Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
DOC024.98.93018
ORBISPHERE Model
A1100 Oxygen Sensor
06/2018, Edition 5
Basic User Manual
Basishandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Basisgebruikershandleiding
Grundlæggende brugervejledning
Podstawowa instrukcja obsługi
Allmän användarhandbok
Peruskäyttöohje

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hach ORBISPHERE A1100

  • Seite 1 DOC024.98.93018 ORBISPHERE Model A1100 Oxygen Sensor 06/2018, Edition 5 Basic User Manual Basishandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Basisgebruikershandleiding Grundlæggende brugervejledning Podstawowa instrukcja obsługi Allmän användarhandbok Peruskäyttöohje...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English ..........................3 Deutsch .......................... 18 Italiano ..........................34 Français ......................... 50 Español .......................... 66 Nederlands ........................82 Dansk ..........................97 Polski ..........................112 Svenska ........................128 Suomi ..........................143...
  • Seite 3 Specifications Specifications are subject to change without notice. ORBISPHERE family of A1100 oxygen sensors Model A1100 non-ATEX sensors • Electrochemical oxygen sensor • Stainless steel • Maximum pressure 40 bar with default PPS collar (100 bar with stainless steel collar) •...
  • Seite 4 Table 3 ATEX Sensor Membrane Cartridge Protection Cap A110E-SVS 2956A-A or 29552A-A 33051-SG A110E-SKS 2956A-A or 29552A-A 33051-SG A110E-HVS 2956A-A or 29552A-A 33051-H0 A110E-HKS 2956A-A or 29552A-A 33051-H0 Sensor membrane specifications Oxygen sensors (Table 1) Table 4 Membrane specifications - Oxygen sensors (1) Specification 2956A-A 2958A-A...
  • Seite 5: General Information

    Table 4 Membrane specifications - Oxygen sensors (1) (continued) Specification 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Recommended min. linear flow rate [cm/sec] Recommended gaseous flow rate 0.1 to 3 [L/min] Oxygen sensors (Table 2) Table 5 Membrane specifications - Oxygen sensors (2) Specification 2935A-A 29521A-A...
  • Seite 6: Safety Information

    Safety information N O T I C E The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law.
  • Seite 7 What you have received A1100 electrochemical sensor The sensor may be delivered separately or as part of an ORBISPHERE system, depending on the individual order. The sensor will be delivered fitted with a plastic screw-on storage cap to protect the sensor head. This is held in place with a plastic collar.
  • Seite 8 The sensor has been delivered with a single protection cap. The following instructions detail the steps required to make the sensor operational. Should you have any questions, your Hach Lange representative will be pleased to help. C A U T I O N Chemical exposure hazard.
  • Seite 9 shipment cartridge and membrane. Remove the cotton washer and silicone disc from the top of the anode and discard. 4. Rinse the sensor head under a tap for 15 seconds, aiming the jet of water directly onto the sensor head. Do not dry the center electrode area, as the gap between cathode and guard should be left filled with water.
  • Seite 10 Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach Lange representative to appraise the situation and define the best applicable solution.
  • Seite 11: Maintenance Schedule

    Sensor removal • Shut off the sample flow and drain the sampling circuit of liquid or gas. • Remove the sensor cable connected at the sensor end. • Hold the sensor body in one hand to avoid rotation and unscrew the collar with the other hand. •...
  • Seite 12 Membrane replacement and sensor head cleaning A sensor recharge kit (see Sensor recharge kit on page 7) is required as it contains all the components necessary for this membrane replacement and sensor head cleaning process. C A U T I O N Chemical exposure hazard.
  • Seite 13 5. Clean the anode using the cleaning tool supplied. Place the tool over the sensor head. Clean by rotating the cleaning tool over the sensor head for a few seconds, in a clockwise direction only. 6. Remove the tool and tap it face down on a flat work surface to remove any powdery deposit. Check the sensor to ensure that all deposits have been removed from the anode.
  • Seite 14 13. Push the cleaning tool over the sensor head. Pour enough electrolyte (2959) into the cleaning tool until it completely covers all the electrodes. Note: For DG33619 regeneration cell, screw the regeneration cell on the sensor head. 14. On the sensor cleaning and regeneration center, turn the knob to the Anode position and press the TIMER switch.
  • Seite 15 Note: As in the previous step, it is very important to ensure your finger does not come into contact with the cathode (golden surface) as it could leave greasy deposits on the surface. Take a new cotton washer from the recharge kit. Hold it between thumb and forefinger and position it on top of the silicone disc.
  • Seite 16: Oxygen Sensor

    ® 27. If not using a protection cap with grille proceed to step 28. Otherwise, take a new Dacron mesh patch from the box of O-rings in the recharge kit. Place the mesh in the center of the protection cap. It is very important that the mesh is in the center of the protection cap and covering the entire grille.
  • Seite 17 Problem Probable cause Possible solution Calibration is out of specification Sensor incorrectly setup. Check the sensor parameters on the instrument. or response time is too slow. Re-calibrate the sensor. Temperature Control the temperature with an external measurement incorrect. reference. Re-calibrate the sensor. Barometric pressure Calibrate the barometric pressure sensor using incorrect.
  • Seite 18: Spezifikationen

    Spezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen. Die Sauerstoffsensorenfamilie A1100 von ORBISPHERE Modeln A1100 Non-ATEX-Sensoren • Elektrochemischer Sauerstoffsensor • Edelstahl • Max. Druck 40 mit Defaultkragen aus PPS (100 bar mit Kragen aus Edelstahl) • Smart-Kapazität ATEX-Sensoren Modell A110E •...
  • Seite 19: Spezifikationen Der Membran Des Sensors

    Tabelle 3 ATEX Sensor Membrankartusche Schutzkappe A110E-SVS 2956A-A oder 29552A-A 33051-SG A110E-SKS 2956A-A oder 29552A-A 33051-SG A110E-HVS 2956A-A oder 29552A-A 33051-H0 A110E-HKS 2956A-A oder 29552A-A 33051-H0 Spezifikationen der Membran des Sensors Sauerstoffsensoren (Tabelle 1) Tabelle 4 Spezifikationen der Membran - Sauerstoffsensoren (1) Spezifikation 2956A-A 2958A-A...
  • Seite 20 Tabelle 4 Spezifikationen der Membran - Sauerstoffsensoren (1) (fortgesetzt) Spezifikation 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Reaktionszeit 7.2 Sek. 9.5 Sek. 90 Sek. 38 Sek. Empfohlene Mindestflussrate der Flüssigkeit [mL/min] [mL/min] Empfohlene lineare Mindestflussrate [cm/Sek.] Empfohlene Flussrate 0,1 bis 3 des gasförmigen Mediums [L/min] Sauerstoffsensoren (Tabelle 2) Tabelle 5 Spezifikationen der Membran - Sauerstoffsensoren (2)
  • Seite 21: Allgemeine Informationen

    Tabelle 5 Spezifikationen der Membran - Sauerstoffsensoren (2) (fortgesetzt) Spezifikation 2935A-A 29521A-A 2995A-A Empfohlene Mindestflussrate der Flüssigkeit [mL/min] [mL/min] Empfohlene lineare Mindestflussrate [cm/Sek.] Empfohlene Flussrate des gasförmigen 0,1 bis 3 Mediums [L/min] Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden.
  • Seite 22: Warnaufkleber

