôts ou résidus qui peuvent se former. Il possède deux extrémités afin de pouvoir être utilisé pour les procédés de remplacement de deux membranes (chaque côté...
  • Seite 69 1. Tenez le corps principal du capteur et dévissez la rondelle de verrouillage du capuchon de protection en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez-la du capteur et mettez-la de côté. 2. Tirez en tournant le capuchon de protection et mettez-le de côté. 3.
  • Seite 70 7. Tenez le récipient fermement entre le pouce et l'index. Abaissez le capteur dans le récipient jusqu'à ce que le sommet de l'anode soit couvert par l'électrolyte. Laissez-le pendant quelques secondes pour être sûr que la rondelle en coton a bien absorbé l'électrolyte et qu'elle n'est plus sèche.
  • Seite 71 10. Rincez le capteur à l'eau courante pendant 5 secondes environ pour éliminer tout excès d'électrolyte, puis essuyez doucement avec un chiffon doux pour vous assurer que toutes les pièces sont complètement sèches. Vidangez le récipient de l'électrolyte qui a débordé dans un évier et rincez.
  • Seite 72: Installation Du Capteur

    Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si tel est le cas, ou si vous avez le moindre doute, veuillez consulter votre représentant Hach pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
  • Seite 73 5.2.2 Introduction du capteur Remarque : Vérifiez que le petit joint torique à la base de la chambre à circulation est en place pendant le démontage et l'installation du capteur, car il peut se coller à la tête du capteur et tomber. •...
  • Seite 74 Nº de pièce Description 40089 Pinces, pour kits de maintenance DG33303 Outil de nettoyage pour polissage de capteur pour capteurs A110X et C1100 uniquement DG33629 Outil de nettoyage pour polissage de capteur pour capteurs GA2X00 uniquement DG33619 Cellule de régénération pour capteurs GA2X00/A1100 ou C1100 DG33620 Support du capteur de nettoyage EC Orbisphere Remarque : Si le capteur est utilisé...
  • Seite 75 4. Rincez la tête du capteur sous un robinet pendant 15 secondes pour éliminer l'électrolyte restant et secouez pour sécher. Avec un tissu doux, nettoyez doucement autour de la zone de protection (indiquée à droite), puis essuyez tout excès d'humidité sur le capteur pour vous assurer que toutes les pièces sont complètement sèches.
  • Seite 76 7. Rincez la tête du capteur à l'eau courante pendant 15 secondes en dirigeant le jet d'eau directement sur la tête du capteur. Ne séchez pas la zone centrale de l'électrode, car l'intervalle entre la cathode et la protection doit être laissé rempli d'eau. 8.
  • Seite 77 13. Placez l'outil de nettoyage sur la tête du capteur. Versez suffisamment d'électrolyte (2959) dans l'outil de nettoyage pour qu'il recouvre complètement toutes les électrodes. Remarque : Pour la cellule de régénération DG33619, vissez la cellule de régénération sur la tête du capteur. 14.
  • Seite 78 17. Sur le centre de nettoyage et de régénération de capteur, tournez le bouton sur la position Cathode et appuyez sur l'interrupteur TIMER. Encore une fois, observez la formation des bulles et répétez l'opération de nettoyage si nécessaire. 18. Lorsque le nettoyage est terminé, débranchez le capteur du centre de nettoyage et réinstallez la base en plastique du capteur pour le reste de la procédure.
  • Seite 79 22. Tenez le récipient fermement entre le pouce et l'index. Abaissez le capteur dans le récipient jusqu'à ce que le sommet de l'anode soit couvert par l'électrolyte. Laissez-le pendant quelques secondes pour être sûr que la rondelle en coton a bien absorbé l'électrolyte et qu'elle n'est plus sèche.
  • Seite 80 25. Rincez le capteur à l'eau courante pendant 5 secondes environ pour éliminer tout excès d'électrolyte, puis essuyez doucement avec un chiffon doux pour vous assurer que toutes les pièces sont complètement sèches. Vidangez le récipient de l'électrolyte qui a débordé dans un évier et rincez.
  • Seite 81 Section 7 Recherche de panne 7.1 Capteur d'oxygène Problème Cause probable Remède possible Le capteur ne s'étalonne pas Le capteur de pression Étalonnez avec un baromètre certifié. Ne même après le nettoyage et/ou le barométrique interne de corrigez pas le niveau de la mer! remplacement de la membrane.
  • Seite 82 Problème Cause probable Remède possible Lectures inattendues ou Fuite d'air sur la ligne Réglez le débit à 100 mL/min. Attendez jusqu'à imprécises d'O dissous. d'échantillon du produit. la stabilisation, puis doublez lentement le débit. La valeur stable d'O dissout doit être la même qu'avant.
  • Seite 83: Español 83

    Tabla de contenidos 1 Índice de contenidos en la página 83 5 Instalación en la página 89 2 Especificaciones en la página 83 6 Mantenimiento en la página 93 3 Versión ampliada del manual en la página 86 7 Solución de problemas en la página 101 4 Información general en la página 86...
  • Seite 84 Tabla 2 Bebidas (continúa) Aplicación Sensor Cartucho de membrana Casquillo de protección Mosto en línea GA2400-S00 29552A-A 33051-S0 Mosto con instrumento portátil GA2400-S00 29552A-A 33051-S0 ORBISPHERE 3650 y celda de flujo especial 32007W.xxx Analizador de envase completo GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST ORBISPHERE 6110 (TPA) Agua desgasificada GA2400-S00...
  • Seite 85 Tabla 5 Especificaciones de la membrana - Sensores de oxígeno (1) (continúa) Especificación 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Exactitud Lo mayor de Lo mayor de Lo mayor de Lo mayor de ±1% de lectura ±1% de lectura ±1% de lectura ±1% de lectura o ±...
  • Seite 86: Información De Seguridad

    Tabla 6 Especificaciones de la membrana - Sensores de oxígeno (2) (continúa) Especificación 2935A-A 29521A-A 2995A-A Rango de medición en disolución 0 ppb a 400 ppm 0 ppb a 400 ppm 0 ppb a 2000 ppm Intervalo de medición gaseosa 0 Pa a 1000 kPa 0 Pa a 1000 kPa 0 Pa a 5000 kPa...
  • Seite 87: Componentes Del Producto

    Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
  • Seite 88 Figura 1 Componentes del producto 1 Sensor 3 Kit de recarga del sensor 2 Casquillos de protección 4.2.1 Sensor electroquímico El sensor se puede enviar por separado o como parte de un sistema ORBISPHERE, en función del pedido correspondiente. El sensor se entregará con un casquillo de almacenamiento de plástico con rosca para proteger el cabezal del sensor.
  • Seite 89 ® • un juego de juntas tóricas de sustitución y trozos de malla de Dacron , aplicable para sensores GA2X00 y A110X La herramienta azul de limpieza del ánodo sirve para retirar cualquier tipo de depósitos o residuos que hayan podido formarse en el ánodo. Tiene una doble terminación, lo que permite su uso en dos procesos de sustitución de membrana, un extremo cada vez.
  • Seite 90 1. Sujete el cuerpo principal del sensor y desenrosque la arandela de bloqueo del casquillo de protección girándola en sentido antihorario. Quítela del sensor y colóquela a un lado. 2. Presione o gire el casquillo de protección y colóquelo a un lado. 3.
  • Seite 91 7. Sujete el recipiente firmemente entre los dedos pulgar e índice de una mano. Baje el sensor y colóquelo sobre el recipiente hasta que la parte superior del ánodo quede cubierta con electrolito. Déjelo así unos segundos para asegurarse de que la arandela de algodón absorbe totalmente parte del electrolito y que no está...
  • Seite 92: Instalación Del Sensor

