Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hach ORBISPHERE C1100 Basishandbuch

Hach ORBISPHERE C1100 Basishandbuch

Ozone sensor
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ORBISPHERE C1100:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
DOC024.98.93019
ORBISPHERE Model
C1100 Ozone Sensor
01/2017, Edition 6
Basic User Manual
Basishandbuch
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manuale di base per l'utente
Manual Básico do Usuário
Alapvető felhasználói kézikönyv
Temel Kullanıcı Kılavuzu
Manual de utilizare de bază
Osnovni korisnički priručnik

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hach ORBISPHERE C1100

  • Seite 1 DOC024.98.93019 ORBISPHERE Model C1100 Ozone Sensor 01/2017, Edition 6 Basic User Manual Basishandbuch Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manuale di base per l'utente Manual Básico do Usuário Alapvető felhasználói kézikönyv Temel Kullanıcı Kılavuzu Manual de utilizare de bază Osnovni korisnički priručnik...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English ..........................3 Deutsch .......................... 12 Français ......................... 22 Español .......................... 32 Italiano ..........................42 Português ........................52 Magyar ........................... 62 Türkçe ..........................72 Română ......................... 81 Hrvatski .......................... 91...
  • Seite 3: General Information

    Sensor membrane specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Membrane 2956A Membrane 29552A Recommended applications Trace measurement High concentration (> 1 mg/l) Material PTFE Thickness [μm] Calibration gas Span gas or air Dissolved measurement range 0 ppb to 50 ppm 0 ppb to 200 ppm The greater of ±1% of reading The greater of ±1% of reading...
  • Seite 4: Use Of Hazard Information

    Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Seite 5 The new cartridge is included in the sensor recharge kit. You will also need one of the mesh patches included with the kit. The following instructions detail the steps required to make the sensor operational. Should you have any questions, your Hach Lange representative will be pleased to help. English 5...
  • Seite 6 C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current material safety data sheets (MSDS) for safety protocols. Note: It is advisable to perform this procedure with the plastic sensor base installed so as to avoid any damage to the connection socket and also to provide a suitable stand for the sensor when required.
  • Seite 7 5. Place the recharge cartridge container on a flat work surface and, keeping the container upright to avoid spilling any of the electrolyte inside, carefully unscrew the top. Remove the packing component from the center of the cartridge, making sure that the O-ring on top of the cartridge remains in place.
  • Seite 8 Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach Lange representative to appraise the situation and define the best applicable solution.
  • Seite 9 1. Hold the main body of the sensor and unscrew the protection cap locking washer by turning counter-clockwise. Remove it from the sensor and put to one side. ® 2. Pull/twist off the protection cap and put to one side. Remove the Dacron mesh from inside the cap and discard it.
  • Seite 10 N O T I C E At this stage it is highly recommended to use the ORBISPHERE 323021 electrochemical cleaning and regeneration center for improved sensor performance and a noticeably extended sensor life. Detailed information on how to use the cleaning and regeneration center is included in the 32301 Operator Manual. The ORBISPHERE 32301 is a very efficient cleaning and regeneration tool for electrochemical sensors.
  • Seite 11 13. Rinse the sensor under a tap for about 5 seconds to remove any excess electrolyte, then gently wipe with a soft tissue to ensure all parts are completely dry. Drain the overflow electrolyte from the container into a sink and flush away. Discard the used container. ®...
  • Seite 12: Spezifikationen Der Membran Des Sensors

    Spezifikationen der Membran des Sensors Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen. Spezifikation Membran 2956A Membran 29552A Empfohlene Anwendungen Spurenmessung Hohe Konzentration (> 1 mg/l) Material PTFE Stärke [μm] Kalibrierungsgas Messgas oder Luft Messbereich gelöste Gase 0 ppb bis 50 ppm 0 ppb bis 200 ppm Das größere Wert von ±1% der Das größere Wert von ±1%...
  • Seite 13: Bedeutung Von Gefahrenhinweisen

    Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben. Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E F A H R Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
  • Seite 14: Sensornachfüllkit