    Warnaufkleber Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen. Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Seite 23: Vorbereitung Des Sensors

    Sensoren Atex (A110E) Der Sensor wurde mit einer einzigen Schutzkappe geliefert. Die folgenden Anweisungen geben die Schritte detailliert an, die erforderlich sind, um den Sensor betriebsbereit zu machen. Falls Sie Fragen haben sollten, wird Ihr Hach-Lange-Vertreter Ihnen gerne weiterhelfen. Deutsch 23...
  • Seite 24 V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB). Hinweis: Es ist ratsam, diesen Vorgang mit installiertem Sensorsockel aus Kunststoff auszuführen, um Beschädigungen der Verbindungsbuchse zu vermeiden und weil er dem Sensor, falls erforderlich, den notwendigen Stand bietet.
  • Seite 25 Hinweis: Bei diesem Schritt ist es sehr wichtig, sicherzustellen, dass ihre Finger nicht mit der Kathode in Kontakt geraten (goldene Oberfläche), da sonst Fettspuren auf der Oberfläche zurückbleiben könnten. Nehmen Sie eine Silikonscheibe aus dem Ersatzteilkit, halten Sie sie zwischen Daumen und Zeigefinger und setzen Sie auf die Anodenspitze auf.
  • Seite 26: Sensorinstallation

    -Einspritzsystem oder ähnlichen Vorrichtungen Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Lange-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.
  • Seite 27: Wartung

    Wartung Maintenance schedule (Wartungsplan) Die folgende Tabelle gibt den empfohlenen Plan für die Ersetzung der Membran. Die Tabelle sollte als Richtlinie verwendet werden, da die Wartungsintervalle stark von einer Reihe verschiedener Parameter abhängen (z. B. Wasserchemie, CIP-Frequenz, Sauerstoffpegel, Probentemperatur usw.). Application Membrantyp Membran austauschen...
  • Seite 28: Ersetzung Der Membran Und Reinigung Des Sensorkopfes

    Ersetzung der Membran und Reinigung des Sensorkopfes Ein Sensornachfüllkit (siehe Sensornachfüllkit auf Seite 22) ist erforderlich, da es alle Komponenten enthält, die für den Wechsel der Membran und der Reinigung des Sensorkopfes erforderlich sind. V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien.
  • Seite 29 5. Reinigen Sie die Anode mit dem mitgelieferten Reinigungswerkzeug. Setzen Sie das Werkzeug auf den Sensorkopf. Nehmen Sie die Reinigung vor, indem Sie das Reinigungswerkzeug einige Sekunden auf dem Sensorkopf drehen, nur im Uhrzeigersinn. 6. Entfernen Sie das Werkzeug und setzen Sie es umgedreht auf eine flache Arbeitsfläche, um alle Staubablagerungen zu entfernen.
  • Seite 30 12. Entfernen Sie den Plastiksockel unten am Sensor und verbinden Sie den Sensor mit der Sensorreingungs- und -regenerierungseinheit (32301). 13. Setzen Sie das Reinigungswerkzeug über den Sensorkopf. Schütten Sie ausreichend Elektrolyt (2959) in das Reinigungswerkzeug bis alle Elektroden vollständig bedeckt sind. Hinweis: Schrauben Sie bei der Regenerierungszelle DG33619 die Regenerierungszelle auf den Sensorkopf.
  • Seite 31 Hinweis: Wie im vorigen Schritt ist es sehr wichtig, sicherzustellen, dass ihre Finger nicht mit der Kathode in Kontakt geraten (goldene Oberfläche), da sonst Fettspuren auf der Oberfläche zurückbleiben könnten. Nehmen Sie eine neue Wolldichtung aus dem Ersatzteilkit. Halten Sie sie zwischen Daumen und Zeigefinger und setzen Sie sie auf die Silikonscheibe auf.
  • Seite 32 26. Spülen Sie den Sensor ca. 5 Sekunden unter fließendem Wasser ab, um Rückstände von Elektrolytflüssigkeit zu entfernen, und wischen Sie dann alle Bauteile mit einem weichen Tuch trocken. Lassen Sie überlaufende Elektrolytflüssigkeit in einen Abfluss ablaufen und spülen Sie sie weg.
  • Seite 33 Problem Wahrscheinliche Ursache Mögliche Lösung Die Kalibrierung liegt außerhalb des Falsche Einrichtung des Überprüfen Sie die Sensorparameter auf Spezifikationsbereiches oder die Sensors. dem Instrument. Reaktionszeit ist zu langsam. Kalibrieren Sie den Sensor neu. Falsche Temperaturmessung. Kontrollieren Sie die Temperatur mit einer externen Referenz.
  • Seite 34 Specifiche Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Linea di sensori per ossigeno ORBISPHERE A1100 Sensori non ATEX modello A1100 • Sensore elettrochimico per ossigeno • Acciaio inossidabile • Pressione massima 40 bar con flangia in PPS di serie (100 bar con flangia in acciaio inossidabile) •...
  • Seite 35: Italiano 35

    Tabella 2 Applicazioni in acqua pura (Energia - Elettronica) Application (Applicazione) Sensore Cartuccia della Cappuccio di protezione membrana In linea per tracce di ossigeno disciolto in A1100-S00 2956A-A 33051-S0 acqua pura Tracce di ossigeno disciolto con A1100-S00 2956A-A 33051-S0 3655 Portatile Tabella 3 ATEX Sensore Cartuccia della membrana...
  • Seite 36 Tabella 4 Specifiche della membrana - Sensori per ossigeno (1) (continua) Specifiche 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Corrente prevista in O 31,4 puro [μA] Consumo di O acqua satura di O 25°C [μg/ora] Gamma misurazione – Da 5 a 60 °C temperatura Gamma misurazione –...
  • Seite 37: Informazioni Generali

    Tabella 5 Specifiche della membrana - Sensori per ossigeno (2) (continua) Specifiche 2935A-A 29521A-A 2995A-A Consumo di O in acqua satura di O a 25°C [μg/ora] Gamma misurazione – Da 5 a 60 °C temperatura Gamma misurazione – Da 5 a 100 °C temperatura Tempo di risposta 2.5 min.
  • Seite 38: Contenuto Della Confezione

    A T T E N Z I O N E Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate. A V V I S O Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
  • Seite 39 Un solo cappuccio di protezione è fornito in dotazione con ogni sensore (numero di serie 33051-SG o 33051-H0). Kit di ricarica per il sensore Kit di ricarica per il sensore Insieme al sensore è necessario ordinare un kit di ricarica indispensabile per iniziare ad utilizzare lo strumento.
  • Seite 40 Il sensore è fornito di serie con un solo cappuccio di protezione. Per rendere il sensore operativo, attenersi alla seguente procedura. In caso di dubbi, il rappresentante Hach Lange sarà a vostra disposizione per offrirvi tutto l'aiuto necessario. A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici.
  • Seite 41 Nota: Durante questa fase, è importante assicurarsi che le dita non tocchino il catodo (superficie dorata), per evitare depositi untuosi sulla sua superficie. Prelevare un disco in silicone dal kit di ricarica, reggere le disco tra il pollice e l'indice e inserirla sull'anodo.
  • Seite 42 Nota: Vi sono situazioni in cui non tutte le suddette condizioni possono essere soddisfatte. In questo caso, o in caso di dubbi, consultare il proprio rappresentante Hach Lange per valutare la situazione e definire la soluzione ideale. Inserimento del sensore Nota: Durante la rimozione e l'installazione del sensore, controllare che il piccolo O-ring di tenuta non aderisca alla testina del sensore ma rimanga in posizione sul fondo della cella di flusso.
  • Seite 43: Programma Di Manutenzione