    10. Enjuague el sensor bajo el grifo durante aproximadamente 5 segundos para eliminar el exceso de electrolito y después séquelo con cuidado con un paño suave para asegurarse de que todas las piezas están completamente secas. Vacíe el electrolito desbordado en el recipiente en un drenaje y enjuague.
  • Seite 93: Programa De Mantenimiento

    Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores. De ser así, o si tiene alguna duda, consulte con su representante de Hach para evaluar la situación y determinar cuál es la mejor solución posible para la aplicación.
  • Seite 94 Aplicación Tipo de membrana Sustitución de la membrana Aplicaciones portátiles o de laboratorio 2952A o 2958A Cada 3-6 meses Mosto en línea 29552A o 2995A Cada 1-2 meses 6.2 Requisitos previos para el mantenimiento del sensor La siguiente tabla contiene los requisitos previos para el mantenimiento del sensor: N.º...
  • Seite 95 1. Sujete el cuerpo principal del sensor y desenrosque la arandela de bloqueo del casquillo de protección girándola en sentido antihorario. Quítela del sensor y colóquela a un lado. 2. Presione o gire el casquillo de protección y colóquelo a un lado. Si usa un casquillo de protección ®...
  • Seite 96 7. Enjuague el cabezal del sensor bajo el grifo durante 15 segundos dirigiendo el chorro de agua directamente sobre el cabezal del sensor. No seque la zona del electrodo central, ya que el espacio entre el cátodo y la protección debe dejarse lleno de agua. 8.
  • Seite 97 11. Retire la herramienta pulidora del sensor. Elimine cualquier resto del pulido enjuagando el cabezal del sensor bajo el grifo durante 30 segundos y dirigiendo el chorro de agua directamente sobre el cabezal del sensor. Nota: Si el sensor se utiliza en una muestra con un elevado contenido de hidrógeno, no siga los siguientes pasos;...
  • Seite 98 16. En el centro de limpieza y regeneración del sensor, gire el mando a la posición Guard (Protección) y pulse el interruptor TIMER (Temporizador). De nuevo, observe si se forman burbujas y repita el procedimiento de limpieza si es necesario. 17.
  • Seite 99 20. Tome un disco de silicona del kit de recarga, sujételo entre los dedos pulgar e índice, y colóquelo encima del ánodo. Tome una arandela de algodón nueva del kit de recarga. Sujétela entre los dedos pulgar e índice, y colóquela encima del disco de silicona. Nota: Durante este paso, es muy importante asegurarse de que el dedo no entra en contacto con el cátodo (superficie dorada), ya que podría dejar depósitos de grasa sobre la superficie.
  • Seite 100 25. Enjuague el sensor bajo el grifo durante aproximadamente 5 segundos para eliminar el exceso de electrolito y después séquelo con cuidado con un paño suave para asegurarse de que todas las piezas están completamente secas. Vacíe el electrolito desbordado en el recipiente en un drenaje y enjuague.
  • Seite 101 Sección 7 Solución de problemas 7.1 Sensor de oxígeno Problema Causa probable Solución posible El sensor no calibra, ni tan siquiera El sensor de presión Calibre el sensor con un barómetro certificado. después de una limpieza y/o barométrica interno del ¡No debe corregirse para el nivel de mar! cambio de membrana.
  • Seite 102 Problema Causa probable Solución posible Lecturas inesperadas o imprecisas Fuga de aire en la línea Ajuste la velocidad del flujo a 100 ml/min. de disoluciones de O de muestras del producto. Espere a que se estabilice y luego duplique lentamente la velocidad del flujo. El valor estable de la lectura de la disolución de O debe ser el mismo que antes.
  • Seite 103: Nederlands 103

    Inhoudsopgave 1 Inhoudsopgave op pagina 103 5 Installatie op pagina 109 2 Specificaties op pagina 103 6 Onderhoud op pagina 113 3 Uitgebreide versie van de handleiding op pagina 106 7 Foutenopsporing op pagina 121 4 Algemene informatie op pagina 106 Hoofdstuk 1 Inhoudsopgave Specificaties op pagina 103...
  • Seite 104 Tabel 2 Drank (vervolg) Toepassing Sensor Membraanpatroon Beschermdop Wort met draagbare GA2400-S00 29552A-A 33051-S0 ORBISPHERE 3650 en speciale stromingscel 32007W.xxx ORBISPHERE 6110 Total GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST package analyzer (TPA) Ontlucht water GA2400-S00 2956A-A of 2952A-A 33051-S0 33051-SG (indien blootgesteld aan reinigingen in gesloten kring) Tabel 3 Toepassingen met zuiver water (Energie - Elektronica)
  • Seite 105 Tabel 5 Membraanspecificaties - Zuurstofsensoren (1) (vervolg) Specificatie 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Nauwkeurigheid Groter dan Groter dan Groter dan Groter dan ± 1% van de ± 1% van de ± 1% van de aflezing ± 1% van de aflezing aflezing aflezing of ±...
  • Seite 106 Tabel 6 Membraanspecificaties - Zuurstofsensoren (2) (vervolg) Specificatie 2935A-A 29521A-A 2995A-A Nauwkeurigheid Groter dan Groter dan Groter dan ± 1% van de aflezing ± 1% van de aflezing ± 1% van de aflezing of ± 10 ppb, of ± 10 ppb, of ±...
  • Seite 107: Gebruik Van Gevareninformatie

    Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven. 4.1.1 Gebruik van gevareninformatie G E V A A R Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
  • Seite 108 Afbeelding 1 Productonderdelen 1 Sensor 3 Kit met nieuwe vullingen voor sensoren 2 Beschermdoppen 4.2.1 Elektrochemische sensor De sensor kan afzonderlijke geleverd worden of als een onderdeel van een ORBISPHERE-systeem, afhankelijk van de geplaatste bestelling. De sensor wordt geleverd met een plastic schroefdop om de kop van de sensor te beschermen. Deze wordt met een plastic bevestigingsring op zijn plaats gehouden.
  • Seite 109 Het blauwe anodereinigingsgereedschap wordt gebruikt om eventuele afzettingen of resten op de anode te verwijderen. Dit instrument heeft twee uiteinden om twee membranen ermee te kunnen vervangen, waarbij elk uiteinde slechts een maal gebruikt kan worden. Raadpleeg het document dat bij de vullingkit is geleverd voor instructies over het gebruik van het anodereinigingsgereedschap voor een GA2X00-sensor of voor een A110X-sensor.
  • Seite 110 1. Houdt u het lichaam van de sensor vast en schroeft u de blokkeerring van de beschermdop los door deze linksom te draaien. Verwijdert u deze van de sensor en legt u deze opzij. 2. Trekt/draait u de beschermdop los en legt u deze opzij. 3.
  • Seite 111 7. Houdt u de houder goed vast tussen duim en wijsvinger van een hand. Laat u de sensor in de houder zakken tot wanneer de bovenkant van de anode in de elektrolyt is. Wacht u enkele seconden tot de katoenen ring voldoende elektrolyt heeft opgezogen en dus niet meer droog is. 8.
  • Seite 112 10. Spoelt u de sensor 5 seconden onder een kraan om de overtollige elektrolyt te verwijderen en veegt u daarna voorzichtig alle onderdelen volledig droog met een zachte papieren zakdoek. Giet u de overtollige elektrolyt uit de houder in een gootsteen en spoelt u de gootsteen daarna goed uit.
  • Seite 113: Hoofdstuk 6 Onderhoud

