Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
DOC024.98.93153
ORBISPHERE Model
GA2X00 O
EC Sensor
2
11/2020, Edition 3
Basic User Manual
Basis-Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Basisgebruikershandleiding
Grundlæggende brugerhåndbog
Podstawowa instrukcja obsługi
Grundläggande bruksanvisning
Peruskäyttöohje
Alapvető felhasználói útmutató

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hach ORBISPHERE GA2 00-Serie

  • Seite 1 DOC024.98.93153 ORBISPHERE Model GA2X00 O EC Sensor 11/2020, Edition 3 Basic User Manual Basis-Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Basisgebruikershandleiding Grundlæggende brugerhåndbog Podstawowa instrukcja obsługi Grundläggande bruksanvisning Peruskäyttöohje Alapvető felhasználói útmutató...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 22 Italiano ..........................44 Français ......................... 65 Español .......................... 87 Nederlands ......................... 108 Dansk ..........................129 Polski ..........................149 Svenska ........................171 Suomi ..........................191 Magyar ......................... 210...
  • Seite 3 Table of Contents 1 Specifications on page 3 4 Installation on page 9 2 Online user manual on page 6 5 Maintenance on page 13 3 General information on page 6 6 Troubleshooting on page 20 Section 1 Specifications Specifications are subject to change without notice. 1.1 Sensor specifications Table 1 ORBISPHERE family of GA2X00 oxygen sensors Specification...
  • Seite 4 Table 2 Beverage (continued) Application Sensor Membrane Cartridge Protection Cap ORBISPHERE 6110 Total GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST package analyzer (TPA) De-aerated water GA2400-S00 2956A-A or 2952A-A 33051-S0 33051-SG (if exposed to CIP) Table 3 Pure water applications (Power - Electronics) Application Sensor Membrane Cartridge Protection Cap On-line dissolved oxygen traces in pure...
  • Seite 5 Table 5 Membrane specifications - Oxygen sensors (1) (continued) Specification 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Accuracy The greater of The greater of The greater of The greater of ±1% of reading ±1% of reading ±1% of reading ±1% of reading or ± 0.1 ppb or ±...
  • Seite 6: Safety Information

    Table 6 Membrane specifications - Oxygen sensors (2) (continued) Specification 2935A-A 29521A-A 2995A-A Accuracy The greater of The greater of The greater of ±1% of reading ±1% of reading ±1% of reading or ± 10 ppb, or ± 10 ppb, or ±...
  • Seite 7: Use Of Hazard Information

    Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. 3.1.1 Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
  • Seite 8 Figure 1 Product components 1 Sensor 3 Sensor recharge kit 2 Protection caps 3.2.1 Electrochemical sensor The sensor may be delivered separately or as part of an ORBISPHERE system, depending on the individual order. The sensor will be delivered fitted with a plastic screw-on storage cap to protect the sensor head. This is held in place with a plastic collar.
  • Seite 9 being used once. Refer to the documentattion supplied with the recharge kit for instructions on how to use the anode cleaning tool for a GA2X00 sensor or for a A110X sensor. The cotton washers provide additional protection against the formation of deposits and residue on the center electrode and anode, which prolongs the time period required between sensor maintenance.
  • Seite 10 1. Hold the main body of the sensor and unscrew the protection cap locking washer by turning counter-clockwise. Remove it from the sensor and put to one side. 2. Pull/twist off the protection cap and put to one side. 3. Hold the sensor with the membrane facing down to avoid spilling any electrolyte, then carefully unscrew the shipment cartridge.
  • Seite 11 7. Hold the container steady between thumb and forefinger of one hand. Lower the sensor into the container until the top of the anode is covered with electrolyte. Leave for a few seconds to ensure the cotton washer has fully absorbed some of the electrolyte and that it is no longer dry. 8.
  • Seite 12: Sensor Installation

    10. Rinse the sensor under a tap for about 5 seconds to remove any excess electrolyte, then gently wipe with a soft tissue to ensure all parts are completely dry. Drain the overflow electrolyte from the container into a sink and flush away. Discard the used container. ®...
  • Seite 13: Maintenance Schedule

    Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach representative to appraise the situation and define the best applicable solution. 4.2.2 Sensor insertion Note: Check that the small O-ring at the bottom of the flow chamber is present during removal and installation of the sensor, as it may stick to the sensor head and fall.
  • Seite 14 Part No. Description 2959 Electrolyte for oxygen sensors, 50-mL bottle. 29781 Cathode polishing powder (part no.29331) and cloth (part no. 2934). 32301 Electrochemical cleaning and regeneration center (see below) 40089 Tweezers, for maintenance kits DG33303 Cleaning tool for sensor polishing for A110X and C1100 sensors only DG33629 Cleaning tool for sensor polishing for GA2X00 sensors only DG33619...
  • Seite 15 4. Rinse the sensor head under a tap for 15 seconds to remove any remaining electrolyte and shake dry. With a soft tissue gently clean around the guard area (indicated right) and then wipe off any excess moisture from the sensor to ensure all parts are completely dry. Repeat this rinse and dry process with the protection cap.
  • Seite 16 8. On the clean polishing cloth (2934) do the steps that follow: a. Add a few drops of water. b. Spread a little of the polishing powder (29331) to form a grey, milky liquid. 9. Screw the polishing tool (DG33629) onto the top of the sensor. 10.
  • Seite 17 13. Push the cleaning tool over the sensor head. Pour enough electrolyte (2959) into the cleaning tool until it completely covers all the electrodes. Note: For DG33619 regeneration cell, screw the regeneration cell on the sensor head. 14. On the sensor cleaning and regeneration center, turn the knob to the Anode position and press the TIMER switch.
  • Seite 18 17. On the sensor cleaning and regeneration center, turn the knob to the Cathode position and press the TIMER switch. Again, watch for the formation of bubbles and repeat the cleaning process if necessary. 18. When cleaning is complete, unplug the sensor from the cleaning center and re-install the plastic sensor base for the rest of the procedure.
  • Seite 19 22. Hold the container steady between thumb and forefinger of one hand. Lower the sensor into the container until the top of the anode is covered with electrolyte. Leave for a few seconds to ensure the cotton washer has fully absorbed some of the electrolyte and that it is no longer dry. 23.
  • Seite 20: Oxygen Sensor

    25. Rinse the sensor under a tap for about 5 seconds to remove any excess electrolyte, then gently wipe with a soft tissue to ensure all parts are completely dry. Drain the overflow electrolyte from the container into a sink and flush away. Discard the used container. ®...
  • Seite 21 Problem Probable cause Possible solution Shorter than expected High O Install a less permeable membrane. sensor operation in relatively concentrations Turn off the analyzer when sensor is not in high dissolved O generate deposits a low O concentration. concentration. more quickly. Unexpected or inaccurate Air leak on product Set flow rate to 100 mL/min.
  • Seite 22 Inhaltsverzeichnis 1 Spezifikationen auf Seite 22 4 Installation auf Seite 28 2 Online-Benutzerhandbuch auf Seite 25 5 Wartung auf Seite 34 3 Allgemeine Informationen auf Seite 26 6 Fehlerbehebung auf Seite 42 Kapitel 1 Spezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen. 1.1 Sensorspezifikationen Tabelle 1 ORBISPHERE GA2X00 Sauerstoffsensorfamilie Spezifikation...
  • Seite 23: Spezifikationen Der Membran Des Sensors

    Tabelle 2 Getränk (fortgesetzt) Anwendung Sensor Membrankartusche Schutzkappe ORBISPHERE GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST 6110 Paket-Analysator (TPA) Entlüftetes Wasser GA2400-S00 2956A-A oder 2952A-A 33051-S0 33051-SG (falls der CIP ausgesetzt ist) Tabelle 3 Anwendungen mit reinem Wasser (Strom - Elektronik) Anwendung Sensor Membrankartusche Schutzkappe Online gelöste Sauerstoffspuren in reinem GA2400-S00 2956A-A...
  • Seite 24 Tabelle 5 Spezifikationen der Membran - Sauerstoffsensoren (1) (fortgesetzt) Spezifikation 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Genauigkeit Der größere Wert Der größere Wert Der größere Wert von Der größere W ± 1 % der Anzeige ± 1 % der Anzeige ± 1 % der Anzeige ±...
  • Seite 25 1.3.2 Sauerstoffsensoren (Tabelle 2) Tabelle 6 Spezifikationen der Membran - Sauerstoffsensoren (2) Spezifikation 2935A-A 29521A-A 2995A-A Empfohlene Anwendungen Gesättigte bis Gesättigte bis Heiße Bierwürze übersättigte Pegel übersättigte Pegel in der Leitung (bis zu 70°C) ® ® ® Material Halar Tefzel Tefzel Stärke [μm] 12,5...
  • Seite 26: Kapitel 3 Allgemeine Informationen

    Kapitel 3 Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor.
  • Seite 27: Produktkomponenten

    Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren an. Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück.
  • Seite 28: Sensornachfüllkit