    • Rimuovere il cavo collegato all'estremità del sensore. • Tenere fermo il corpo del sensore con una mano e svitare la flangia con l'altra. • Estrarre il sensore dall'alloggiamento o dalla cella di flusso. • Controllare che entrambi gli o-ring di tenuta rimangano in posizione all'interno delle celle di flusso. •...
  • Seite 44 Sostituzione della membrana e pulizia della testina del sensore L'intervento richiede un kit per la ricarica del sensore (vedere Kit di ricarica per il sensore a pagina 39) contenente tutti gli elementi necessari per la sostituzione di questa membrana e la pulizia della testina del sensore.
  • Seite 45 5. Pulire l'anodo utilizzando lo strumento fornito. Collocare lo strumento sopra la testina del sensore. Ruotare lo strumento di pulizia sulla testina del sensore per alcuni secondi, solo in senso orario. 6. Rimuovere lo strumento, capovolgerlo e picchiettarlo su una superficie di lavoro piana per eliminare eventuali residui polverosi.
  • Seite 46 13. Spingere lo strumento di pulizia sopra la testina del sensore. Versare una quantità sufficiente di elettrolita (2959) nello strumento di pulizia, fino a coprire tutti gli elettrodi. Nota: Per la cella di rigenerazione DG33619, avvitare la cella alla testina del sensore. 14.
  • Seite 47 Nota: Come per la fase precedente, è importante fare attenzione che le dita non tocchino il catodo (superficie dorata), per evitare depositi untuosi sulla sua superficie. Prelevare una rondella in cotone dal kit di ricarica. Reggere la rondella tra il pollice e l'indice e inserirla sul disco in silicone.
  • Seite 48: Risoluzione Dei Problemi

    26. Sciacquare il sensore sotto acqua corrente per circa 5 secondi per rimuovere l'elettrolita in eccesso, quindi asciugarlo delicatamente con un panno morbido. Svuotare l'elettrolita fuoriuscito nel contenitore nel lavandino e sciacquare. Eliminare il contenitore usato. 27. Se non si utilizza un cappuccio di protezione con griglia passare al punto 28. Altrimenti, prelevare ®...
  • Seite 49 Problema Probabile causa Possibile soluzione La calibrazione non rientra nelle Configurazione errata del Controllare i parametri del sensore sullo specifiche o il tempo di risposta è sensore. strumento. troppo lento. Ricalibrare il sensore. Misurazione errata della Confrontare la temperatura con un temperatura.
  • Seite 50 Spécifications Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Capteurs d'oxygène A1100 de la famille ORBISPHERE Capteurs A1100 non-ATEX • Capteur d'oxygène électrochimique • Acier inoxydable • Pression maximum 40 bars avec collier en PPS par défaut (100 bars avec collier en acier inoxydable) •...
  • Seite 51: Français 51

    Tableau 3 ATEX Capteur Cartouche à membrane Capuchon de protection A110E-SVS 2956A-A ou 29552A-A 33051-SG A110E-SKS 2956A-A ou 29552A-A 33051-SG A110E-HVS 2956A-A ou 29552A-A 33051-H0 A110E-HKS 2956A-A ou 29552A-A 33051-H0 Spécifications de la membrane du capteur Capteurs d'oxygènes (Tableau 1) Tableau 4 Spécifications de la membrane - Capteurs d'oxygène (1) Spécification 2956A-A...
  • Seite 52 Tableau 4 Spécifications de la membrane - Capteurs d'oxygène (1) (suite) Spécification 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Débit linéaire min. recommandé [mL/min] Débit linéaire min. recommandé [cm/s] Débit gazeux recommandé 0,1 à 3 [L/min] Capteurs d'oxygènes (Tableau 2) Tableau 5 Spécifications de la membrane - Capteurs d'oxygène (2) Spécification 2935A-A 29521A-A...
  • Seite 53: Généralités

    Tableau 5 Spécifications de la membrane - Capteurs d'oxygène (2) (suite) Spécification 2935A-A 29521A-A 2 995A-A Débit linéaire min. recommandé [cm/s] Débit gazeux recommandé [L/min] 0,1 à 3 Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel.
  • Seite 54: Etiquettes De Mise En Garde

    Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité.
  • Seite 55 Kit de remplacement du capteur Un kit de remplacement doit avoir été commandé avec le capteur, car il sera d'abord nécessaire pour rendre le capteur opérationnel. Il est également nécessaire pour les procédures de nettoyage du capteur et de remplacement de la membrane. Remarque : Le kit de remplacement pour capteur d'oxygène possède une étiquette bleue sur le devant de la boîte.
  • Seite 56 Les instructions suivantes détaillent les étapes nécessaires pour rendre le capteur opérationnel. Si vous avez la moindre question, votre représentant Hach Lange sera heureux de pouvoir vous aider. A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
  • Seite 57 Remarque : Durant cette étape, il est très important de vous assurer que vos doigts n'entrent pas en contact avec la cathode (surface dorée) car ils pourraient laisser un dépôt gras sur la surface. Prenez un disque de silicone du kit de remplacement, tenez-le entre le pouce et l'index et positionnez-le au sommet de l'anode.
  • Seite 58: Installation Du Capteur

    Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si c'est le cas, ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez consulter votre représentant Hach Lange pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
  • Seite 59 Retrait du capteur • Coupez le flux échantillon et purgez la pression de liquide ou de gaz du circuit. • Retirez le câble de capteur branché du côté capteur. • Tenez le corps du capteur d'une main pour éviter la rotation et dévissez le collier avec l'autre main.
  • Seite 60 Remplacement de la membrane et nettoyage de la tête du capteur Un kit de remplacement du capteur (voir Kit de remplacement du capteur à la page 55) est nécessaire puisqu'il contient tous les composants utiles pour cette opération de remplacement de membrane et de nettoyage de la tête du capteur.
  • Seite 61 5. Nettoyez l'anode à l'aide de l'outil de nettoyage fourni. Placez l'outil sur la tête du capteur. Nettoyez en faisant tourner l'outil de nettoyage sur la tête du capteur pendant quelques secondes, uniquement dans le sens des aiguilles d'une montre. 6.
  • Seite 62 13. Placez l'outil de nettoyage par dessus la tête du capteur. Versez suffisamment d'électrolyte (2959) dans l'outil de nettoyage jusqu'à ce qu'il recouvre complètement toutes les électrodes. Remarque : pour la cellule de régénération DG33619, vissez la cellule de régénération sur la tête du capteur. 14.
  • Seite 63 Remarque : Comme dans l'étape précédente, il est très important de vous assurer que vos doigts n'entrent pas en contact avec la cathode (surface dorée) car ils pourraient laisser un dépôt gras sur la surface. Prenez une nouvelle rondelle en coton du kit de remplacement. Tenez-le entre le pouce et l'index et positionnez-le au sommet du disque de silicone.
  • Seite 64 26. Rincez le capteur sous un robinet pendant 5 secondes environ pour éliminer tout excès d'électrolyte, puis essuyez attentivement avec un chiffon doux pour garantir que toutes les pièces sont complètement sèches. Vidangez le récipient de l'électrolyte qui a débordé dans un évier et rincez.
  • Seite 65 Problème Cause probable Remède possible L'étalonnage est hors Capteur mal configuré. Vérifiez les paramètres du capteur sur spécifications ou le temps de l'instrument. réponse est trop lent. Répétez l'étalonnage du capteur. Mesure de température Contrôlez la température avec une référence incorrecte.
  • Seite 66 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Familia ORBISPHERE de sensores de oxígeno A1100 Modelo de sensores A1100 no ATEX • Sensor de oxígeno electroquímico • Acero inoxidable • Presión máxima de 40 bares con collarín PPS predeterminado (100 bares con collarín de acero inoxidable) •...
  • Seite 67: Español 67