    Opmerking: Er kunnen situaties zijn waarbij niet aan al deze voorwaarden voldaan kan worden. Is dit het geval of heeft u andere vragen, neem dan contact op met uw Hach-vertegenwoordiger om de situatie te bestuderen en de best mogelijke oplossing te zoeken.
  • Seite 114 Toepassing Type membraan Membraan vervangen Mobiele of laboratoriumtoepassingen 2952A of 2958A Om de 3 tot 6 maanden Wort in-line 29552A of 2995A Om de 1 of 2 maanden 6.2 Voorwaarden voor het onderhouden van de sensoren De volgende tabel beschrijft de voorwaarden voor het onderhouden van de sensoren: Onderdeelnr.
  • Seite 115 1. Houdt u het lichaam van de sensor vast en schroeft u de blokkeerring van de beschermdop los door deze linksom te draaien. Verwijdert u deze van de sensor en legt u deze opzij. 2. Trekt/draait u de beschermdop los en legt u deze opzij. Indien u een beschermdop met een ®...
  • Seite 116 7. Spoelt u de sensorkop gedurende 15 seconden onder de kraan en richt u hierbij de waterstraal rechtstreeks op de sensorkop. De zone in het midden van de elektrode niet afdrogen, omdat anders water in de opening tussen de kathode en de beschermplaat kan komen. 8.
  • Seite 117 11. Verwijder het polijstinstrument van de sensor. Verwijder alle polijstafzettingen door de sensorkop 30 seconden onder de kraan af te spoelen en richt daarbij de waterstraal recht op de sensorkop. Opmerking: Indien de sensor in een monster met veel waterstof werd gebruikt, sla de volgende stappen over en ga rechtstreeks naar stap 19.
  • Seite 118 16. Draai op het reinigings- en regeneratie-instrument voor sensoren de knop naar de stand Guard en druk op de knop TIMER. Controleer weerom of er belletjes ontstaan en herhaal indien nodig de schoonmaakcyclus. 17. Draai op het reinigings- en regeneratie-instrument voor sensoren de knop naar de stand Cathode en druk op de knop TIMER.
  • Seite 119 nieuwe vullingen. Houd deze vast tussen duim en wijsvinger en plaats het bovenop het siliconenschijfje. Opmerking: Hierbij is het zeer belangrijk dat u de kathode (groen vlak) niet met uw vingers aanraakt om geen vetsporen erop achter te laten. 21. Zet u de houder met de nieuwe patroon op een plat werkblad en schroeft u voorzichtig het bovenste gedeelte los terwijl u de houder recht houdt om geen elektrolyt te morsen.
  • Seite 120 25. Spoelt u de sensor 5 seconden onder een kraan om de overtollige elektrolyt te verwijderen en veegt u daarna voorzichtig alle onderdelen volledig droog met een zachte papieren zakdoek. Giet u de overtollige elektrolyt uit de houder in een gootsteen en spoelt u de gootsteen daarna goed uit.
  • Seite 121 Hoofdstuk 7 Foutenopsporing 7.1 Zuurstofsensor Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De sensor kan niet geijkt De interne barometrische IJk met een gecertificeerde barometer. Voer worden, zelfs nadat hij druksensor van het geen correcties uit voor zeespiegel! gereinigd werd en/of de instrument moet geijkt membraan vervangen werd.
  • Seite 122 Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Onverwachte of onjuiste Luchtlek in Stel het stromingtempo in op 100 mL/min. Wacht opgeloste O -aflezingen. productmonsterlijn. tot stabiel en verdubbel vervolgens traag het debiet. De stabiele waarde voor een opgeloste O aflezing moet dezelfde zijn als voordien. Een verschil met betrekking tot het debiet geeft duidelijk aan dat er een luchtlek in de lijn is.
  • Seite 123: Dansk 123

    Indholdsfortegnelse 1 Indholdsfortegnelse på side 123 5 Installation på side 129 2 Specifikationer på side 123 6 Vedligeholdelse på side 133 3 Udvidet udgave af manualen på side 126 7 Fejlfinding på side 140 4 Generelle oplysninger på side 126 Sektion 1 Indholdsfortegnelse Specifikationer på...
  • Seite 124 Tabel 2 Drikkevarer (fortsat) Program Sensor Membranpatron Beskyttelsehætte Ølurt med ORBISPHERE GA2400-S00 29552A-A 33051-S0 3650 bærbar og specialflowcelle 32007W.xxx ORBISPHERE GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST 6110 pakningsanalysator (TPA) Afiltet vand GA2400-S00 2956A-A eller 2952A-A 33051-S0 33051-SG (hvis eksponeret til CIP) Tabel 3 Rent vand anvendelser (Strøm - elektronik) Program Sensor Membranpatron...
  • Seite 125 Tabel 5 Membranspecifikationer - Oxygen-sensorer (1) (fortsat) Specifikation 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Præcision Den største af Den største af Den største af Den største af ± 1% af ± 1% af aflæsning ± 1% af aflæsning ± 1% af aflæsning aflæsning eller ±...
  • Seite 126 Tabel 6 Membranspecifikationer - Oxygen-sensorer (2) (fortsat) Specifikation 2935A-A 29521A-A 2995A-A Gasholdigt måleinterval 0 Pa til 1.000 kPa 0 Pa til 1.000 kPa 0 Pa til 5.000 kPa Præcision Den største af Den største af Den største af ± 1% af aflæsning ±...
  • Seite 127 Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual. 4.1.1 Brug af sikkerhedsoplysninger F A R E Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
  • Seite 128 Figur 1 Produktkomponenter 1 Sensor 3 Sensoropladningskit 2 Beskyttelseshætter 4.2.1 Elektrokemisk sensor Sensoren kan leveres separat eller som del af et ORBISPHERE system afhængig af den pågældende bestilling. Sensoren leveres udstyret med en plastik påskruningshætte til at beskytte sensorhovedet. Dette holdes på...
  • Seite 129 Det blå anoderengøringsredskab bruges til at rengøre anoden for evt. bundfald der måtte have ophobet sig. Det har to ender således at det kan benyttes til to membranudskiftningsprocesser, hver ende kan kun anvendes en gang. Se dokumentationen, der følger med genopladningssættet, for at få...
  • Seite 130 1. Hold i sensorens hoveddel og skru beskyttelseshættespændeskiven af ved at dreje den mod uret. Fjern den fra sensoren og stil den til side. 2. Træk/drej beskyttelseshætten af og stil den til side. 3. Hold sensoren med membranen opad for at undgå at spilde elektrolyt og skru derefter forsendelsespatronen af.
  • Seite 131 7. Hold beholderen stille med tommel- og pegefingeren på den ene hånd. Sænk sensoren ned i beholderen indtil toppen af anoden er dækket af elektrolyt. Lad den være i nogle sekunder for at sikre at bomuldspakningen har opsuget noget af elektrolyten og at den ikke længere er tør. 8.
  • Seite 132 10. Rens sensoren under en vandhane i ca. 5 sekunder for at fjerne evt. overskydende elektrolyt og aftør derefter med en serviet for at sikre at alle delene er tørre. Tøm den overskydende elektrolyt fra beholderen ud i en håndvask og rens efter. Bortskaf den brugte beholder. 11.
  • Seite 133 BEMÆRK: Der kan være situationer hvor ikke alle ovenstående forhold kan imødekommes. Hvis dette er tilfældet, eller du har nogle problemer, bedes du kontakte din Hach repræsentant for at evaluere situationen og finde den bedst anvendelige løsning.
  • Seite 134 Del nr. Beskrivelse 2959 Elektrolyt til oxygensensorer, 50 mL-flaske. 29781 Katodepoleringspulver (varenr. 29331) og klud (varenr. 2934). 32301 Elektrokemisk rengørings- og regenereringscenter (se nedenfor) 40089 Pincet til vedligeholdelseskit DG33303 Rengøringsredskab til sensorpolering kun til A110X- og C1100-sensorer DG33629 Rengøringsværktøj til sensorpolering, kun til GA2X00-sensorer DG33619 Celleregenerering til GA2X00/A1100- eller C1100-sensorer DG33620...
  • Seite 135 4. Rens sensorhovedet under en vandhane i 15 sekunder for at fjerne evt. overskydende elektrolyt og ryst det tørt. Med en blød klud rengøres området rundt om afskærmningen (angivet til højre) og aftør derefter evt. overskydende fugtighed på sensoren for at sikre at alle dele er fuldstændig tørre.
  • Seite 136 7. Rens sensorhovedet under en vandhane i 15 sekunder og ret vandstrålen direkte mod sensorhovedet. Undlad at tørre den centrale del af elektroden eftersom mellemrummet mellem katoden og afskærmningen skal være fyldt med vand. 8. På den rene pudseklud (2934) skal du følge trinene nedenfor: a.
  • Seite 137 13. Anbring redskabet over sensorhovedet. Hæld tilstrækkeligt med elektrolyt (2959) på rengøringsredskabet indtil det fuldstændig dækker alle elektroderne. BEMÆRK: Til DG33619 celleregenerering, skru celleregenerering på sensorhovedet. 14. På sensor rengørings- og regenereringscentret, drej knappen til Anode positionen og tryk på TIMER kontakten.
  • Seite 138 17. På sensor rengørings- og regenereringscentret, drej knappen til Katode positionen og tryk på TIMER kontakten. Du skal igen afvente dannelsen af bobler og gentage rengøringsprocessen om nødvendigt. 18. Når rengøringen er udført skal du trække stikket til sensoren ud fra rengøringscentret og geninstallere plastiksensorbasen for resten af proceduren.
  • Seite 139 22. Hold beholderen stille med tommel- og pegefingeren på den ene hånd. Sænk sensoren ned i beholderen indtil toppen af anoden er dækket af elektrolyt. Lad den være i nogle sekunder for at sikre at bomuldspakningen har opsuget noget af elektrolyten og at den ikke længere er tør. 23.
  • Seite 140 25. Rens sensoren under en vandhane i ca. 5 sekunder for at fjerne evt. overskydende elektrolyt og aftør derefter med en serviet for at sikre at alle delene er tørre. Tøm den overskydende elektrolyt fra beholderen ud i en håndvask og rens efter. Bortskaf den brugte beholder. 26.
  • Seite 141 Problem Mulig årsag Mulig løsning Kortere end forventet Høje O koncentrationer Monter en mindre gennemtrængelig membran. sensordrift i relativ høj genererer hurtigere Sluk for analysatoren når sensoren ikke befinder fortyndet O koncentration. bundfald. sig i en lav O koncentration. Uventet eller unøjagtig opløst Luftutæthed på...
  • Seite 142 Spis treści 1 Spis treści na stronie 142 5 Instalacja na stronie 148 2 Specyfikacje na stronie 142 6 Konserwacja na stronie 153 3 Instrukcja rozszerzona na stronie 145 7 Rozwiązywanie problemów na stronie 160 4 Ogólne informacje na stronie 145 Rozdział...
  • Seite 143: Polski 143