    3.2.3 Sensornachfüllkit Ein Nachfüllkit sollte mit dem Sensor bestellt werden, da er erforderlich ist, um den Sensor einsatzbereit zu machen. Er ist ebenfalls für die Reinigung des Sensors und den Austausch der Membran erforderlich. Hinweis: Es gibt zwei verschiedene Versionen des Ersatzteilkits. Eine Version für die Sensoren GA2X00 undA110X und eine Version für den Sensor C1100.
  • Seite 29 Die folgenden Anweisungen geben die Schritte detailliert an, die erforderlich sind, um den Sensor einsatzbereit zu machen. Hinweis: Es ist ratsam, diesen Vorgang mit installiertem Sensorsockel aus Kunststoff auszuführen, um Beschädigungen der Verbindungsbuchse zu vermeiden und weil er dem Sensor, falls erforderlich, den notwendigen Stand bietet.
  • Seite 30 1. Halten Sie den Hauptkörper des Sensors und schrauben Sie den Sperrring der Schutzkappe in Gegenuhrzeigersinn ab. Entfernen Sie ihn vom Sensor und legen Sie ihn zur Seite. 2. Ziehen/drehen Sie die Schutzkappe ab und legen Sie sie zur Seite. 3.
  • Seite 31 7. Halten Sie den Behälter fest zwischen Daumen und Zeigefinger einer Hand. Senken Sie den Sensor in den Behälter ab, bis die Oberseite der Anode mit Elektrolytflüssigkeit abgedeckt ist. Lassen Sie ihn für einige Sekunden darin, um sicherzustellen, dass die Wolldichtung vollständig mit Elektrolytflüssigkeit durchtränkt und nicht mehr trocken ist.
  • Seite 32 10. Spülen Sie den Sensor ca. 5 Sekunden unter fließendem Wasser ab, um Rückstände von Elektrolytflüssigkeit zu entfernen, und wischen Sie dann alle Bauteile mit einem weichen Tuch trocken. Lassen Sie überlaufende Elektrolytflüssigkeit in einen Abfluss ablaufen und spülen Sie sie weg.
  • Seite 33: Informationen Zur Sensorpositionierung

    -Einspritzsystem oder ähnlichen Vorrichtungen Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.
  • Seite 34: Kapitel 5 Wartung

    4.2.2 Einsetzen des Sensors Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der kleine O-Ring am Boden der Flusskammer beim Entfernen und beim Einsetzen des Sensors vorhanden ist, da er am Sensorkopf kleben und herabfallen könnte. • Setzen Sie den Sensor gerade in die Flusskammer oder den Sockel ein. •...
  • Seite 35: Austausch Der Membran Und Reinigung Des Sensorkopfes

    Bauteil Nr. Beschreibung 2959 Elektrolyt für Sauerstoffsensor, Flasche mit 50 mL. 29781 Kathoden-Polierpuder (Teilenr. 29331) und Tuch (Teilenr. 2934). 32301 Elektrochemische Reinigungs- und Regenerierungseinheit (siehe unten) 40089 Pinzette, für Wartungskit DG33303 Reinigungswerkzeug zum Polieren des Sensors nur für die Sensoren A110X und C1100 DG33629 Reinigungswerkzeug zum Polieren des Sensors nur für GA2X00 Sensoren...
  • Seite 36 3. Halten Sie den Sensor mit der Membran nach unten, um ein Überlaufen von Elektrolytflüssigkeit zu vermeiden, und schrauben Sie dann vorsichtig die alte Kartusche ab. Kippen Sie die alte Elektrolytflüssigkeit in einen Abfluss und spülen Sie sie weg. Werfen Sie die alte Kartusche und die Membran weg.
  • Seite 37 7. Spülen Sie den Sensorkopf 15 Sekunden unter fließendem Wasser aus und richten Sie dabei den Wasserstrahl direkt auf den Sensorkopf. Trocknen Sie den zentralen Bereich der Elektrode nicht ab, da der Zwischenraum zwischen der Kathode und dem Schutz mit Wasser gefüllt bleiben soll.
  • Seite 38 10. Polieren Sie die Elektroden etwas 30 Sekunden lang durch kreisförmiges Bewegen des Sensors gegen die Flüssigkeit im Poliertuch. 11. Entfernen Sie das Polierwerkzeug vom Sensor. Spülen Sie den Sensorkopf 30 Sekunden unter fließendem Wasser aus, um alle Rückstände an Poliermittel zu entfernen, richten Sie dabei den Wasserstrahl direkt auf den Sensorkopf.
  • Seite 39 16. Drehen Sie auf der Sensorreinigungs- und regenerierungseinheit den Knopf auf die Schutzposition und drücken Sie den TIMER-Schalter. Achten Sie wieder auf die Blasenbildung und wiederholen Sie den Reinigungsvorgang bei Bedarf. 17. Drehen Sie auf der Sensorreinigungs- und regenerierungseinheit den Knopf auf die Kathodenposition und drücken Sie den TIMER-Schalter.
  • Seite 40 dem Ersatzteilkit. Halten Sie sie zwischen Daumen und Zeigefinger und setzen Sie sie auf die Silikonscheibe auf. Hinweis: Bei diesem Schritt ist es sehr wichtig, sicherzustellen, dass ihre Finger nicht mit der Kathode in Kontakt geraten (goldene Oberfläche), da sonst Fettspuren auf der Oberfläche zurückbleiben könnten. 21.
  • Seite 41 25. Spülen Sie den Sensor ca. 5 Sekunden unter fließendem Wasser ab, um Rückstände von Elektrolytflüssigkeit zu entfernen, und wischen Sie dann alle Bauteile mit einem weichen Tuch trocken. Lassen Sie überlaufende Elektrolytflüssigkeit in einen Abfluss ablaufen und spülen Sie sie weg.
  • Seite 42 Kapitel 6 Fehlerbehebung 6.1 Sauerstoffsensor Problem Wahrscheinliche Ursache Mögliche Lösung Der Sensor kann auch nach der Der interne barometrische Nehmen Sie die Kalibrierung mit Reinigung und/oder dem Drucksensor des einem zertifizierten Barometer vor. Auswechseln der Membran Instruments muss kalibriert Verändern Sie die Einstellung für nicht kalibriert werden.
  • Seite 43 Problem Wahrscheinliche Ursache Mögliche Lösung Unerwartete oder ungenaue Luftundichtigkeit in der Stellen Sie die Flussrate auf Messung von gelöstem O Produltprobenleitung. 100 ml/Min. ein. Warten Sie, bis sie sich stabilisiert, und verdoppeln Sie dann langsam diese Flussrate. Die Messung des stabilen Werts des gelösten O muss die gleiche wie zuvor sein.
  • Seite 44 Sommario 1 Specifiche a pagina 44 4 Installazione a pagina 50 2 Manuale dell'utente online a pagina 47 5 Manutenzione a pagina 55 3 Informazioni generali a pagina 47 6 Risoluzione dei problemi a pagina 63 Sezione 1 Specifiche Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. 1.1 Specifiche del sensore Tabella 1 Famiglia ORBISPHERE di sensori di ossigeno GA2X00 Specifiche...
  • Seite 45: Italiano 45