    Tabla 2 Aplicaciones de agua pura (energía eléctrica - electrónica) Aplicación Sensor Cartucho de membrana Casquillo de protección Restos de oxígeno disuelto en línea en A1100-S00 2956A-A 33051-S0 agua pura Restos de oxígeno disuelto con instrumento A1100-S00 2956A-A 33051-S0 portátil 3655 Tabla 3 ATEX Sensor Cartucho de membrana...
  • Seite 68 Tabla 4 Especificaciones de la membrana - Sensores de oxígeno (1) (continúa) Especificación 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Consumo de O en agua saturada de O a 25 °C [μg/hora] Intervalo de – 5 a 60 °C compensación de temperatura Intervalo de medición de –...
  • Seite 69: Información General

    Tabla 5 Especificaciones de la membrana - Sensores de oxígeno (2) (continúa) Especificación 2935A-A 29521A-A 2995A-A Consumo de O en agua saturada de O a 25 °C [μg/hora] Intervalo de compensación de – 5 a 60 °C temperatura Intervalo de medición de –...
  • Seite 70 A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento.
  • Seite 71 Con cada sensor solo se proporciona un casquillo de protección (n.º de pieza 33051-SG o 33051- H0). Kit de recarga del sensor Con el sensor, se debe haber realizado un pedido de un kit de recarga puesto que será necesario para poner inicialmente en funcionamiento el sensor.
  • Seite 72 El sensor se proporciona con un solo casquillo de protección. En las siguientes instrucciones se detallan los pasos necesarios para poner el sensor en estado de funcionamiento. En caso de tener alguna pregunta, un representante de Hach Lange estará encantado de ayudarle.
  • Seite 73 Nota: Durante este paso, es muy importante asegurarse de que el dedo no entra en contacto con el cátodo (superficie dorada) ya que podría dejar depósitos de grasa sobre la superficie. Tome un disco de silicona del kit de recarga, sujételo entre los dedos pulgar e índice, y póngalo encima del ánodo.
  • Seite 74: Instalación Del Sensor

    Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores. De ser así, o si tiene alguna duda, consulte con su representante de Hach Lange para evaluar la situación y definir la mejor solución posible para la aplicación.
  • Seite 75: Programa De Mantenimiento

    Extracción del sensor • Cierre el flujo de la muestra y vacíe el circuito de muestra de líquido o presión gaseosa. • Quite el cable del sensor que está conectado al extremo del sensor. • Sujete el cuerpo del sensor con una mano para evitar que se gire. Desenrosque el collarín con la otra mano.
  • Seite 76 Sustitución de la membrana y limpieza del cabezal del sensor Se necesita un kit de recarga del sensor (consulte Kit de recarga del sensor en la página 71), ya que este contiene todos los componentes necesarios para el proceso de sustitución de la membrana y de limpieza del cabezal del sensor.
  • Seite 77 5. Limpie el ánodo con la herramienta de limpieza proporcionada. Coloque la herramienta sobre el cabezal del sensor. Para limpiarlo, gire la herramienta de limpieza sobre el cabezal del sensor durante unos segundos solo en sentido horario. 6. Quite la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie de trabajo plana para quitarle cualquier sedimento de polvo.
  • Seite 78 12. Quite la base de plástico de la parte inferior del sensor y conecte el sensor al centro de limpieza y regeneración del sensor (32301). 13. Coloque la herramienta de limpieza sobre el cabezal del sensor. Vierta suficiente electrolito (2959) en la herramienta de limpieza hasta cubrir por completo todos los electrodos. Nota: Para la cubeta de regeneración DG33619, enrosque la cubeta de regeneración en cabezal del sensor.
  • Seite 79 Nota: Al igual que en el paso anterior, es muy importante asegurarse de que el dedo no entra en contacto con el cátodo (superficie dorada) ya que podría dejar depósitos de grasa sobre la superficie. Tome una arandela de algodón nueva del kit de recarga. Sujétela entre los dedos pulgar e índice, y póngala encima del disco de silicona.
  • Seite 80: Solución De Problemas

    están completamente secas. Vacíe el electrolito desbordado en el recipiente en un drenaje y enjuague. Tire el recipiente usado. 27. Si no usa un casquillo de protección con rejilla, continúe en el paso 28. En caso contrario, tome ® un nuevo trozo de malla de Dacron de la caja de juntas tóricas del kit de recarga.
  • Seite 81 Problema Causa probable Solución posible La calibración está fuera de las Instalación incorrecta del Compruebe los parámetros del sensor en el especificaciones o el tiempo de sensor. instrumento. respuesta es demasiado lento. Vuelva a calibrar el sensor. Medición de temperatura Controle la temperatura con una referencia incorrecta.
  • Seite 82: Specificaties

    Specificaties Specificaties zijn onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving. Reeks van A1100 zuurstofsensoren van ORBISPHERE Niet ATEX sensoren, model A1100 • Elektrochemische zuurstofsensor • Roestvrij staal • Maximumdruk 40 bar met standaard PPS-bevestigingsring (100 bar met roestvrijstalen bevestigingsring) • Met Smart-technologie ATEX sensoren, model A110E •...
  • Seite 83: Nederlands 83

    Tabel 2 Toepassingen met zuiver water (Energie - Elektronica) Toepassing Sensor Membraanpatroon Beschermdop Sporen van online opgeloste zuurstof in zuiver water A1100-S00 2956A-A 33051-S0 Sporen van opgeloste zuurstof met draagbare 3655 A1100-S00 2956A-A 33051-S0 Tabel 3 ATEX Sensor Membraanpatroon Beschermdop A110E-SVS 2956A-A of 29552A-A 33051-SG...
  • Seite 84 Tabel 4 Membraanspecificaties - Zuurstofsensoren (1) (vervolg) Specificatie 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Temp. compensatiebereik – 5 tot 60°C Temp. meetbereik – 5 tot 100°C Responstijd 7.2 sec. 9.5 sec. 90 sec. 38 sec. Aanbevolen min. vloeistofdebiet [ml/min] Aanbevolen min. lineair debiet [cm/sec] Aanbevolen gasvormig...
  • Seite 85: Algemene Informatie