    Tabela 2 Napoje (ciąg dalszy) Zastosowanie Czujnik Kartridż z membraną Nasadka ochronna Brzeczka in-line GA2400-S00 29552A-A 33051-S0 Brzeczka – przenośny analizator GA2400-S00 29552A-A 33051-S0 ORBISPHERE 3650 i specjalna kuweta przepływowa 32007W.xxx ORBISPHERE 6110 TPA Total GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST package analyzer (TPA) Woda odpowietrzona GA2400-S00 2956A-A lub 2952A-A...
  • Seite 144 Tabela 5 Specyfikacja membrany – czujniki tlenu (1) (ciąg dalszy) Specyfikacja 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Zakres pomiaru gazu 0 Pa do 50 kPa 0 Pa do 100 kPa 0 Pa do 200 kPa 0 Pa do 200 kPa Dokładność Wyższa z wartości: Wyższa z wartości: Wyższa z wartości: Wyższa z wartości:...
  • Seite 145 Tabela 6 Specyfikacja membrany – czujniki tlenu (2) (ciąg dalszy) Specyfikacja 2935A-A 29521A-A 2995A-A Gaz kalibracyjny Powietrze/czysty O Powietrze/czysty O Czysty O Zakres pomiaru substancji 0 ppb do 400 ppm 0 ppb do 400 ppm 0 ppb do 2000 ppm rozpuszczonych Zakres pomiaru gazu 0 Pa do 1000 kPa...
  • Seite 146: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    4.1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa P O W I A D O M I E N I E Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza odpowiedzialność...
  • Seite 147: Elementy Produktu

    Oznaczenie produktu tym symbolem informuje, że dany produkt zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/części. Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny w latach zgodnie z wymogami ochrony środowiska. Urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać do europejskich publicznych systemów utylizacji odpadów. Wyeksploatowane urządzenia należy zwrócić do producenta w celu ich utylizacji.
  • Seite 148 4.2.3 Zestaw do napełniania czujnika Zestaw do napełniania należy zamawiać razem z czujnikiem, gdyż jest on wymagany w celu przygotowania czujnika do pracy. Jest on również wymagany do procedur czyszczenia czujnika i wymiany membrany. Uwaga: Zestaw do napełniania jest dostępny w dwóch różnych wersjach. Jedna wersja jest przeznaczona do czujników GA2X00/A110X, a druga —...
  • Seite 149 1. Przytrzymując główny korpus czujnika, odkręcić podkładkę zabezpieczającą nasadki ochronnej, obracając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wyjąć ją z czujnika i odłożyć na bok. 2. Wyciągnąć/wykręcić nasadkę ochronną i odłożyć na bok. 3. Trzymać czujnik z membraną skierowaną w dół, aby uniknąć rozlania elektrolitu, następnie ostrożnie odkręcić...
  • Seite 150 7. Trzymać pojemnik nieruchomo pomiędzy kciukiem i palcem wskazującym jednej ręki. Opuszczać czujnik do pojemnika do momentu, aż górna część anody zostanie przykryta elektrolitem. Pozostawić na kilka sekund, aby upewnić się, że podkładka bawełniana w pełni nasączyła się elektrolitem i nie jest już sucha. 8.
  • Seite 151 10. Płukać czujnik wodą z kranu przez 15 sekund w celu usunięcia nadmiaru elektrolitu, a następnie delikatnie wytrzeć do sucha miękką chusteczką. Wylać nadmiar elektrolitu z pojemnika do zlewu i spłukać. Wyrzucić zużyty pojemnik. 11. W przypadku użycia nasadki ochronnej bez kratki należy przejść do punktu 12. W przeciwnym ®...
  • Seite 152 Uwaga: Mogą występować sytuacje, w których spełnienie wszystkich wyżej wymienionych warunków nie będzie możliwe. W takich przypadkach lub w razie jakichkolwiek wątpliwości należy skonsultować się z przedstawicielem firmy Hach, aby opisać sytuację i ustalić możliwie najlepsze rozwiązanie. 152 Polski...
  • Seite 153: Rozdział 6 Konserwacja