    Tabella 2 Bevande (continua) Applicazione Sensore Cartuccia della Cappuccio di membrana protezione Analizzatore modello GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST ORBISPHERE 6110 (TPA) Acqua deareata GA2400-S00 2956A-A o 2952A-A 33051-S0 33051-SG (se esposto al CIP) Tabella 3 Applicazioni in acqua pura (Energia - Elettronica) Applicazione Sensore Cartuccia della...
  • Seite 46 Tabella 5 Specifiche della membrana - Sensori per ossigeno (1) (continua) Specifiche 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Accuratezza Il maggiore tra Il maggiore tra Il maggiore tra Il maggiore tra ± 1% del valore ± 1% del valore ± 1% del valore ±...
  • Seite 47 Tabella 6 Specifiche della membrana - Sensori per ossigeno (2) (continua) Specifiche 2935A-A 29521A-A 2995A-A Spessore [μm] 12,5 Gas di calibrazione Aria/O puro Aria/O puro puro Gamma misurazione da 0 ppb a 400 ppm da 0 ppb a 400 ppm da 0 ppb a 2000 ppm dissolvenza Gamma misurazione gassosa da 0 Pa a 1000 kPa...
  • Seite 48: Informazioni Sulla Sicurezza

    3.1 Informazioni sulla sicurezza Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni diretti, incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti.
  • Seite 49: Componenti Del Prodotto