    Tabel 5 Membraanspecificaties - Zuurstofsensoren (2) (vervolg) Specificatie 2935A-A 29521A-A 2995A-A Aanbevolen min. vloeistofdebiet [ml/min] Aanbevolen min. lineair debiet [cm/sec] Aanbevolen gasvormig debiet [l/min] 0.1 tot 3 Algemene informatie De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan.
  • Seite 86 Waarschuwingslabels Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument. Dit is het symbool voor veiligheidswaarschuwingen.
  • Seite 87 82 voor meer informatie). ATEX-sensoren (A110E) De sensor werd geleverd met een enkele beschermdop. De volgende instructies beschrijven de stappen nodig om de sensor gebruiksklaar te maken. Indien u vragen heeft, zal uw Hach-Lange-vertegenwoordiger u graag helpen. Nederlands 87...
  • Seite 88 V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen. Opmerking: Wij adviseren om hiervoor de plasticsokkel van de sensor te gebruiken om het aansluitinlasstuk niet te beschadigen en om ervoor te zorgen dat de sensor op een goed statief zit wanneer dit nodig is.
  • Seite 89 Neemt u een siliconenschijfje uit de kit met nieuwe vullingen, houdt u dit schijfje tussen duim en wijsvinger en plaatst u het boven op de anode. Neem een nieuwe katoenen ring uit de kit met nieuwe vullingen. Houd deze vast tussen duim en wijsvinger en plaats het bovenop het siliconenschijfje.
  • Seite 90 Opmerking: Er kunnen situaties zijn waarbij niet aan al deze voorwaarden voldaan kan worden. Is dit het geval of heeft u andere vragen, neem dan contact op met uw Hach-Lange-vertegenwoordiger om de situatie te bestuderen en de best mogelijke oplossing te zoeken.
  • Seite 91 frequentie van het reinigen in gesloten kring, de zuurstofniveaus, de temperatuur van het monster, enz.). Toepassing Type membraan Membraan vervangen Toepassingen met water (> 10 ppb) 2956A Om de 3 tot 6 maanden Toepassingen met zuiver water (energie en elektronica < 10 ppb) 2956A Om de 3 tot 6 maanden Bier in-line...
  • Seite 92 V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen. Opmerking: Wij adviseren om hiervoor de plasticsokkel van de sensor te gebruiken om het aansluitinlasstuk niet te beschadigen en om ervoor te zorgen dat de sensor op een goed statief zit wanneer dit nodig is.
  • Seite 93 5. Maak de anode schoon met het meegeleverd reinigingsinstrument. Zet het instrument over de sensorkop. Draai het reinigingsinstrument een paar seconden enkel rechtsom over de sensorkop om deze schoon te maken. 6. Verwijder het instrument en klop het op een plat werkblad met zijn bovenvlak naar beneden om alle poederafzetting te verwijderen.
  • Seite 94 16. Draai op het reinigings- en regeneratie-instrument voor sensoren de knop naar de stand Guard en druk op de knop TIMER. Controleer weerom of er belletjes ontstaan en herhaal indien nodig de schoonmaakcyclus. 17. Draai op het reinigings- en regeneratie-instrument voor sensoren de knop naar de stand Cathode en druk op de knop TIMER.
  • Seite 95 Zet u de houder met de nieuwe patroon op een plat werkblad en schroeft u voorzichtig het bovenste gedeelte los terwijl u de houder recht houdt om geen elektrolyt te morsen. Verwijder de verpakking uit het midden van de patroon en zorg ervoor dat de O-ring op zijn plaats blijft bovenop de patroon.
  • Seite 96 Foutenopsporing Zuurstofsensor Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De sensor kan niet geijkt De interne barometrische IJk met een gecertificeerde barometer. Voer worden, zelfs nadat hij druksensor van het geen correcties uit voor zeespiegel! gereinigd werd en/of de instrument moet geijkt membraan vervangen werd.
  • Seite 97: Specifikationer

    Specifikationer Specifikationer kan ændres uden forvarsel. ORBISPHERE familien af A1100 oxygen-sensorer Model A1100 ikke-ATEX sensorer • Elektrokemisk oxygen-sensor • Rustfrit stål • Maksimalt tryk 40 bar med standard PPS manchet (100 bar med rustfrit stål manchet) • Smart kapabilitet Model A110E ATEX sensorer •...
  • Seite 98 Tabel 3 ATEX Sensor Membranpatron Beskyttelseshætte A110E-SVS 2956A-A eller 29552A-A 33051-SG A110E-SKS 2956A-A eller 29552A-A 33051-SG A110E-HVS 2956A-A eller 29552A-A 33051-H0 A110E-HVS 2956A-A eller 29552A-A 33051-H0 Sensormembranspecifikationer Oxygen-sensorer (tabel 1) Tabel 4 Membranspecifikationer - Oxygen-sensorer (1) Specifikation 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Anbefalede anvendelser Rustkontrol,...
  • Seite 99 Tabel 4 Membranspecifikationer - Oxygen-sensorer (1) (fortsat) Specifikation 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Reaktionstid 7.2 sekunder 9.5 sekunder 90 sekunder 38 sekunder Anbefalede min. væskeflowhastighed [ml/min] Anbefalede min. lineær flowhastighed [cm/sec] Anbefalede gasholdig 0,1 til 3 flowhastighed [L/min] Oxygen-sensorer (tabel 2) Tabel 5 Membranspecifikationer - Oxygen-sensorer (2) Specifikation 2935A-A...
  • Seite 100: Generelle Oplysninger

    Tabel 5 Membranspecifikationer - Oxygen-sensorer (2) (fortsat) Specifikation 2935A-A 29521A-A 2995A-A Anbefalede min. lineær flowhastighed [cm/sec] Anbefalede gasholdig flowhastighed 0,1 til 3 [L/min] Generelle oplysninger Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning. Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser.
  • Seite 101 Sikkerhedsmærkater Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på instrumentet med en forholdsregelerklæring. Dette er sikkerhedsalarmsymbolet. Overhold alle sikkerhedsmeddelelser, der følger dette symbol, for at undgå...
  • Seite 102 Sensoren leveres med en enkelt beskyttelseshætte. Følgende vejledning forklarer trinene der er påkrævede for at gøre sensoren driftsklar. Såfremt du har nogle spørgsmål, vil din Hach Lange repræsentant være til rådighed. F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer.
  • Seite 103 BEMÆRK: Det er en god ide at udføre denne procedure med plastiksensorbasen monteret, for at undgå evt. skader på tilslutningssoklen og samtidig for at yde støtte til sensoren når det kræves. 1. Hold i sensorens hoveddel og skru beskyttelseshættespændeskiven af ved at dreje den mod uret. Fjern den fra sensoren og stil den til side.
  • Seite 104 forflyttes skal den udskiftes inden du fortsætter. Hvis der er synlige tegn på bobler i elektrolytten, kan de fjernes med en rørende bevægelse med pakkedelen. 7. Hold beholderen stille med tommel- og pegefingeren på den ene hånd. Sænk sensoren ned i beholderen indtil toppen af anoden er dækket af elektrolyt.
  • Seite 105: Vedligeholdelse