    Das haben Sie erhalten Elektrochemischer Sensor C1100 In Abhängigkeit von der Bestellung kann der Sensor separat oder als Teil eines ORBISPHERE- Systems geliefert werden. Der Sensor wird mit einer aufgeschraubten Lagerungskappe aus Kunststoff zum Schutz des Sensorkopfes geliefert. Sie wird beim Sensor C1100-S00 mit einem Kunststoffkragen oder beim Sensor C1100-T00 mit einem Edelstahlkragen gehalten.
  • Seite 15 Die folgenden Anweisungen geben die Schritte detailliert an, die erforderlich sind, um den Sensor betriebsbereit zu machen. Falls Sie Fragen haben sollten, wird Ihr Hach-Lange-Vertreter Ihnen gerne weiterhelfen. V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten.
  • Seite 16 5. Stellen Sie den Behälter der Nachfüllkartusche auf eine ebene Arbeitsfläche, halten Sie den Behälter aufrecht, um das Auslaufen der enthaltenen Elektrolytflüssigkeit zu verhindern, und schrauben Sie die Oberseite vorsichtig ab. Entfernen Sie die Verpackung von der Kartuschenmitte und stellen Sie sicher, dass der O-Ring auf der Oberseite der Kartusche eingesetzt bleibt.
  • Seite 17: Sensorinstallation

    -Einspritzsystemen oder ähnlichen Vorrichtungen Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Lange-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.
  • Seite 18: Ersetzung Der Membran Und Reinigung Des Sensorkopfes

    Durch die Verwendung der Reinigungs- und Wartungseinheit ORBISPHERE 32301 zusätzlich zur Standardwartung wird die Lebensdauer des Sensor deutlich verlängert. Ersetzung der Membran und Reinigung des Sensorkopfes Ein Sensornachfüllkit (siehe Sensornachfüllkit auf Seite 14) ist erforderlich, da er alle Komponenten enthält, die für die Ersetzung dieser Membran und die Reinigung des Sensorkopfes erforderlich sind (das heißt eine Kartusche mit Elektrolytflüsssigkeit und vormontierter Membran, ein Werkzeug für die ®...
  • Seite 19 5. Entfernen Sie den alten O-Ring mithilfe einer Pinzette vom Sensorkörper. Ersetzen Sie den O- Ring durch einen neuen aus dem Nachfüllkit. 6. Reinigen Sie die Anode mit dem mitgelieferten Reinigungswerkzeug. Setzen Sie das Werkzeug auf den Sensorkopf. Nehmen Sie die Reinigung vor, indem Sie das Reinigungswerkzeug einige Sekunden auf dem Sensorkopf drehen, nur im Uhrzeigersinn.
  • Seite 20 9. Stellen Sie den Behälter der Nachfüllkartusche auf eine ebene Arbeitsfläche, halten Sie den Behälter aufrecht, um das Auslaufen der enthaltenen Elektrolytflüssigkeit zu verhindern, und schrauben Sie die Oberseite vorsichtig ab. Entfernen Sie die Verpackungskomponenten vom Zentrum der Kartusche und stellen Sie sicher, dass der O-Ring auf der Oberseite der Kartusche eingesetzt bleibt.
  • Seite 21 Problem Wahrscheinliche Ursache Mögliche Lösung Kalibrieren Sie das interne barometer mit Der interne barometrische einem zertifizierten Barometer. Verändern Der Sensor kann auch nach Drucksensor des Instruments muss Sie die Einstellung für die Höhe über dem der Reinigung und/oder dem kalibriert werden Meeresspiegel nicht! Auswechseln der Membran nicht kalibriert werden.
  • Seite 22: Informations Générales

    Spécifications de la membrane du capteur Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Spécification Membrane 2956A Membrane 29552A Applications recommandées Mesure de trace Concentration élevée (> 1 mg/l) Matériau PTFE Épaisseur [μm] Gaz d'étalonnage Gaz d'étalonnage ou air Plage de mesure dissout de 0 ppb à...
  • Seite 23: Français 23

    Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
  • Seite 24 Ce que vous avez reçu Capteur électrochimique C1100 Le capteur peut être livré individuellement ou faisant partie d'un système ORBISPHERE, en fonction de chaque commande. Le capteur sera fourni avec un capuchon de stockage à vis en plastique pour protéger la tête du capteur.
  • Seite 25 Les instructions suivantes détaillent les étapes nécessaires pour rendre le capteur opérationnel. Si vous avez la moindre question, votre représentant Hach Lange sera heureux de pouvoir vous aider. A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique.
  • Seite 26 5. Placez la cartouche de remplacement sur une surface de travail plane et dévissez attentivement le dessus en conservant le récipient droit afin d'éviter de renverser l'électrolyte se trouvant à l'intérieur. Retirez le composant d'emballage du centre de la cartouche et assurez-vous que le joint torique au sommet de la cartouche reste en place.
  • Seite 27 Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si c'est le cas, ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez consulter votre représentant Hach Lange pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
  • Seite 28 L'utilisation du centre de nettoyage et de régénération ORBISPHERE 32301 en plus de l'entretien standard permettra de prolonger de façon sensible la durée de vie du capteur. Remplacement de la membrane et nettoyage de la tête du capteur Un kit de remplacement du capteur (voir Kit de remplacement du capteur à...
  • Seite 29 5. Retirez le joint torique usagé du corps du capteur à l'aide de pinces. Remplacez le joint torique par un joint neuf du kit de remplacement. 6. Nettoyez l'anode à l'aide de l'outil de nettoyage fourni. Placez l'outil sur la tête du capteur. Nettoyez en faisant tourner l'outil de nettoyage sur la tête du capteur pendant quelques secondes, uniquement dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Seite 30 joint torique au sommet de la cartouche reste en place. S'il sort, remettez-le en place avant de poursuivre. S'il y a des bulles visibles dans l'électrolyte, éliminez-les en remuant l'électrolyte avec le composant d'emballage. 10. Tenez le récipient fermement entre le pouce et l'index d'une main. Abaissez le capteur dans le récipient jusqu'à...
  • Seite 31 Problème Cause probable Remède possible Le capteur de pression Étalonnez le baromètre interne à l'aide barométrique interne de d'un baromètre certifié. Ne corrigez pas Le capteur ne s'étalonne pas l'instrument à besoin d'un le niveau de la mer! même après le nettoyage et/ou le étalonnage.
  • Seite 32: Información General

    Especificaciones de la membrana del sensor Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Membrana 2956A Membrana 29552A Aplicaciones recomendadas Medición de trazas Concentración alta (> 1 mg/l) Material PTFE Grosor [μm] Gas de calibración Gas patrón o aire Rango de medición en disolución 0 ppb a 50 ppm 0 ppb a 200 ppm...
  • Seite 33: Español 33

    Uso de la información sobre riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
  • Seite 34 También necesitará uno de los trozos de malla incluidos en el kit. En las siguientes instrucciones se detallan los pasos necesarios para poner el sensor en estado de funcionamiento. En caso de tener alguna pregunta, un representante de Hach estará encantado de ayudarle.
  • Seite 35 P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad de los materiales (MSDS) actuales.
  • Seite 36: Instalación Del Sensor

    5. Coloque el recipiente del cartucho de recarga sobre una superficie de trabajo plana, manteniéndolo en posición vertical para evitar que se derrame cualquier contenido del electrolito del interior, y desenrosque la parte superior con cuidado. Retire el componente de embalaje del centro del cartucho, asegurándose de que la junta tórica en la parte superior del cartucho se queda en su sitio.
  • Seite 37 Nota: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach Lange representative to appraise the situation and define the best applicable solution.
  • Seite 38 1. Sujete el cuerpo principal del sensor y desenrosque la arandela de bloqueo del casquillo de protección girándola en sentido antihorario. Quítela del sensor y colóquela a un lado. ® 2. Presione/gire el casquillo de protección y colóquelo a un lado. Retire la malla de Dacron interior del casquillo y tírela.
  • Seite 39 8. Enjuague el cabezal del sensor bajo el grifo durante 15 segundos dirigiendo el chorro de agua directamente sobre el cabezal del sensor. No seque la zona del electrodo central, ya que el espacio entre el cátodo y la protección debe dejarse lleno de agua. A V I S O En esta etapa, es muy recomendable usar una unidad de limpieza y regeneración electroquímica Orbisphere 32301 para un rendimiento mejorado del sensor y una duración del sensor aumentada de forma...
  • Seite 40: Solución De Problemas

    13. Enjuague el sensor bajo el grifo durante aprox. 5 segundos para quitarle el exceso de electrolito y después séquelo con cuidado con un paño suave para asegurarse de que todas las piezas están completamente secas. Vacíe el electrolito desbordado en el recipiente en un drenaje y enjuague.
  • Seite 41 Problema Causa probable Solución posible Si la concentración es significativamente Corriente residual alta. superior al límite bajo, intente solucionarlo con el mantenimiento del sensor. Regule el caudal equivalente a los niveles Caudal insuficiente. especificados de la membrana. Lectura de O disuelto La longitud de la línea de inesperada o incorrecta.
  • Seite 42: Informazioni Generali