    5.2.2 Wprowadzanie czujnika Uwaga: Podczas instalacji i usuwania czujnika sprawdzić, czy na dnie komory przepływowej znajduje się mała uszczelka, gdyż może ona przykleić się do głowicy czujnika. • Wsunąć czujnik bezpośrednio do komory przepływowej lub gniazda. • Dokręcić ręcznie kołnierz mocujący. •...
  • Seite 154 Nr części Opis 40089 Pęsety do zestawów konserwacyjnych DG33303 Narzędzie czyszczące do polerowania czujników tylko do czujników A110X i C1100 DG33629 Narzędzie do czyszczenia i polerowania czujników — tylko do czujników GA2X00 DG33619 Ogniwo regeneracyjne do czujników GA2X00/A1100 lub C1100 DG33620 Obsługa czyszczenia czujnika Orbisphere EC Uwaga: W przypadku stosowania czujnika w próbkach o wysokim stężeniu wodoru centrum czyszczenia...
  • Seite 155 4. Płukać głowicę czujnika wodą z kranu przez 15 sekund w celu usunięcia pozostałości elektrolitu i otrząsnąć z wody. Za pomocą miękkiej chusteczki delikatnie wyczyścić powierzchnię osłony (wskazaną po prawej) i wytrzeć nadmiar wilgoci z czujnika, aby wszystkie elementy były suche. Powtórzyć...
  • Seite 156 7. Płukać głowicę czujnika wodą z kranu przez 15 sekund, kierując strumień wody bezpośrednio na głowicę czujnika. Nie osuszać środkowej powierzchni elektrody, ponieważ przestrzeń między katodą a osłoną powinna pozostać wypełniona wodą. 8. Przygotować czystą ściereczkę do polerowania (2934): a. Zwilżyć ją kilkoma kroplami wody. b.
  • Seite 157 13. Nałożyć narzędzie czyszczące nad głowicą czujnika. Wlać do narzędzia czyszczącego odpowiednią ilość elektrolitu (2959), aby całkowicie pokrył wszystkie elektrody. Uwaga: W przypadku ogniwa regeneracyjnego DG33619 należy przykręcić ogniwo regeneracyjne na głowicy czujnika. 14. W centrum czyszczenia i regeneracji czujników przesunąć pokrętło do położenia Anode (Anoda) i nacisnąć...
  • Seite 158 16. W centrum czyszczenia i regeneracji czujników przesunąć pokrętło do położenia Guard (Osłona) i nacisnąć przełącznik TIMER (Stoper). Po raz kolejny należy sprawdzić pod kątem obecności pęcherzyków powietrza i w razie konieczności powtórzyć proces czyszczenia. 17. W centrum czyszczenia i regeneracji czujników przesunąć pokrętło do położenia Cathode (Katoda) i nacisnąć...
  • Seite 159 22. Trzymać pojemnik nieruchomo pomiędzy kciukiem i palcem wskazującym jednej ręki. Opuszczać czujnik do pojemnika do momentu, aż górna część anody zostanie przykryta elektrolitem. Pozostawić na kilka sekund, aby upewnić się, że podkładka bawełniana w pełni nasączyła się elektrolitem i nie jest już sucha. 23.
  • Seite 160 25. Płukać czujnik wodą z kranu przez 15 sekund w celu usunięcia nadmiaru elektrolitu, a następnie delikatnie wytrzeć do sucha miękką chusteczką. Wylać nadmiar elektrolitu z pojemnika do zlewu i spłukać. Wyrzucić zużyty pojemnik. 26. W przypadku użycia nasadki ochronnej bez kratki należy przejść do punktu 27. W przeciwnym ®...
  • Seite 161 Problem Prawdopodobna Możliwe rozwiązanie przyczyna Wyświetlany poziom O wynosi Wybrano nieprawidłową Zmienić skalę odczytu, wybierając „0000”. skalę odczytu dla na przyrządzie „X.XXX, XX.XX lub XXX.X”. wyświetlanej jednostki („XXXX”). Krótsza od oczekiwanej praca Wysokie stężenie O Założyć mniej przepuszczalną membranę. czujnika w przypadku stosunkowo powoduje szybsze Wyłączyć...
  • Seite 162 Innehållsförteckning 1 Innehållsförteckning på sidan 162 5 Installation på sidan 168 2 Specifikationer på sidan 162 6 Underhåll på sidan 172 3 Utökad version av handboken på sidan 165 7 Felsökning på sidan 179 4 Allmän information på sidan 165 Avsnitt 1 Innehållsförteckning Specifikationer på...
  • Seite 163: Svenska 163

    Tabell 2 Dryckesindustrin (fortsättning) Tillämpning Sensor Membranpatron Skyddskåpa Vört med ORBISPHERE GA2400-S00 29552A-A 33051-S0 3650 Portable och speciell flödescell 32007W.xxx ORBISPHERE 6110 total GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST paketanalysator (TPA) avluftat vatten GA2400-S00 2956A-A eller 2952A-A 33051-S0 33051-SG (om utsatt för CIP) Tabell 3 Renvattentillämpningar (ström –...
  • Seite 164 Tabell 5 Membranspecifikationer – syresensorer (1) (fortsättning) Specifikation 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Noggrannhet Det större av Det större av Det större av Det större av värdena värdena värdena värdena ± 1 % av avläsning ± 1 % av avläsning ± 1 % av ±...
  • Seite 165: Säkerhetsinformation

    Tabell 6 Membranspecifikationer – syresensorer (2) (fortsättning) Specifikation 2935A-A 29521A-A 2995A-A Mätintervall syrgas 0 Pa till 1000 kPa 0 Pa till 1000 kPa 0 Pa till 5000 kPa Noggrannhet Det större av värdena Det större av värdena Det större av värdena ±...
  • Seite 166 Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken. 4.1.1 Anmärkning till information om risker F A R A Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks.
  • Seite 167 Figur 1 Produktens delar 1 Sensor 3 Påfyllningssats för sensor 2 Skyddskåpor 4.2.1 Elektrokemisk sensor Sensorn kan levereras separat eller som en del av ett ORBISPHERE-system beroende på den enskilda beställningen. Sensorn levereras med ett förvaringslock i plast som skruvas på för att skydda sensorhuvudet. Det hålls på...
  • Seite 168 anodrengöringsverktyget för GA2X00- respektive A110X-sensorer finns i den dokumentation som medföljer påfyllningssatsen. Bomullsbrickorna skyddar ytterligare mot avlagringar och rester på elektroden och anoden i mitten, vilket förlänger den tidsperiod som krävs mellan sensorunderhåll. Silikonskivorna krävs för mätningar i ultrarent vatten eller vatten som innehåller ammoniak. ®...
  • Seite 169 1. Håll i sensorns huvuddel och skruva loss låsbrickan på skyddskåpan genom att vrida moturs. Ta bort den från sensorn och lägg den åt sidan. 2. Drag/vrid av skyddskåpan och lägg den åt sidan. 3. Håll sensorn med membranet nedåt för att undvika att spilla elektrolyt och skruva sedan försiktigt loss patronen som sensorn levererades med.
  • Seite 170 7. Håll behållaren stadigt i ena handen mellan tummen och pekfingret. Sänk ned sensorn i behållaren tills ovansidan av anoden är täckt med elektrolyt. Låt stå i några sekunder för att säkerställa att bomullsbrickan har absorberat en del av elektrolyten helt och att den inte längre är torr.
  • Seite 171 10. Skölj sensorn under rinnande vatten i cirka 5 sekunder för att ta bort överflödig elektrolyt. Torka sedan försiktigt med en mjuk trasa för att se till att alla delar är helt torra. Tappa ur elektrolyten som flödat över från behållaren i diskhon och skölj bort. Kassera den använda behållaren. 11.
  • Seite 172: Sätta In Sensor