    BEMÆRK: Der kan være situationer hvor ikke alle ovenstående forhold kan imødekommes. Hvis dette er tilfældet eller du har nogle problemer, bedes du kontakte din Hach Lange repræsentant for at evaluere situationen og finde den bedst anvendelige løsning.
  • Seite 106 Del nr. Beskrivelse 2959 Elektrolyt til oxygensensorer, 50 ml. flaske. 29781 Katodepoleringspulver (varenr. 29331) og klud (varenr. 2934). 32301 Elektrokemisk rengørings- og regenereringscenter (se nedenfor) 40089 Pincet til vedligeholdelseskit DG33303 Rengøringsredskab til sensorpolering DG33619 Celleregenerering til A1100 eller C1100 sensorer DG33620 Orbisphere EF sensorsupport til rengøring BEMÆRK: Hvis sensoren anvendes i en prøve med et højt hydrogenniveau, er dette rengørings og...
  • Seite 107 1. Hold i sensorens hoveddel og skru beskyttelseshættespændeskiven af ved at dreje den mod uret. Fjern den fra sensoren og stil den til side. 2. Træk/drej beskyttelseshætten af og stil den til side. Hvis du bruger en beskyttelseshætte med et ®...
  • Seite 108 9. Skru poleringsredskabet (DG33303) fats på toppen af sensoren. 10. Poler elektroderne ved at bevæge sensorhovedet i en cirkulær retning mod væsken på poleringskluden i ca. 30 sekunder. 11. Fjern poleringsredskabet fra sensoren. Fjern evt. poleringsbundfald ved at rense sensorhovedet under en vandhane i 30 sekunder og ret vandstrålen direkte mod sensorhovedet.
  • Seite 109 17. På sensor rengørings- og regenereringscentret, drej knappen til Katode positionen og tryk på TIMER kontakten. Du skal igen afvente dannelsen af bobler og gentage rengøringsprocessen om nødvendigt. 18. Når rengøringen er udført skal du trække stikket til sensoren ud fra rengøringscentret og geninstallere plastiksensorbasen for resten af proceduren.
  • Seite 110: Fejlfinding

    forflyttes skal den udskiftes inden du fortsætter. Hvis der er synlige tegn på bobler i elektrolytten, kan de fjernes med en rørende bevægelse med pakkedelen. 23. Hold beholderen stille med tommel- og pegefingeren på den ene hånd. Sænk sensoren ned i beholderen indtil toppen af anoden er dækket af elektrolyt.
  • Seite 111 Problem Mulig årsag Mulig løsning "0000" O niveauer vises. Forkert læseskala "XXXX" er Skift læseskala ved at vælge "X.XXXX, XX.XX valgt for displayet. eller XXX.X" på instrumentet. Kortere end forventet Høje O koncentrationer Monter en mindre gennemtrængelig membran. sensordrift i relativ høj genererer hurtigere Sluk for analysatoren når sensoren ikke befinder fortyndet O...
  • Seite 112 Specyfikacje Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia. Rodzina czujników tlenu ORBISPHERE A1100 Model A1100 czujników bez certyfikatu ATEX • Elektrochemiczny czujnik tlenu • Stal nierdzewna • Maksymalne ciśnienie 40 barów z fabrycznym kołnierzem PPS (100 barów z kołnierzem ze stali nierdzewnej) •...
  • Seite 113: Polski 113

    Tabela 2 Zastosowania związane z czystą wodą (elektrownie, elektronika) Zastosowanie Czujnik Kartridż z membraną Nasadka ochronna Analiza on-line śladowego tlenu rozpuszczonego A1100-S00 2956A-A 33051-S0 w czystej wodzie Śladowy tlen rozpuszczony – przenośny analizator A1100-S00 2956A-A 33051-S0 3655 Portable Tabela 3 ATEX Czujnik Kartridż...
  • Seite 114 Tabela 4 Specyfikacja membrany – czujniki tlenu (1) (ciąg dalszy) Specyfikacja 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Oczekiwane 31,4 natężenie prądu w czystym O [μA] Zużycie O w wodzie nasyconej O w temperaturze 25 °C [μg/h] Temp. zakres – 5 do 60 °C kompensacji Temp.
  • Seite 115: Ogólne Informacje

    Tabela 5 Specyfikacja membrany – czujniki tlenu (2) (ciąg dalszy) Specyfikacja 2935A-A 29521A-A 2995A-A Oczekiwane natężenie prądu w czystym O [μA] Zużycie O w wodzie nasyconej O w temperaturze 25°C [μg/h] Temp. zakres kompensacji – 5 do 60 °C Temp. zakres pomiarowy –...
  • Seite 116 U W A G A Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych obrażeń. P O W I A D O M I E N I E Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
  • Seite 117 Opcjonalnie jest również dostępna trzecia nasadka ochronna (nr kat. 33051-SG), która wydłuża odstęp pomiędzy czynnościami konserwacyjnymi w przypadku zastosowań dotyczących piwa i napojów bezalkoholowych. Czwarta nasadka ochronna (nr kat. 33051-ST) jest dostarczana do zastosowań 6610 TPA. Czujniki z certyfikatem ATEX (A110E) Z każdym czujnikiem dostarczana jest tylko jedna nasadka ochronna (nr kat.
  • Seite 118 Czujnik jest dostarczany z jedną nasadką ochronną. Poniżej przedstawiono szczegółowe instrukcje przygotowania czujnika do pracy. W przypadku pytań należy zwrócić się do przedstawiciela Hach Lange. U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać...
  • Seite 119 Uwaga: Podczas tego etapu ważne jest, aby nie dotykać palcem katody (powierzchni pozłacanej), żeby nie pozostawić na niej tłustych śladów. Z zestawu do napełniania wyjąć dysk silikonowy, trzymając go pomiędzy kciukiem i palcem wskazującym, i umieścić go na górnym końcu anody. Wyjąć z zestawu do napełniania nową podkładkę...
  • Seite 120 Uwaga: Mogą występować sytuacje, w których spełnienie wszystkich wyżej wymienionych warunków nie będzie możliwe. W takich przypadkach lub w razie jakichkolwiek wątpliwości należy skonsultować się z przedstawicielem firmy Hach Lange, który oceni sytuację i określi możliwie najlepsze rozwiązanie. Wprowadzanie czujnika Uwaga: Podczas instalacji i usuwania czujnika sprawdzić, czy na dnie komory przepływowej znajduje się...
  • Seite 121: Konserwacja

    Zdejmowanie czujnika • Zamknąć przepływ próbki i opróżnić obwód z płynu i gazu. • Odłączyć kabel umieszczony na końcu czujnika. • Trzymać korpus czujnika w jednej ręce, aby się nie obracał, i odkręcić kołnierz drugą ręką. • Wyjąć czujnik z gniazda lub komory przepływowej. •...
  • Seite 122 Wymiana membrany i czyszczenie głowicy czujnika Wymagany jest zestaw do napełniania czujnika (patrz Zestaw do napełniania czujnika na stronie 117), ponieważ zawiera wszystkie elementy niezbędne do wymiany membrany i procesu czyszczenia głowicy czujnika U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać...
  • Seite 123 5. Wyczyścić anodę za pomocą dostarczonego narzędzia czyszczącego. Umieścić narzędzie nad głowicą czujnika. Czyścić przez kilka sekund, obracając narzędzie czyszczące nad głowicą czujnika w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 6. Odstawić narzędzie czyszczące, ostukując je górną częścią skierowaną w dół o płaską powierzchnię...
  • Seite 124 12. Zdjąć plastikową podstawę z dolnej części czujnika i podłączyć czujnik do centrum czyszczenia i regeneracji czujników (32301). 13. Nałożyć narzędzie czyszczące nad głowicą czujnika. Wlać do narzędzia czyszczącego odpowiednią ilość elektrolitu (2959), aby całkowicie pokrył wszystkie elektrody. Uwaga: W przypadku ogniwa regeneracyjnego DG33619 należy przykręcić ogniwo regeneracyjne na głowicy czujnika.
  • Seite 125 Z zestawu do napełniania wyjąć dysk silikonowy, trzymając go pomiędzy kciukiem i palcem wskazującym, i umieścić go na górnym końcu anody. Uwaga: Podobnie jak w poprzednim etapie, ważne jest, aby nie dotykać palcem katody (powierzchni pozłacanej) i nie pozostawić na niej tłustych śladów. Wyjąć...
  • Seite 126: Rozwiązywanie Problemów