    Specifiche della membrana del sensore Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Specifiche Membrana 2956A Membrana 29552A Applicazioni consigliate Misurazione delle tracce Concentrazione elevata (> 1 mg/l) Materiale PTFE Spessore [μm] Gas di calibrazione Gas di calibrazione o aria Gamma misurazione dissolvenza Da 0 ppb a 50 ppm Da 0 ppb a 200 ppm...
  • Seite 43: Italiano 43

    Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale. Utilizzo dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
  • Seite 44: Contenuto Della Confezione

    Contenuto della confezione Sensore elettrochimico C1100 Il sensore viene fornito sia separatamente sia integrato in un sistema ORBISPHERE, in base al tipo di ordine inviato. Il sensore sarà consegnato completo di un cappuccio a vite, in plastica, che ne protegge la testina. Questa è...
  • Seite 45 Per rendere il sensore operativo, attenersi alla seguente procedura. In caso di dubbi, il rappresentante Hach Lange sarà a vostra disposizione per offrirvi tutto l'aiuto necessario. A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate.
  • Seite 46 5. Collocare il contenitore della cartuccia di ricarica su una superficie di lavoro piana e, facendo attenzione a non fare fuoriuscire l'elettrolito presente al suo interno, svitarne la parte superiore. Rimuovere il materiale d'imballaggio dal centro della cartuccia, controllando che l'O-ring di tenuta sulla parte superiore della cartuccia rimanga in posizione.
  • Seite 47 Nota: Vi sono situazioni in cui non tutte le suddette condizioni possono essere soddisfatte. In questo caso, o in caso di dubbi, consultare il proprio rappresentante Hach Lange per valutare la situazione e definire la soluzione ideale. Inserimento del sensore •...
  • Seite 48 della testina del sensore (ossia una cartuccia contenente la membrana e l'elettrolito, uno strumento ® di pulizia del sensore, gli O-ring di ricambio e le mascherine in Dacron A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate.
  • Seite 49 5. Avvalendosi di un paio di pinze, rimuovere l'O-ring di tenuta dal sensore. Sostituire l'O-ring con un nuovo anello di tenuta, prelevato dal kit di ricarica. 6. Pulire l'anodo utilizzando lo strumento fornito. Collocare lo strumento sopra la testina del sensore. Ruotare lo strumento di pulizia sulla testina del sensore per alcuni secondi, solo in senso orario.
  • Seite 50: Risoluzione Dei Problemi

    prima di procedere. Agitare delicatamente il contenitore per fare fuoriuscire eventuali bolle presenti nell'elettrolita. 10. Reggere il contenitore saldamente tra il pollice e l'indice. Abbassare il sensore nel contenitore fino ad immergere completamente l'anodo nell'elettrolito. 11. Avvitare delicatamente il sensore, in senso orario, sulla cartuccia di ricambio. Una pressione eccessiva potrebbe danneggiare la filettatura della vite.
  • Seite 51 Problema Probabile causa Possibile soluzione Il sensore di pressione Calibrare il barometro interno barometrica interno allo confrontandolo con un barometro Non è possibile calibrare il sensore, strumento deve essere certificato. Non modificare il livello del nemmeno dopo la pulizia e/o la calibrato.
  • Seite 52: Informações Gerais

    Especificações da membrana do sensor As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. Especificação Membrana 2956A Membrana 29552A Aplicações recomendadas Medição de rastreamento Alta concentração (> 1 mg/l) Material PTFE Espessura [μm] Gás de calibração Extensão de gás ou ar Faixa de medição dissolvida 0 ppb a 50 ppm 0 ppb a 200 ppm...
  • Seite 53: Português 53

    Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado. Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual.
  • Seite 54: Instalação