    -injektionssystem eller liknande Observera: Det kan uppstå situationer där inte alla ovanstående villkor uppfylls. Om detta är fallet eller om du har några problem, kontakta din Hach-representant för att bedöma situationen och definiera den bästa möjliga lösningen. 5.2.2 Sätta in sensor Observera: Kontrollera att den lilla O-ringen längst ned på...
  • Seite 173 Artikelnr Beskrivning 2959 Elektrolyt för syresensorer, 50 mL-flaska. 29781 Polerpulver för katod (artikelnr 29331) och trasa (artikelnr 2934). 32301 Elektrokemisk enhet för rengöring och regenereringen (se nedan) 40089 Pincett, för underhållssatser DG33303 Rengöringsverktyg för polering av sensor Endast för A110X- och C1100-sensorer DG33629 Rengöringsverktyg för sensorpolering för GA2X00-sensorer DG33619...
  • Seite 174 4. Skölj sensorn under rinnande vatten i 15 sekunder för att ta bort eventuell kvarvarande elektrolyt och skaka den torr. Rengör försiktigt runt skyddsområdet (anges till höger) med en mjuk trasa och torka av överflödig fukt från sensorn och kontrollera att alla delar är helt torra. Upprepa sköljnings- och torkprocessen med skyddskåpan.
  • Seite 175 7. Skölj sensorn under rinnande vatten i 15 sekunder med strålen riktad direkt mot sensorhuvudet. Torka inte elektrodområdet i mitten eftersom avståndet mellan katoden och skyddet ska lämnas fyllt med vatten. 8. Utför följande steg på den rena putsduken (2934): a.
  • Seite 176 13. Tryck rengöringsverktyget över sensorhuvudet. Häll elektrolyt (2959) i rengöringsverktyget tills det täcker alla elektroder helt. Observera: För regenereringscellen DG33619 skruvar du in regenereringscellen i sensorhuvudet. 14. På enheten för rengöring och regenereringen vrider du väljaren till läget anod och trycker på timern.
  • Seite 177 18. När rengöringen är klar kopplar du bort sensorn från rengöringsenheten och sätter tillbaka sensorns plastbas för resten av proceduren. Ta bort eventuell kvarvarande elektrolyt genom att skölja sensorn under rinnande vatten i 60 sekunder med strålen riktad direkt mot sensorhuvudet. Observera: För regenereringscellen DG33619 skruvar du ur regenereringscellen från sensorhuvudet.
  • Seite 178 22. Håll behållaren stadigt i ena handen mellan tummen och pekfingret. Sänk ned sensorn i behållaren tills ovansidan av anoden är täckt med elektrolyt. Låt stå i några sekunder för att säkerställa att bomullsbrickan har absorberat en del av elektrolyten helt och att den inte längre är torr.
  • Seite 179 25. Skölj sensorn under rinnande vatten i cirka 5 sekunder för att ta bort överflödig elektrolyt. Torka sedan försiktigt med en mjuk trasa för att se till att alla delar är helt torra. Tappa ur elektrolyten som flödat över från behållaren i diskhon och skölj bort. Kassera den använda behållaren. 26.
  • Seite 180 Problem Trolig orsak Möjlig lösning Oväntade eller felaktiga Luftläcka på Ställ in flödeshastigheten på 100 mL/min. Vänta avläsningar av upplöst O produktprovslangen. tills den är stabil och dubbla sedan sakta flödeshastigheten. Det stabila värdet för avläsningen av upplöst O måste vara detsamma som tidigare. En variation relaterad till flödeshastigheten är ett tydligt tecken på...
  • Seite 181: Suomi 181

    Sisällysluettelo 1 Sisällysluettelo sivulla 181 5 Asentaminen sivulla 187 2 Tekniset tiedot sivulla 181 6 Huolto sivulla 191 3 Käyttöohjeen laajennettu versio sivulla 184 7 Vianmääritys sivulla 198 4 Yleistietoa sivulla 184 Osa 1 Sisällysluettelo Tekniset tiedot sivulla 181 Huolto sivulla 191 Yleistietoa sivulla 184...
  • Seite 182 Taulukko 2 Juomateollisuus (jatk.) Käyttökohde Anturi Kalvokasetti Suojatulppa Vierre ja ORBISPHERE GA2400-S00 29552A-A 33051-S0 3650 Portable sekä erikoisvirtauskenno 32007W.xxx ORBISPHERE 6110 Total package GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST analyzer (TPA) Hapeton vesi GA2400-S00 2956A-A tai 2952A-A 33051-S0 33051-SG (jos altistettu CIP:lle) Taulukko 3 Puhtaan veden käyttökohteet (Eksponentti - Elektroniikka) Application (Sovellus) Anturi Kalvokasetti...
  • Seite 183 Taulukko 5 Kalvon tekniset tiedot - Happianturit (1) (jatk.) Ominaisuus 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Tarkkuus Suurempi kuin Suurempi kuin Suurempi kuin Suurempi kuin ±1 % lukemasta ±1 % lukemasta ±1 % lukemasta ±1 % lukemasta tai ± 0,1 ppb tai ± 1 ppb, tai ±...
  • Seite 184 Taulukko 6 Kalvon tekniset tiedot - Happianturit (2) (jatk.) Ominaisuus 2935A-A 29521A-A 2995A-A Tarkkuus Suurempi kuin Suurempi kuin Suurempi kuin ±1 % lukemasta ±1 % lukemasta ±1 % lukemasta tai ± 10 ppb, tai ± 10 ppb, tai ± 50 ppb, tai ±...
  • Seite 185: Tuotteen Osat

    4.1.1 Vaaratilanteiden merkintä V A A R A Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. V A R O I T U S Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
  • Seite 186 Kuva 1 Tuotteen osat 1 Anturi 3 Anturin lataussarja 2 Suojatulpat 4.2.1 Elektrokemiallinen anturi Anturi voidaan toimittaa erikseen tai osana ORBISPHERE-järjestelmää yksilöllisen tilauksen mukaan. Anturi toimitetaan varustettuna muovisella ruuvattavalla varastotulpalla, joka suojaa anturin päätä. Tätä pidetään paikallaan muovikauluksella. Mukana tulee myös muovinen ruuvattava alusta, joka suojaa pistokeliitäntää, ja joka toimii myös sopivana alustana anturille huoltotoimien aikana tai kun anturi ei ole käytössä.
  • Seite 187 käyttää kerran. Katso lataussarjan mukana toimitetusta dokumentaatiosta ohjeet anodinpuhdistustyökalun käytöstä GA2X00- tai A110X-antureiden kanssa. Puuvillalevyt antavat lisäsuojaa keskuselektrodiin ja anodiin mahdollisesti muodostuvien saostumien ja jäämien muodostumista vastaan, mikä pidentää anturin huoltovälejä. Silikonilevyjä vaaditaan ultrapuhtaan veden tai ammoniakkia sisältävän veden mittauksissa. ®...
  • Seite 188 1. Pidä anturin päärungosta ja ruuvaa suojatulpan lukkolevy irti kääntämällä sitä vastapäivään. Irrota se anturista ja aseta sivuun. 2. Vedä/kierrä suojatulppa irti ja laita sivuun. 3. Pidä kiinni anturista kalvo alaspäin, jotta vältetään elektrolyyttinesteen roiskuminen, ja ruuvaa sitten lähetyskasetti irti varovasti. Tyhjennä vanha elektrolyyttineste altaaseen ja huuhtele. Hävitä lähetyskasetti ja kalvo.
  • Seite 189 7. Pidä astiasta kiinni toisen käden sormella ja peukalolla. Laske anturi astiaan, kunnes anodin yläosa peittyy elekrolyyttinesteeseen. Jätä muutamaksi sekunniksi, jotta varmistetaan että puuvillalevy on kokonaan kastunut elektrolyyttinesteestä eikä enää ole kuiva. 8. Ruuvaa anturi varovasti myötäpäivään vaihtokasettiin ja käytä mahdollisimman vähän painetta, jotta vältetään ruuvikierteiden vahingoittuminen.
  • Seite 190: Anturin Asennus