    Uwaga: Wypłynięcie niewielkiej ilości elektrolitu z wymiennego kartridża do plastikowego pojemnika jest zjawiskiem normalnym. 26. Płukać czujnik wodą z kranu przez 15 sekund w celu usunięcia nadmiaru elektrolitu, a następnie delikatnie wytrzeć do sucha miękką chusteczką. Wylać nadmiar elektrolitu z pojemnika do zlewu i spłukać.
  • Seite 127 Problem Prawdopodobna Możliwe rozwiązanie przyczyna Kalibracja wykracza poza Nieprawidłowo Sprawdzić parametry czujnika specyfikację lub czas reakcji jest skonfigurowany czujnik. na przyrządzie. za długi. Ponownie skalibrować czujnik. Nieprawidłowy pomiar Kontrolować temperaturę za pomocą temperatury. zewnętrznego przyrządu referencyjnego. Ponownie skalibrować czujnik. Nieprawidłowe ciśnienie Skalibrować...
  • Seite 128 Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. ORBISPHERE-seriens A1100 syresensorer Modell A1100 icke-ATEX-sensor • Elektrokemisk syresensor • Rostfritt stål • Maximalt tryck på 40 bar med standard PPS-hylsa (100 bar med hylsa i rostfritt stål) • Smart-funktion Modell A110E ATEX-sensorer •...
  • Seite 129: Svenska 129

    Tabell 3 ATEX Sensor Membranpatron Skyddskåpa A110E-SVS 2956A-A eller 29552A-A 33051-SG A110E-SKS 2956A-A eller 29552A-A 33051-SG A110E-HVS 2956A-A eller 29552A-A 33051-H0 A110E-HKS 2956A-A eller 29552A-A 33051-H0 Sensorns membranspecifikationer Syresensorer (tabell 1) Tabell 4 Membranspecifikationer – syresensorer (1) Specifikation 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Rekommenderade...
  • Seite 130 Tabell 4 Membranspecifikationer – syresensorer (1) (fortsättning) Specifikation 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Rekommenderad vätskeflödeshastighet per minut [mL/min] Rekommenderad linjär flödeshastighet [cm/sek] Rekommenderad 0.1 till 3 gasflödeshastighet [L/min] Syresensorer (tabell 2) Tabell 5 Membranspecifikationer – syresensorer (2) Specifikation 2935A-A 29521A-A 2995A-A Rekommenderade Mättade till Mättade till...
  • Seite 131: Allmän Information

    Tabell 5 Membranspecifikationer – syresensorer (2) (fortsättning) Specifikation 2935A-A 29521A-A 2995A-A Rekommenderad linjär flödeshastighet [cm/sek] Rekommenderad 0.1 till 3 gasflödeshastighet [L/min] Allmän information Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter.
  • Seite 132 Varningsskyltar Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå om de ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i bruksanvisningen . Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika potentiella skador.
  • Seite 133 ATEX-sensorer (A110E) Sensorn levereras med en enda skyddskåpa. Följande anvisningar beskriver de steg som krävs för att få sensorn att fungera. Kontakta din Hach Lange-återförsäljare om du har några frågor. F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering.
  • Seite 134 Observera: Det är säkrast att utföra denna procedur med sensorns plastbas monterad för att undvika skador på anslutningsuttaget och även som ett lämpligt stativ för sensorn vid behov. 1. Håll i sensorns huvuddel och skruva loss låsbrickan på skyddskåpan genom att vrida moturs. Ta bort den från sensorn och lägg den åt sidan.
  • Seite 135 några synliga bubblor i elektrolyten tar du bort dem genom att röra om med förpackningskomponenten. 7. Håll behållaren stadigt i ena handen mellan tummen och pekfingret. Sänk ned sensorn i behållaren tills ovansidan av anoden är täckt med elektrolyt. Låt stå i några sekunder för att säkerställa att bomullsbrickan har absorberat en del av elektrolyten helt och att den inte längre är torr.
  • Seite 136: Underhåll