    O que você recebeu Sensor eletroquímico C1100 O sensor pode ser entregue separadamente ou como parte de um sistema ORBISPHERE, dependendo do pedido individual. O sensor será entregue encaixado com uma tampa de armazenamento aparafusada plástica para proteger o cabeçote do sensor. Isso é mantido no local com um colar plástico para o sensor C1100- S00, ou um colar de aço inoxidável para o sensor C1100-T00.
  • Seite 55 As seguintes instruções detalham os passos necessários para tornar o sensor operacional. Caso você tenha alguma pergunta, seu representante Hach Lange ficará feliz em ajudá-lo. C U I D A D O Perigo de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo...
  • Seite 56 5. Coloque o recipiente do cartucho de recarga em uma superfície de trabalho nivelada e, mantendo o recipiente de pé para evitar derramar o eletrólito dentro, cuidadosamente desparafuse o topo. Remova o componente da embalagem do centro do cartucho, certificando- se de que o anel em O no topo do cartucho permaneça no local.
  • Seite 57: Manutenção

    Observação: Pode haver situações onde nem todas as condições acimas são satisfeitas. Neste caso, ou se você tiver alguma dúvida, consulte seu representante da Hach Lange para avaliar a situação e definir a melhor solução aplicável. Inserção do sensor •...
  • Seite 58 Substituição da membrana e limpeza do cabeçote do sensor Um kit de recarga do sensor (consulte Kit de recarga do sensor na página 54) é necessário, pois ele contém todos os componentes necessários para essa substituição de membrana e processo de limpeza do cabeçote do sensor (ou seja, um cartucho contendo a membrana eletrólita e pré- instalada, uma ferramenta de limpeza do sensor, anéis em O de substituição e adesivos de malha ®...
  • Seite 59 5. Com a ajuda de um par de pinças, remova o antigo anel em O do corpo do sensor. Substitua o anel em O por um novo do kit de recarga. 6. Limpe o ânodo usando a ferramenta de limpeza fornecida. Coloque a ferramenta sobre o cabeçote do sensor.
  • Seite 60: Resolução De Problemas

    desparafuse o topo. Remova o componente da embalagem do centro do cartucho, certificando- se de que o anel em O no topo do cartucho permaneça no local. Se sair, então substitua-o antes de continuar. Se houve quaisquer bolhas visíveis no eletrólito, remova-as usando um movimento estimulante com o componente de empacotamento.
  • Seite 61 Problema Possível causa Possível solução O sensor de pressão Calibre o barômetro interno em relação a barométrica interna no O sensor não será calibrado, um barômetro certificado. Não corrija instrumento precisa de mesmo após limpar e/ou mudar quanto ao nível do mar! calibragem.
  • Seite 62: Általános Tudnivalók

    Érzékelő membrán specifikációk A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Specifikáció Membrán 2956A Membrán 29552A Ajánlott alkalmazások Nyomok mérése Nagy koncentráció (>1 mg/l) Anyag PTFE Vastagság [μm] Kalibrációs gáz Tesztelő gáz vagy levegő Oldási mérési tartomány 0 ppb - 50 ppm 0 ppb - 200 ppm A ±1% leolvasás közül a nagyobb A ±1% leolvasás közül a nagyobb...
  • Seite 63: Magyar 63