    10. Huuhtele anturia virtaavan veden alla noin 5 sekuntia poistaaksesi liian elektrolyytin, pyyhi sitten varovasti pehmeällä paperiliinalla ja varmista, että kaikki osat ovat täysin kuivia. Kaada ylivuotanut elektrolyytti astiasta altaaseen ja huuhtele pois. Heitä käytetty astia pois. 11. Jos ritilällä varustettua suojatulppaa ei käytetä, siirry vaiheeseen 12. Muussa tapauksessa ota ®...
  • Seite 191 -ruiskutusjärjestelmästä tai vastaavasta Huomautus: Joskus eteen voi tulla tilanne, jossa kaikki edellä mainitut ehdot eivät toteudu. Jos näin käy tai sinulla on muuta kysyttävää asennuksesta, ota yhteys Hach edustajaan asian selvittämiseksi. 5.2.2 Anturin asettaminen Huomautus: Tarkista, että pieni o-rengas virtauskammion pohjassa on paikallaan anturin irrottamisen ja asentamisen aikana, sillä...
  • Seite 192 Osanumero Kuvaus 2959 Happiantureiden elektrolyytti, 50 ml:n pullo 29781 Katodin kiillotusjauhe (osanro 29331) ja liina (osanro 2934). 32301 Elektrokemiallinen puhdistus- ja virkistyspiste (katso alla) 40089 Pinsetit, huoltopakkaukset DG33303 Anturin kiillottamiseen tarkoitettu puhdistustyökalu vain A110X- ja C1100-antureille DG33629 Anturin kiillottamiseen tarkoitettu puhdistustyökalu vain GA2X00-antureille DG33619 Virkistyskenno GA2X00/A1100- tai C1100-antureille DG33620...
  • Seite 193 4. Huuhtele anturin päätä juoksevan veden alla 15 sekunnin ajan poistaaksesi elektrolyytit ja ravista kuivaksi. Puhdista varovasti pehmeällä paperiliinalla suoja-alueen ympäriltä (merkitty oikealla) ja pyyhi sitten liika kosteus anturista, jotta varmistetaan, että kaikki osat ovat täysin kuivia. Toista huuhtelu- ja kuivausprosessi suojatulpan kohdalla. 5.
  • Seite 194 7. Huuhtele anturin päätä juoksevan veden alla 15 sekuntia ja kohdista vesisuihku suoraan anturin päähän. Älä kuivaa keskiosan elektrodialuetta, sillä rako katodin ja suojan välissä pitää jättää vedellä täytetyksi. 8. Ota puhdas kiillotusliina (2934) ja tee seuraavat toimenpiteet: a. Lisää liinalle muutama tippa vettä. b.
  • Seite 195 13. Työnnä puhdistustyökalu anturin pään yli. Kaada riittävästi elektrolyyttinestettä (2959) puhdistustyökaluun, kunnes se peittää kokonaan kaikki elektrodit. Huomautus: Kierrä DG33619-virkistyskenno anturin päähän. 14. Käännä anturin puhdistus- ja virkistyspisteessä valitsin Anode (Anodi) -asentoon ja paina TIMER (Ajastin) -kytkintä. Punainen varoitusvalo syttyy ja palaa 60 sekunnin ajan samalla kun puhdistus tapahtuu.
  • Seite 196 17. Käännä anturin puhdistus- ja virkistyspisteessä valitsin Cathode (Katodi) -asentoon ja paina TIMER (Ajastin) -kytkintä. Tarkkaile jälleen kuplien muodostumista ja toista puhdistusprosessi tarvittaessa. 18. Kun puhdistus on ohi, irrota anturi puhdistuspisteestä ja asenna muovinen anturin alusta takaisin paikalleen toimenpiteen loppuajaksi. Huuhtele elektrolyyttijäämät pitämällä anturin päätä juoksevan veden alla 60 sekuntia, ja kohdista vesisuihku suoraan anturin päähän.
  • Seite 197 22. Pidä astiasta kiinni toisen käden sormella ja peukalolla. Laske anturi astiaan, kunnes anodin yläosa peittyy elekrolyyttinesteeseen. Jätä muutamaksi sekunniksi, jotta varmistetaan että puuvillalevy on kokonaan kastunut elektrolyyttinesteestä eikä enää ole kuiva. 23. Ruuvaa anturi varovasti myötäpäivään vaihtokasettiin ja käytä mahdollisimman vähän painetta, jotta vältetään ruuvikierteiden vahingoittuminen.
  • Seite 198 25. Huuhtele anturia virtaavan veden alla noin 5 sekuntia poistaaksesi liian elektrolyytin, pyyhi sitten varovasti pehmeällä paperiliinalla ja varmista, että kaikki osat ovat täysin kuivia. Kaada ylivuotanut elektrolyytti astiasta altaaseen ja huuhtele pois. Heitä käytetty astia pois. 26. Jos ritilällä varustettua suojatulppaa ei käytetä, siirry vaiheeseen 27. Muussa tapauksessa ota ®...
  • Seite 199 Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu Odottamattomat tai epätarkat O Ilmavuoto tuotannon Aseta virtausnopeudeksi 100 ml/min. Odota lukemat. näytelinjassa. kunnes vakaa, nosta sitten hitaasti virtausnopeus kaksinkertaiseksi. Liuenneen O -lukeman vakaan arvon pitää olla sama kuin aikaisemmin. Virtausnopeuteen liittyvä vaihtelu on selvä merkki ilmavuodosta linjassa.
  • Seite 200 Tartalomjegyzék 1 Tartalomjegyzék oldalon 200 5 Összeszerelés oldalon 206 2 Műszaki adatok oldalon 200 6 Karbantartás oldalon 210 3 Az útmutató bővített változata oldalon 203 7 Hibaelhárítás oldalon 218 4 Általános tudnivaló oldalon 203 Szakasz 1 Tartalomjegyzék Műszaki adatok oldalon 200 Karbantartás oldalon 210 Általános tudnivaló...
  • Seite 201: Magyar 201