    -injektionssystem eller liknande Observera: Det kan uppstå situationer där inte alla ovanstående villkor uppfylls. Om detta är fallet eller om du har några problem, kontakta din Hach Lange-representant för att uppskatta situationen och definiera den bästa möjliga lösningen. Sätta in sensor Observera: Kontrollera att den lilla O-ringen längst ned på...
  • Seite 137 Artikelnr Beskrivning 32301 Elektrokemisk enhet för rengöring och regenereringen (se nedan) 40089 Pincett, för underhållssatser DG33303 Rengöringsverktyg för polering av sensor DG33619 Regenereringscell för A1100- och C1100-sensor DG33620 Orbisphere EC-sensorhållare för rengöring Observera: Om sensorn används i ett prov med hög vätenivå behövs inte enheten för rengöring och regenereringen.
  • Seite 138 1. Håll i sensorns huvuddel och skruva loss låsbrickan på skyddskåpan genom att vrida moturs. Ta bort den från sensorn och lägg den åt sidan. 2. Drag/vrid av skyddskåpan och lägg den åt sidan. Om du använder en skyddskåpa med ett galler ®...
  • Seite 139 9. Skruva fast polerverktyget (DG33303) längst upp på sensorn. 10. Polera elektroderna genom att flytta sensorns framsida i en cirkulär riktning mot vätskan i polerduken i cirka 30 sekunder. 11. Ta bort polerverktyget från sensorn. Ta bort eventuella avlagringar genom att skölja sensorn under rinnande vatten i 30 sekunder med strålen riktad direkt mot sensorhuvudet.
  • Seite 140 17. På enheten för rengöring och regenereringen vrider du väljaren till läget katod och trycker på timern. Se efter om det bildas bubblor och upprepa rengöringsprocessen vid behov. 18. När rengöringen är klar kopplar du bort sensorn från rengöringsenheten och sätter tillbaka sensorns plastbas för resten av proceduren.
  • Seite 141 säkerställa att bomullsbrickan har absorberat en del av elektrolyten helt och att den inte längre är torr. 24. Skruva försiktigt fast sensorn medurs i utbytespatronen. Tryck så lite som möjligt för att undvika skador på skruvgängorna. 25. Fortsätt att vrida tills patronen sitter fast på sensorn och sensorn automatiskt släpps från behållaren.
  • Seite 142 Problem Trolig orsak Möjlig lösning Oväntade eller felaktiga Luftläcka på Ställ in flödeshastigheten på 100 mL/min. Vänta avläsningar av upplöst O produktprovslangen. tills den är stabil och dubbla sedan sakta flödeshastigheten. Det stabila värdet för avläsningen av upplöst O måste vara detsamma som tidigare. En variation relaterad till flödeshastigheten är ett tydligt tecken på...
  • Seite 143: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. ORBISPHERE A1100 Happianturit Malli A1100 muut kuin ATEX-anturit • Elektrokemiallinen happianturi • Ruostumaton teräs • Enimmäispaine 40 bar PPS-oletuskaulus (100 bar ruostumaton teräskaulus) • Älykäs erottelukyky Malli A110E ATEX-anturit • Elektrokemiallinen happianturi •...
  • Seite 144 Taulukko 3 ATEX Anturi Kalvokasetti Suojatulppa A110E-SVS 2956A-A tai 29552A-A 33051-SG A110E-SKS 2956A-A tai 29552A-A 33051-SG A110E-HVS 2956A-A tai 29552A-A 33051-H0 A110E-HKS 2956A-A tai 29552A-A 33051-H0 Anturin kalvon tekniset tiedot Happianturit (Taulukko 1) Taulukko 4 Kalvon tekniset tiedot - Happianturit (1) Ominaisuus 2956A-A 2958A-A...
  • Seite 145 Taulukko 4 Kalvon tekniset tiedot - Happianturit (1) (jatk.) Ominaisuus 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Suositeltu nesteen min. virtausnopeus [ml/min] Suositeltu nesteen min. lineaarin virtausnopeus [cm/s] Suositeltu kaasun 0,1 - 3 virtausnopeus [l/min] Happianturit (Taulukko 2) Taulukko 5 Kalvon tekniset tiedot - Happianturit (2) Ominaisuus 2935A-A 29521A-A...
  • Seite 146 Yleistietoa Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana valmistajan verkkosivuilta.
  • Seite 147 Sähkölaitteita, joissa on tämä symboli, ei saa hävittää yleisille tai kotitalousjätteille tarkoitetuissa eurooppalaisissa jätteiden hävitysjärjestelmissä. Vanhat tai käytöstä poistetut laitteet voi palauttaa maksutta valmistajalle hävittämistä varten. Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina. Saamasi A1100 elektrokemiallinen anturi Anturi voidaan toimittaa erikseen tai osana ORBISPHERE-järjestelmää...
  • Seite 148 Anturin mukana on toimitettu yksi suojatulppa. Seuraavissa ohjeissa on kuvattu yksityiskohtaisesti anturin toimintakuntoon saattaminen. Jos sinulla on kysyttävää, Hach Langen edustaja auttaa mielellään. V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita.
  • Seite 149 1. Pidä anturin päärungosta ja ruuvaa suojatulpan lukkolevy irti kääntämällä sitä vastapäivään. Irrota se anturista ja aseta sivuun. 2. Vedä/kierrä suojatulppa irti ja laita sivuun. 3. Pidä kiinni anturista kalvo alaspäin, jotta vältetään elektrolyyttinesteen roiskuminen ja ruuvaa sitten lähetyskasetti irti varovasti. Tyhjennä vanha elektrolyyttineste altaaseen ja huuhtele. Heitä lähetyskasetti ja kalvo pois.
  • Seite 150: Anturin Asennus

    9. Jatka kääntämistä kunnes kasetti on kiinnitetty anturiin ja anturi vapautuu automaattisesti astiasta. Tyhjä astia, ruuvipää ja pakkaustiiviste voidaan heittää pois. Huomautus: On normaalia, että vähän elektrolyyttiä virtaa yli vaihtokasetista muoviastiaan. 10. Huuhtele anturia virtaavan veden alla noin 5 sekuntia poistaaksesi liian elektrolyytin, pyyhi sitten varovasti pehmeällä...
  • Seite 151 Huomautus: Joskus voi eteen tulla tilanne, että kaikki yllä oleva ei toteudu. Jos näin käy tai sinulla on muuta kysyttävää asennuksesta, ota yhteys Hach Langen edustajaan asian selvittämiseksi. Anturin asettaminen Huomautus: Tarkista, että pieni o-rengas virtauskammion pohjassa on paikallaan anturin irrottamisen ja asentamisen aikana, sillä...
  • Seite 152 Huomautus: Jos anturia käytetään korkean vetypitoisuuden näytteessä sample, tätä puhdistus- ja virkistyskeskusta ei vaadita. Muissa tapauksissa se on edellytys. ORBISPHERE 32301 (kuvassa alla) on erittäin tehokas elektrokemiallisten antureiden puhdistus- ja virkistyspiste. Tämä työkalu tekee käänteisesti elektrokemiallisen prosessin, joka tapahtuu anturin kennossa normaalin toiminnan aikana.
  • Seite 153 pyyhi sitten liika kosteus anturista, jotta varmistetaan, että kaikki osat ovat täysin kuivia. Toista huuhtelu- ja kuivaprosessi suojatulpan kohdalla. 5. Puhdista anodi mukana toimitetulla puhdistustyökalulla. Aseta työkalu anturin pään yli. Puhdista pyörittämällä puhdistustyökalua anturin pään yli muutaman sekunnin ajan, ja pyöritä vain myötäpäivään.
  • Seite 154 13. Työnnä puhdistustyökalu anturin pään yli. Kaada riittävästi elektrolyyttinestettä (2959) puhdistustyökaluun, kunnes se peittää kokonaan kaikki elektrodit. Huomautus: Kierrä DG33619-virkistyskenno anturipäähän. 14. Käännä anturin puhdistus- ja virkistyspisteessä valitsin Anode (Anodi) -asentoon ja paina TIMER (Ajastin) -kytkintä. Punainen varoitusvalo syttyy ja palaa 60 sekunnin ajan samalla kun puhdistus tapahtuu.
  • Seite 155 Huomautus: Aivan kuten edelliseen vaiheen aikana, on erittäin tärkeää varmistaa, että sormesi eivät joudu kosketuksiin katodin kanssa (kullanvärin pinta), sillä siitä voi jäädä rasvaisia jäämiä pinnalle. Ota uusi puuvillalevy latauspakkauksesta. Pidä sitä peukalon ja etusormen välissä ja aseta se silikonilevyn päälle. Huomautus: Latauskasetin astia on väriltään kaikissa käyttötarkoituksissa paitsi mallille 6110 TPA, jossa se on väriltään valkoinen.
  • Seite 156 On tärkeää, että verkko on suojatulpan keskellä ja suojaa koko ritilän. Laske anturi suojatulppaan ja varmista ettet ksoketa verkkoa. 28. Paina suojatulppa kunnolla paikalleen ja varmista että yksi neljästä suojatulpan aukosta on pienen lukitustapin päällä (korostettu oikealla). Jos suojatulppaa pitää kiertää, jotta saat sen istumaan lukitustappiin, varmista, että...
  • Seite 157 Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu Kalibrointi on spesifikaatioiden Anturi asetettu väärin. Tarkista instrumentin anturiparametrit. ulkopuolella tai vasteaika on liian Uudelleenkalibroi anturi. hidas. Lämpötilan mittaus väärä. Ohjaa lämpötilaa ulkoisella referenssillä. Uudelleenkalibroi anturi. Väärä ilmanpaine. Kalibroi ilmanpaineanturi instrumentilla. Uudelleenkalibroi anturi. Kasetti koottu väärin Tarkista, että...
  • Seite 160 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014-2015, 2018. All rights reserved. Printed in France.

Inhaltsverzeichnis