    I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi. Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in anni. Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite attraverso sistemi domestici o pubblici europei.
  • Seite 50 3.2.3 Kit di ricarica per il sensore Insieme al sensore è necessario ordinare un kit di ricarica indispensabile per iniziare ad utilizzare lo strumento. Il kit contiene anche il materiale richiesto per la pulizia del sensore e la sostituzione della membrana.
  • Seite 51 Per rendere il sensore operativo, attenersi alla seguente procedura. Nota: si consiglia di eseguire questa procedura senza rimuovere la base in plastica del sensore, che non solo protegge il delicato terminale di connessione ma fornisce anche un perfetto supporto di lavoro. Italiano 51...
  • Seite 52 1. Reggere il corpo del sensore e svitare la rondella di bloccaggio del cappuccio di protezione ruotandola in senso antiorario. Rimuovere la rondella e riporla. 2. Rimuovere il cappuccio di protezione e riporlo. 3. Tenere il sensore con la membrana rivolta verso il basso per evitare la fuoriuscita di elettrolita, quindi svitare delicatamente la cartuccia.
  • Seite 53 7. Reggere il contenitore saldamente tra il pollice e l'indice. Abbassare il sensore nel contenitore fino ad immergere completamente l'anodo nell'elettrolita. Attendere qualche secondo per garantire che la rondella in cotone assorba l'elettrolita. 8. Avvitare delicatamente il sensore, in senso orario, sulla cartuccia di ricambio. Una pressione eccessiva potrebbe danneggiare la filettatura della vite.
  • Seite 54 10. Sciacquare il sensore sotto acqua corrente per circa 5 secondi per rimuovere l'elettrolita in eccesso, quindi asciugarlo delicatamente con un panno morbido. Svuotare l'elettrolita fuoriuscito nel contenitore nel lavandino e sciacquare. Gettare il contenitore usato. 11. Se non si utilizza un cappuccio di protezione con griglia passare al punto 12. Altrimenti, prelevare ®...
  • Seite 55 Nota: vi sono situazioni in cui non tutte le suddette condizioni possono essere soddisfatte. In questo caso, o in caso di dubbi, consultare il proprio rappresentante Hach per valutare la situazione e definire la soluzione ideale. 4.2.2 Inserimento del sensore Nota: Durante la rimozione e l'installazione del sensore, controllare che il piccolo O-ring di tenuta non aderisca alla testina del sensore ma rimanga in posizione sul fondo della cella di flusso.
  • Seite 56 5.2 Componenti richiesti per la manutenzione del sensore La seguente tabella elenca i componenti richiesti per la manutenzione del sensore. N. parte Descrizione 2959 Elettrolita per sensori di ossigeno, flacone da 50 mL. 29781 Polvere lucidante per catodo (n. parte 29331) e panno (n. parte 2934). 32301 Centro di pulizia e rigenerazione elettrochimica (vedere di seguito) 40089...
  • Seite 57 3. Tenere il sensore con la membrana rivolta verso il basso per evitare la fuoriuscita di elettrolita, quindi svitare delicatamente la cartuccia. Svuotare l'elettrolita in un lavandino e sciacquare. Gettare la vecchia cartuccia e la membrana. Rimuovere la rondella in cotone e il disco in silicone dalla parte superiore dell'anodo e gettarli.
  • Seite 58 7. Sciacquare la testina del sensore sotto acqua corrente per 15 secondi, dirigendo il getto d'acqua direttamente sulla testina. Non asciugare l'elettrodo centrale, poiché deve rimanere dell'acqua nello spazio compreso tra il catodo e la protezione. 8. Sul panno lucidante pulito (2934) procedere nel modo seguente: a.
  • Seite 59 10. Lucidare gli elettrodi spostando la superficie del sensore, con movimenti circolari, sul liquido che si trova sul panno lucidante, per circa 30 secondi. 11. Rimuovere l'utensile per la lucidatura dal sensore. Rimuovere eventuali residui di sostanza lucidante sciacquando la testina del sensore sotto acqua corrente per 30 secondi; dirigere il getto d'acqua direttamente sulla testina del sensore.
  • Seite 60 16. Sul centro di rigenerazione e pulizia del sensore, ruotare la manopola in corrispondenza della voce Guard (Protezione) e premere il tasto TIMER. Di nuovo, verificare la formazione di bolle e ripetere la procedura di pulizia, se necessario. 17. Sul centro di pulizia e rigenerazione del sensore, ruotare la manopola in corrispondenza della voce Cathode (Catodo) e premere il tasto TIMER.
  • Seite 61 20. Prelevare un disco in silicone dal kit di ricarica, reggere il disco tra il pollice e l'indice e inserirlo sull'anodo. Prelevare una rondella in cotone dal kit di ricarica. Reggere la rondella tra il pollice e l'indice e inserirla sul disco in silicone. Nota: durante questa fase, è...
  • Seite 62 25. Sciacquare il sensore sotto acqua corrente per circa 5 secondi per rimuovere l'elettrolita in eccesso, quindi asciugarlo delicatamente con un panno morbido. Svuotare l'elettrolita fuoriuscito nel contenitore nel lavandino e sciacquare. Gettare il contenitore usato. 26. Se non si utilizza un cappuccio di protezione con griglia passare al punto 27. Altrimenti, prelevare ®...
  • Seite 63 Sezione 6 Risoluzione dei problemi 6.1 Sensore di ossigeno Problema Probabile causa Possibile soluzione Non è possibile calibrare il Il sensore di pressione Calibrare usando un barometro sensore, nemmeno dopo la barometrica interno allo certificato. Non modificare il livello del pulizia e/o la sostituzione della strumento deve essere mare!
  • Seite 64 Problema Probabile causa Possibile soluzione La lettura di O disciolto è Perdita di aria sulla linea Impostare il flusso a 100 ml/min. precisa o non corrisponde alle di campionamento del Attendere che si stabilizzi, quindi aspettative. prodotto. raddoppiare lentamente la velocità del flusso.
  • Seite 65: Français 65