    A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban előírt módon használja és telepítse a berendezést. A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása V E S Z É L Y Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet. F I G Y E L M E Z T E T É...
  • Seite 64 Az új kazettát tartalmazza az érzékelő újratöltő készlet. Továbbá a készletben mellékelt egyik hálófoltra is szükség lesz. Az alábbi utasítások az érzékelő üzembe helyezéséhez szükséges lépéseket részletezik. Amennyiben bármilyen kérdése van, a Hach Lange képviselője örömmel rendelkezésére áll. 64 Magyar...
  • Seite 65 V I G Y Á Z A T Kémiai kitettség veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollal kapcsolatban lásd az aktuális anyag biztonsági adatlapjait (MSDS). Megjegyzés: Ajánlatos ezt az eljárást úgy végezni, hogy a műanyag érzékelő-alapzatot telepítsék, hogy elkerülhető...
  • Seite 66 5. Helyezze az újratöltő kazetta tartályát lapos munkafelületre, és a tartályt függőlegesen tartva, hogy elkerülje a belső elektrolit kiömlését, óvatosan csavarja le a tetejét. Távolítsa el a csomagolási alkotóelemet a kazetta középső részéről, gondoskodva arról, hogy a kazetta tetején lévő O-gyűrű a helyén maradjon. Ha lejön, akkor cserélje le, mielőtt folytatná. Ha bármilyen buborék látható...
  • Seite 67 Megjegyzés: Lehetnek olyan helyzetek, amikor nem lehet a fenti összes követelménynek eleget tenni. Ha ez bekövetkezik, vagy bármilyen aggodalom merülne fel az Ön részéről, kérjük forduljon a Hach Lange képviselőjéhez a helyzet kiértékeléséhez és a legjobb megoldás meghatározásához.
  • Seite 68 1. Tartsa kézben az érzékelő fő darabját, és csavarja le a védősapkát rögzítő alátétet úgy, hogy az óramutató járásával ellenkező irányban elforgatja. Távolítsa el az érzékelőről és tegye félre. ® 2. Húzza/forgassa le a védősapkát és tegye félre. Távolítsa el a Dacron hálót a sapka belsejéről és dobja el.
  • Seite 69 8. Öblítse le az érzékelő fejét csap alatt 15 másodpercig, a vízsugarat közvetlenül az érzékelőfejre célozva. Ne szárítsa meg a központi elektród területét, mivel a katód és a védőeszköz közötti hézagot vízzel telve kell hagyni. M E G J E G Y Z É S Ezen a ponton fokozottan ajánlott az ORBISPHERE 32301 elektrokémiai tisztító...
  • Seite 70 13. Az érzékelőt öblítse csap alatt körülbelül 5 másodpercig, hogy minden felesleges elektrolitot eltávolítson, majd finoman törölje le egy puha ronggyal, hogy az összes rész teljesen száraz legyen. Öntse ki a túlcsordult elektrolitot a tartályból a mosogatóba és öblítse le. Selejtezze le a használt tartályt.
  • Seite 71 Probléma Valószínű ok Lehetséges megoldás Ha a koncentráció jelentősen Nagy maradékáram. magasabb, mint az alacsony határérték, próbálja meg az érzékelő szervizelését. Szabályozza az áramlást a Nem elegendő áramlási membránhoz megadott szinthez sebesség. Váratlan vagy helytelen oldott O egyenértékű módon. leolvasás. A mintavevő...
  • Seite 72: Genel Bilgiler

    Sensör membranı teknik özellikleri Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Teknik Özellikler Membran 2956A Membran 29552A Önerilen uygulamalar İz ölçümü Yüksek konsantrasyon (> 1 mg/l) Malzeme PTFE Kalınlık [μm] Kalibrasyon gazı Span gazı veya hava Çözünmüş ölçüm aralığı 0 ppb - 50 ppm 0 ppb - 200 ppm Değerin ±%1'inden daha yüksek Değerin ±%1'inden daha yüksek...
  • Seite 73: Türkçe 73

    Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması T E H L İ K E Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir. U Y A R I Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamanda meydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir.
  • Seite 74 şekilde çalışması için bu kartuşun ilk kullanımdan önce çıkartılıp yeni bir kartuşla değiştirilmesi gereklidir. Yeni kartuş sensör dolum kitinde bulunmaktadır. Kitte sunulan meş yamalardan birine de ihtiyacınız olacaktır. Aşağıdaki talimatlarda, sensörü çalışır duruma getirmek için gereken adımlar ayrıntılarıyla verilmiştir. Hach Lange temsilciniz tüm sorularınızı yanıtlamaktan memnun olacaktır. 74 Türkçe...
  • Seite 75 D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun kişisel koruma ekipmanının tamamını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut olan malzeme güvenlik bilgi formlarını (MSDS) okuyun. Not: Bağlantı soketine zarar vermemek ve gerektiğinde sensöre uygun bir stand sağlamak için bu prosedürün plastik sensör tabanı...
  • Seite 76 dikkat ederek kartuşun ortasındaki ambalajı çıkarın. O halka çıktığı takdirde devam etmeden önce değiştirin. Elektrolitte gözle görünen kabarcıklar varsa ambalaj elemanıyla karıştırarak giderin. 6. Kabı bir elinizin başparmağı ve işaret parmağı arasında sıkıca tutun. Anotun üstü elektrolitle kaplanıncaya kadar sensörü kaba doğru indirin. 7.
  • Seite 77 Not: Yukarıda belirtilen koşulların tamamının karşılanamayacağı durumlar söz konusu olabilir. Böyle bir durumda ya da herhangi bir tereddüdünüz olduğunda, durum değerlendirmesi yapmak ve uygulanabilecek en iyi çözümü saptamak için lütfen Hach Lange temsilcinize başvurun. Sensör ek bağlantı parçası • Sensörü doğrudan akış odacığına veya sokete takın. Sensörü bükmeyin.
  • Seite 78 1. Sensörün ana gövdesini tutun ve koruma kapağının kilitleme pulunu saat yönünün tersine çevirerek gevşetin. Pulu sensörden çıkarıp bir kenara koyun. ® 2. Koruma kapağını çekin/çevirerek çıkarın ve bir kenara koyun. Dacron meşi kapaktan çıkarıp atın. 3. Elektrolitin etrafa sıçramaması için sensörü membran aşağı bakacak şekilde tutup eski kartuşu dikkatlice gevşetin.
  • Seite 79 B İ L G İ Bu aşamada, sensörün daha iyi performans sağlaması ve kullanım ömrünün uzun olması açısından ORBISPHERE 323021 elektrokimyasal temizleme ve rejenerasyon merkezinin kullanılması önemle tavsiye edilir. Temizleme ve rejenerasyon merkezinin kullanımı ile ilgili ayrıntılı bilgiler 32301 Kullanım Kılavuzunda yer almaktadır.
  • Seite 80 ® 14. Dolum kitindeki O halka kutusundan yeni bir Dacron meş yama çıkarın. Meşi koruma kapağının ortasına yerleştirin. Meşin koruma kapağının ortasına yerleştirilmesi ve ızgaranın tamamını kaplaması önemlidir. Meşi oynatmamaya dikkat ederek sensörü koruma kapağının üzerine indirin. 15. Koruma kapağını iterek yerine sabitleyin ve kapaktaki dört yuvadan birinin küçük kilitleme pimine oturduğundan emin olun (sağda gösterilmiştir).
  • Seite 81: Informaţii Generale