    2. táblázat Italgyártás (folytatás) Alkalmazás Érzékelő Membrán Patron Védősapka Sörlé, ORBISPHERE GA2400-S00 29552A-A 33051-S0 3650 Portable hordozható eszközzel és speciális 32007W.xxx áramlási cellával ORBISPHERE 6110 teljes GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST elemzőkészlet (TPA) Gáztalanított víz GA2400-S00 2956A-A vagy 2952A-A 33051-S0 33051-SG (CIP helyszíni tisztítás használata esetén) 3.
  • Seite 202 5. táblázat Membrán műszaki adatai – Oxigénérzékelők (1) (folytatás) Műszaki adat 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Pontosság A nagyobb ezek A nagyobb ezek A nagyobb ezek A nagyobb ezek közül: közül: közül: közül: a leolvasás ±1%-a a leolvasás ±1%- a leolvasás ±1%-a a leolvasás ±1%-a vagy ±...
  • Seite 203 6. táblázat Membrán műszaki adatai – Oxigénérzékelők (2) (folytatás) Műszaki adat 2935A-A 29521A-A 2995A-A Gáznemű mérési tartomány 0 Pa – 1000 kPa 0 Pa – 1000 kPa 0 Pa – 5000 kPa Pontosság A nagyobb ezek közül: A nagyobb ezek közül: A nagyobb ezek közül: a leolvasás ±1%-a...
  • Seite 204 A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban előírt módon használja és telepítse a berendezést. 4.1.1 A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása V E S Z É L Y Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet. F I G Y E L M E Z T E T É...
  • Seite 205 1. ábra A termék részegységei 1 Érzékelő 3 Érzékelő újratöltő készlet 2 Védősapkák 4.2.1 Elektrokémiai érzékelő Az érzékelő szállítása külön, valamint az ORBISPHERE rendszer részeként is történhet, a konkrét megrendeléstől függően. Az érzékelő műanyag, felcsavarható tárolósapkával kerül szállításra az érzékelőfej védelme érdekében.
  • Seite 206 A kék anódtisztító eszköz az anódon képződött lerakódások és maradék anyagok eltávolítására szolgál. Kettős véggel rendelkezik, tehát két membráncsere-eljáráshoz használható, mindkét végét egyszer felhasználva. Olvassa el az újratöltő készlethez mellékelt dokumentációt az anódtisztító eszköz GA2X00 vagy A110X érzékelővel történő használatával kapcsolatban. A pamut alátétek további védelmet nyújtanak a lerakódott anyag és maradék képződése ellen a központi elektródon és az anódon, ami az érzékelő...
  • Seite 207 1. Tartsa kézben az érzékelő fő darabját, és csavarja le a védősapkát rögzítő alátétet úgy, hogy az óramutató járásával ellenkező irányban elforgatja. Távolítsa el az érzékelőről és tegye félre. 2. Húzza/forgassa le a védősapkát és tegye félre. 3. Tartsa kézben az érzékelőt úgy, hogy a membrán lefelé nézzen, hogy megakadályozza az elektrolit kiömlését, majd figyelmesen csavarja le a mellékelt patront.
  • Seite 208 7. Tartsa a tartályt biztosan a hüvelyk- és mutatóujja között egy kézzel. Eressze le az érzékelőt a tartályba, amíg az anód tetejét le nem fedi az elektrolit. Hagyja magára néhány másodpercig annak érdekében, hogy a pamut alátét az elektrolittal teljesen átitatódjon és ne legyen száraz. 8.
  • Seite 209 10. Az érzékelőt öblítse csap alatt körülbelül 5 másodpercig, hogy minden felesleges elektrolitot eltávolítson, majd finoman törölje le egy puha ronggyal, hogy az összes rész teljesen száraz legyen. Öntse ki a túlcsordult elektrolitot a tartályból a mosogatóba és öblítse le. Selejtezze le a használt tartályt.
  • Seite 210: Karbantartási Ütemterv

    Megjegyzés: Lehetnek olyan helyzetek, amikor nem lehet a fenti összes követelménynek eleget tenni. Ha ez bekövetkezik, vagy bármilyen aggodalom merülne fel az Ön részéről, kérjük forduljon a Hach képviselőjéhez a helyzet kiértékeléséhez és a legjobb megoldás meghatározásához.
  • Seite 211 6.2 Az érzékelő karbantartásának előfeltételei Az alábbi táblázat az érzékelők karbantartásának előfeltételeit tartalmazza: Cikkszám Leírás 2959 Elektrolit az oxigénérzékelőkhöz, 50 mL-es palack. 29781 Katódcsiszolópor (cikkszám: 29331) és rongy (cikkszám: 2934). 32301 Elektrokémiai tisztító- és regeneráló központ (lásd alább) 40089 Csipesz a karbantartási készletekhez DG33303 Tisztítóberendezés az érzékelő...
  • Seite 212 3. Tartsa az érzékelőt úgy, hogy a membrán lefelé nézzen, hogy elkerülje az elektrolit kiömlését, majd óvatosan csavarja le a régi patront. A használt elektrolitot öntse ki a csapba és öblítse le. Selejtezze le az elhasznált patront és membránt. Távolítsa el a pamut alátétet és a szilikon lemezt az anód tetejéről és dobja el.
  • Seite 213 7. Öblítse le az érzékelő fejét csap alatt 15 másodpercig, a vízsugarat közvetlenül az érzékelőfejre célozva. Ne szárítsa meg a központi elektród területét, mivel a katód és a védőeszköz közötti hézagot vízzel telve kell hagyni. 8. Hajtsa végre az alábbi lépéseket a tiszta fényezőrongyon (2934): a.
  • Seite 214 11. Távolítsa el a csiszolószerszámot az érzékelőről. Az érzékelőfejet 30 másodpercig csapvíz alá tartva mossa le a polírozásból maradt lerakódásokat úgy, hogy a vízsugarat közvetlenül az érzékelőfejre célozza. Megjegyzés: Ha az érzékelőt magas hidrogéntartalmú mintában használják, hagyja ki a következő lépéseket és folytassa a 19.
  • Seite 215 16. Az érzékelőtisztító és -regeneráló központon tekerje a gombot Guard (Védőeszköz) állásba, majd nyomja meg a TIMER (Időzítő) kapcsolót. Figyelje meg ismét a buborékképződést, és szükség esetén ismételje meg a tisztítási műveletet. 17. Az érzékelőtisztító és -regeneráló központon tekerje a gombot Cathode (Katód) állásba, majd nyomja meg a TIMER (Időzítő) kapcsolót.
  • Seite 216 20. Vegyen ki egy szilikon lemezt az újratöltő készletből, majd a hüvelyk- és mutatóujja között tartva helyezze az anód tetejére. Vegyen elő egy új pamut alátétet az újratöltő készletből. A hüvelyk- és mutatóujja között tartva helyezze a szilikon lemez tetejére. Megjegyzés: A lépés során ügyeljen rá, hogy az ujja semmiképp ne érjen a katódhoz (arany felület), mivel zsíros lerakódásokat hagyhat a felületen.
  • Seite 217 25. Az érzékelőt öblítse csap alatt körülbelül 5 másodpercig, hogy minden felesleges elektrolitot eltávolítson, majd finoman törölje le egy puha ronggyal, hogy az összes rész teljesen száraz legyen. Öntse ki a túlcsordult elektrolitot a tartályból a mosogatóba és öblítse le. Selejtezze le a használt tartályt.
  • Seite 218 Szakasz 7 Hibaelhárítás 7.1 Oxigénérzékelő Probléma Valószínű ok Lehetséges megoldás Az érzékelő nem kalibrálható, még A műszer belső légköri Hitelesített barométer használatával történő a tisztítás és/vagy membráncsere nyomásérzékelőjét kalibrálás. Ne korrigálja a tengerszinthez! után sem. kalibrálni kell. Nedves membrán interfész. Törölje szárazra és kalibrálja újra.
  • Seite 219 Probléma Valószínű ok Lehetséges megoldás Nem várt vagy pontatlan oldott O Levegőszivárgás a termék Állítsa a folyadékáramot 100 mL/perc értékre. értékek. mintavételi csövénél. Várjon, amíg stabil lesz, majd lassan kétszerezze meg az áramlási sebességet. Az oldott O -koncentráció stabil értékének azonosnak kell lennie az előzővel.
  • Seite 222 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2019. All rights reserved. Printed in Germany.

Diese Anleitung auch für:

Orbisphere ga2x00 ec

Inhaltsverzeichnis