    Table des matières 1 Spécifications à la page 65 4 Installation à la page 71 2 Manuel de l'utilisateur en ligne à la page 68 5 Maintenance à la page 77 3 Généralités à la page 68 6 Recherche de panne à...
  • Seite 66 Tableau 2 Boisson (suite) Application Capteur Cartouche à Capuchon de membrane protection Pack complet analyseur GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST ORBISPHERE 6110 (TPA) Eau dégazée GA2400-S00 2956A-A ou 2952A-A 33051-S0 33051-SG (si capteur exposé au CIP) Tableau 3 Applications d'eau pure (Alimentation - Circuit électronique) Application Capteur Cartouche à...
  • Seite 67 Tableau 5 Spécifications de la membrane - Capteurs d'oxygène (1) (suite) Spécification 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Précision Valeur la plus Valeur la plus Valeur la plus Valeur la plus élevée entre élevée entre élevée entre élevée entre ±1 % de la ±1 % de la ±1 % de la ±1 % de la...
  • Seite 68 Tableau 6 Spécifications de la membrane - Capteurs d'oxygène (2) (suite) Spécification 2935A-A 29521A-A 2 995A-A Gaz d'étalonnage Air/O Air/O Plage de mesure dissout 0 ppb à 400 ppm 0 ppb à 400 ppm 0 ppb à 2000 ppm Plage de mesure gazeux 0 Pa à...
  • Seite 69: Consignes De Sécurité

    3.1 Consignes de sécurité Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où...
  • Seite 70: Composants Du Produit

    Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en années pour la protection de l'environnement. Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens.
  • Seite 71 3.2.3 Kit de remplacement du capteur Un kit de recharge doit avoir été commandé avec le capteur, car il sera d'abord nécessaire pour rendre le capteur opérationnel. Il est également nécessaire pour les procédures de nettoyage du capteur et de remplacement de la membrane. Remarque : Il existe deux versions différentes du kit de recharge.
  • Seite 72 Les instructions suivantes détaillent les étapes nécessaires pour rendre le capteur opérationnel. Remarque : Il est conseillé d'effectuer cette opération avec la base du capteur en plastique installée afin d'éviter tout dégât à la douille de connexion et de fournir un support approprié au capteur lorsque cela est nécessaire. 72 Français...
  • Seite 73 1. Tenez le corps principal du capteur et dévissez la rondelle de verrouillage du capuchon de protection en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez-la du capteur et mettez-la de côté. 2. Tirez en tournant le capuchon de protection et mettez-le de côté. 3.
  • Seite 74 7. Tenez le récipient fermement entre le pouce et l'index. Abaissez le capteur dans le récipient jusqu'à ce que le sommet de l'anode soit couvert par l'électrolyte. Laissez-le pendant quelques secondes pour être sûr que la rondelle en coton a bien absorbé l'électrolyte et qu'elle n'est plus sèche.
  • Seite 75 10. Rincez le capteur à l'eau courante pendant 5 secondes environ pour éliminer tout excès d'électrolyte, puis essuyez doucement avec un chiffon doux pour vous assurer que toutes les pièces sont complètement sèches. Vidangez le récipient de l'électrolyte qui a débordé dans un évier et rincez.
  • Seite 76: Installation Du Capteur

    Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si tel est le cas, ou si vous avez le moindre doute, veuillez consulter votre représentant Hach pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
  • Seite 77 4.2.2 Introduction du capteur Remarque : Vérifiez que le petit joint torique à la base de la chambre à circulation est en place pendant le démontage et l'installation du capteur, car il peut se coller à la tête du capteur et tomber. •...
  • Seite 78 Nº de pièce Description 32301 Centre de nettoyage et régénération électrochimique (voir ci-dessous) 40089 Pinces, pour kits de maintenance DG33303 Outil de nettoyage pour polissage de capteur pour capteurs A110X et C1100 uniquement DG33629 Outil de nettoyage pour polissage de capteur pour capteurs GA2X00 uniquement DG33619 Cellule de régénération pour capteurs GA2X00/A1100 ou C1100 DG33620...
  • Seite 79 4. Rincez la tête du capteur sous un robinet pendant 15 secondes pour éliminer l'électrolyte restant et secouez pour sécher. Avec un tissu doux, nettoyez doucement autour de la zone de protection (indiquée à droite), puis essuyez tout excès d'humidité sur le capteur pour vous assurer que toutes les pièces sont complètement sèches.
  • Seite 80 7. Rincez la tête du capteur à l'eau courante pendant 15 secondes en dirigeant le jet d'eau directement sur la tête du capteur. Ne séchez pas la zone centrale de l'électrode, car l'intervalle entre la cathode et la protection doit être laissé rempli d'eau. 8.
  • Seite 81 13. Placez l'outil de nettoyage sur la tête du capteur. Versez suffisamment d'électrolyte (2959) dans l'outil de nettoyage pour qu'il recouvre complètement toutes les électrodes. Remarque : Pour la cellule de régénération DG33619, vissez la cellule de régénération sur la tête du capteur. 14.
  • Seite 82 17. Sur le centre de nettoyage et de régénération de capteur, tournez le bouton sur la position Cathode et appuyez sur l'interrupteur TIMER. Encore une fois, observez la formation des bulles et répétez l'opération de nettoyage si nécessaire. 18. Lorsque le nettoyage est terminé, débranchez le capteur du centre de nettoyage et réinstallez la base en plastique du capteur pour le reste de la procédure.
  • Seite 83 22. Tenez le récipient fermement entre le pouce et l'index. Abaissez le capteur dans le récipient jusqu'à ce que le sommet de l'anode soit couvert par l'électrolyte. Laissez-le pendant quelques secondes pour être sûr que la rondelle en coton a bien absorbé l'électrolyte et qu'elle n'est plus sèche.
  • Seite 84 25. Rincez le capteur à l'eau courante pendant 5 secondes environ pour éliminer tout excès d'électrolyte, puis essuyez doucement avec un chiffon doux pour vous assurer que toutes les pièces sont complètement sèches. Vidangez le récipient de l'électrolyte qui a débordé dans un évier et rincez.
  • Seite 85 Section 6 Recherche de panne 6.1 Capteur d'oxygène Problème Cause probable Remède possible Le capteur ne s'étalonne pas Le capteur de pression Étalonnez avec un baromètre certifié. Ne même après le nettoyage barométrique interne corrigez pas le niveau de la mer! et/ou le remplacement de la de l'instrument à...
  • Seite 86 Problème Cause probable Remède possible Lectures inattendues ou Fuite d'air sur la ligne Réglez le débit à 100 mL/min. Attendez imprécises d'O dissous. d'échantillon du jusqu'à la stabilisation, puis doublez produit. lentement le débit. La valeur stable d'O dissout doit être la même qu'avant.
  • Seite 87: Español 87