    Specificaţiile membranei senzorului Caracteristicile tehnice pot fi modificate fără notificare prealabilă. Caracteristică tehnică Membrană 2956A Membrană 29552A Aplicaţii recomandate Măsurarea urmelor Concentraţie ridicată (> 1 mg/l) Material PTFE Grosime [μm] Gaz de calibrare Gaz sau aer de etalonare Interval de măsurare la dizolvare Între 0 ppb şi 50 ppm Între 0 ppb şi 200 ppm Valoarea mai mare dintre ±1%...
  • Seite 82 Informaţii despre utilizarea produselor periculoase P E R I C O L Indică o situaţie riscantă posibilă sau iminentă care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat moartea sau rănirea. A V E R T I S M E N T Indică...
  • Seite 83 Ce aţi primit Senzorul electrochimic C1100 Senzorul poate fi livrat separat sau ca parte a unui sistem ORBISPHERE, în funcţie de comanda individuală. Senzorul va fi livrat dotat cu un capac de stocare filetat din plastic, pentru protecţia capului senzorului. Acesta este fixat în poziţie cu un colier din plastic pentru senzorul C1100-S00, sau cu un colier din oţel inoxidabil pentru senzorul C1100-T00.
  • Seite 84 Următoarele instrucţiuni detaliază paşii necesari pentru a pune senzorul în funcţiune. Dacă aveţi întrebări, reprezentantul dvs. Hach Lange vă va ajuta cu plăcere. A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală...
  • Seite 85 5. Puneţi recipientul de reîncărcare al cartuşului pe o suprafaţă de lucru plată şi, ţinând recipientul în poziţie verticală pentru a evita scurgerea electrolitului din interior, deşurubaţi partea superioară cu atenţie. Scoateţi componenta de ambalare din centrul cartuşului, asigurându-vă că garnitura inelară...
  • Seite 86 Notã: Pot exista situaţii în care nu se pot îndeplini toate condiţiile de mai sus. În acest caz, sau dacă aveţi dubii, consultaţi-vă reprezentantul Hach Lange pentru a evalua situaţia şi a stabili care este cea mai bună soluţie aplicabilă.
  • Seite 87 electrolitul şi membrana preinstalată, un instrument de curăţare a senzorului, garnituri inelare de ® schimb şi plasturi din plasă Dacron A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală...
  • Seite 88 5. Folosind o pensetă, scoateţi garnitura inelară veche de pe corpul senzorului. Înlocuiţi garnitura inelară cu una nouă din kitul de reîncărcare. 6. Curăţaţi anodul folosind instrumentul de curăţare furnizat. Aşezaţi instrumentul pe capul senzorului. Curăţaţi rotind instrumentul de curăţare pe capul senzorului timp de câteva secunde, numai spre dreapta.
  • Seite 89 atenţie. Scoateţi componenta de ambalare din centrul cartuşului, asigurându-vă că garnitura inelară de la partea superioară a cartuşului rămâne fixată. Dacă aceasta iese din poziţie, înlocuiţi- o înainte de a continua. Dacă există bule vizibile în electrolit, eliminaţi-le agitând componenta de ambalare.
  • Seite 90 Problemă Cauză posibilă Soluţie posibilă Scală de citire incorectă „XXXX” Se afişează niveluri de O Modificaţi scala de citire selectând selectată pentru unitatea de „0000”. „X,XXX, XX,XX sau XXX,X”. afişare. În cazul în care concentraţia este semnificativ mai mare decât limita Curent rezidual ridicat.
  • Seite 91: Opći Podaci