    Tabla de contenidos 1 Especificaciones en la página 87 4 Instalación en la página 93 2 Manual del usuario en línea en la página 91 5 Mantenimiento en la página 98 3 Información general en la página 91 6 Solución de problemas en la página 106 Sección 1 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Seite 88 Tabla 2 Bebidas (continúa) Aplicación Sensor Cartucho de membrana Casquillo de protección Mosto con instrumento GA2400-S00 29552A-A 33051-S0 portátil ORBISPHERE 3650 y celda de flujo especial 32007W.xxx Analizador de envase GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST completo ORBISPHERE 6110 (TPA) Agua desgasificada GA2400-S00 2956A-A o 2952A-A 33051-S0 33051-SG (si se...
  • Seite 89 Tabla 5 Especificaciones de la membrana - Sensores de oxígeno (1) (continúa) Especificación 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Gas de calibración Aire Aire Aire Aire / O puro Intervalo de medición 0 ppb a 20 ppm 0 ppb a 40 ppm 0 ppb a 80 ppm 0 ppb a 80 ppm de disolución Intervalo de medición...
  • Seite 90 1.3.2 Sensores de oxígeno (Tabla 2) Tabla 6 Especificaciones de la membrana - Sensores de oxígeno (2) Especificación 2935A-A 29521A-A 2995A-A Aplicaciones recomendadas Niveles saturados a Niveles saturados a Mosto caliente en supersaturados supersaturados línea (hasta 70 °C) ® ® ®...
  • Seite 91: Información De Seguridad

    Sección 2 Manual del usuario en línea Este manual básico de usuario contiene menos información que el manual de usuario completo, que está disponible en la página web del fabricante. Sección 3 Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual.
  • Seite 92: Componentes Del Producto

    Este símbolo indica que es necesario llevar protegidas las manos. Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos. El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años. En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública.
  • Seite 93 Se proporciona un cuarto casquillo de protección (n.º de pieza 33051-ST) para la aplicación 6110 TPA. Sensores ATEX (GA2800) Con cada sensor solo se proporciona un casquillo de protección (n.º de pieza 33051-SG o 33051- H0). 3.2.3 Kit de recarga del sensor Con el sensor, se debe haber realizado un pedido de un kit de recarga, puesto que será...
  • Seite 94 El sensor se ha limpiado y comprobado exhaustivamente en fábrica antes de su envío. Se suministra con un cartucho que contiene una membrana y un electrolito preinstalados para proteger el cabezal del sensor. Este cartucho se debe quitar y sustituir por uno nuevo antes de utilizar el sensor por primera vez para que resulte perfectamente operativo.
  • Seite 95 1. Sujete el cuerpo principal del sensor y desenrosque la arandela de bloqueo del casquillo de protección girándola en sentido antihorario. Quítela del sensor y colóquela a un lado. 2. Presione o gire el casquillo de protección y colóquelo a un lado. 3.
  • Seite 96 7. Sujete el recipiente firmemente entre los dedos pulgar e índice de una mano. Baje el sensor y colóquelo sobre el recipiente hasta que la parte superior del ánodo quede cubierta con electrolito. Déjelo así unos segundos para asegurarse de que la arandela de algodón absorbe totalmente parte del electrolito y que no está...
  • Seite 97: Instalación Del Sensor