    Specifikacije membrane senzora Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave. Specifikacije Membrana 2956A Membrana 29552A Preporučene primjene Mjerenje tragova Visoka koncentracija (> 1 mg/l) Materijal PTFE Debljina [μm] Kalibracijski plin Plin za kalibriranje instrumenta ili zrak Raspon mjerenja otopljenih tvari 0 ppb do 50 ppm 0 ppb do 200 ppm Više od ±1 % očitanja...
  • Seite 92 Upotreba upozorenja O P A S N O S T Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda. U P O Z O R E N J E Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
  • Seite 93 Bit će vam potrebna i jedna od mrežica uključenih u komplet. U sljedećim se uputama detaljno opisuju koraci koji se moraju obaviti kako bi se senzor osposobilo za rad. Ako imate pitanje, predstavnik tvrtke Hach Lange rado će vam pomoći. Hrvatski 93...
  • Seite 94 O P R E Z Opasnost od kemijskog izlaganja. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS). Napomena: Preporučuje se da navedeni postupak obavljate dok je senzor postavljen na plastično postolje kako biste izbjegli oštećivanje utičnice i po potrebi osigurali prikladan nosač...
  • Seite 95 patrone i pritom pazite da brtveni prsten na vrhu patrone ostane na svom mjestu. Ako se odvoji, zamijenite ga prije nego što nastavite. Ako u elektrolitu uočite mjehuriće, uklonite ih tako da promiješate elektrolit sustavom brtvi. 6. Držite spremnik mirnim pomoću palca i kažiprsta jedne ruke. Spuštajte senzor u spremnik sve dok se vrh anode ne prekrije elektrolitom.
  • Seite 96 Napomena: Postoje slučajevi u kojima se ne mogu ispuniti svi prethodno navedeni uvjeti. Ako je to slučaj ili ako ste zabrinuti zbog nečega, obratite se svom predstavniku tvrtke Hach Lange kako bi procijenio situaciju i odredio najbolje rješenje koje se može primijeniti.
  • Seite 97 1. Držite kućište senzora i odvijte sigurnosnu podlošku zaštitne kapice tako da je okrenete u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Uklonite je sa senzora i odložite sa strane. ® 2. Izvucite ili odvrnite zaštitnu kapicu i odložite je sa strane. Uklonite Dacron mrežicu iz kapice i bacite je.
  • Seite 98 O B A V I J E S T U ovoj se fazi toplo preporučuje upotreba uređaja za elektrokemijsko čišćenje i obnavljanje ORBISPHERE 32301 radi poboljšanja rada senzora i značajno produženje njegova vijeka trajanja. Detaljne informacije o upotrebi uređaja za čišćenje i obnavljanje nalaze se u Korisničkom priručniku za uređaj 32301. ORBISPHERE 32301 vrlo je učinkovit alat za čišćenje i obnavljanje elektrokemijskih senzora.
  • Seite 99: Rješavanje Problema

    ® 14. Iz kutije s brtvenim prstenima u kompletu za punjenje uzmite novu Dacron mrežicu. Mrežicu postavite na sredinu zaštitne kapice. Vrlo je važno da se mrežica nalazi na sredini zaštitne kapice te da prekriva cijelu rešetku. Spustite senzor na zaštitnu kapicu i pritom pazite da ne pomaknete mrežicu.
  • Seite 102 *DOC024.98.93019* HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz (800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320...

Inhaltsverzeichnis