    10. Enjuague el sensor bajo el grifo durante aproximadamente 5 segundos para eliminar el exceso de electrolito y después séquelo con cuidado con un paño suave para asegurarse de que todas las piezas están completamente secas. Vacíe el electrolito desbordado en el recipiente en un drenaje y enjuague.
  • Seite 98: Programa De Mantenimiento

    Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores. De ser así, o si tiene alguna duda, consulte con su representante de Hach para evaluar la situación y determinar cuál es la mejor solución posible para la aplicación.
  • Seite 99 Aplicación Tipo de membrana Sustitución de la membrana Aplicaciones portátiles o de laboratorio 2952A o 2958A Cada 3-6 meses Mosto en línea 29552A o 2995A Cada 1-2 meses 5.2 Requisitos previos para el mantenimiento del sensor La siguiente tabla contiene los requisitos previos para el mantenimiento del sensor: N.º...
  • Seite 100 Es necesario un kit de recarga del sensor, ya que contiene todos los componentes necesarios para este procedimiento de sustitución de la membrana y limpieza del cabezal del sensor. Consulte Kit de recarga del sensor en la página 93. Nota: Se recomienda llevar a cabo este procedimiento con la base de plástico del sensor instalada, con el fin de no dañar la toma de conexión y de ofrecer asimismo una base de apoyo adecuada para el sensor cuando sea necesario.
  • Seite 101 7. Enjuague el cabezal del sensor bajo el grifo durante 15 segundos dirigiendo el chorro de agua directamente sobre el cabezal del sensor. No seque la zona del electrodo central, ya que el espacio entre el cátodo y la protección debe dejarse lleno de agua. 8.
  • Seite 102 11. Retire la herramienta pulidora del sensor. Elimine cualquier resto del pulido enjuagando el cabezal del sensor bajo el grifo durante 30 segundos y dirigiendo el chorro de agua directamente sobre el cabezal del sensor. Nota: Si el sensor se utiliza en una muestra con un elevado contenido de hidrógeno, no siga los siguientes pasos;...
  • Seite 103 16. En el centro de limpieza y regeneración del sensor, gire el mando a la posición Guard (Protección) y pulse el interruptor TIMER (Temporizador). De nuevo, observe si se forman burbujas y repita el procedimiento de limpieza si es necesario. 17.
  • Seite 104 20. Tome un disco de silicona del kit de recarga, sujételo entre los dedos pulgar e índice, y colóquelo encima del ánodo. Tome una arandela de algodón nueva del kit de recarga. Sujétela entre los dedos pulgar e índice, y colóquela encima del disco de silicona. Nota: Durante este paso, es muy importante asegurarse de que el dedo no entra en contacto con el cátodo (superficie dorada), ya que podría dejar depósitos de grasa sobre la superficie.
  • Seite 105 25. Enjuague el sensor bajo el grifo durante aproximadamente 5 segundos para eliminar el exceso de electrolito y después séquelo con cuidado con un paño suave para asegurarse de que todas las piezas están completamente secas. Vacíe el electrolito desbordado en el recipiente en un drenaje y enjuague.
  • Seite 106 Sección 6 Solución de problemas 6.1 Sensor de oxígeno Problema Causa probable Solución posible El sensor no calibra, ni tan El sensor de presión Calibre el sensor con un barómetro siquiera después de una barométrica interno del certificado. ¡No debe corregirse para el limpieza y/o cambio de instrumento debe nivel de mar!
  • Seite 107 Problema Causa probable Solución posible Lecturas inesperadas o Fuga de aire en la línea Ajuste la velocidad del flujo a imprecisas de disoluciones de de muestras del 100 ml/min. Espere a que se estabilice y producto. luego duplique lentamente la velocidad del flujo.
  • Seite 108 Inhoudsopgave 1 Specificaties op pagina 108 4 Installatie op pagina 114 2 Online gebruikershandleiding op pagina 111 5 Onderhoud op pagina 119 3 Algemene informatie op pagina 111 6 Foutenopsporing op pagina 127 Hoofdstuk 1 Specificaties Specificaties zijn onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving. 1.1 Sensorspecificaties Tabel 1 ORBISPHERE-serie van GA2X00-zuurstofsensoren Specificatie...
  • Seite 109: Nederlands 109

    Tabel 2 Drank (vervolg) Toepassing Sensor Membraanpatroon Beschermdop ORBISPHERE GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST 6110 Total package analyzer (TPA) Ontlucht water GA2400-S00 2956A-A of 2952A-A 33051-S0 33051-SG (indien blootgesteld aan reinigingen in gesloten kring) Tabel 3 Toepassingen met zuiver water (Energie - Elektronica) Toepassing Sensor Membraanpatroon Beschermdop...
  • Seite 110 Tabel 5 Membraanspecificaties - Zuurstofsensoren (1) (vervolg) Specificatie 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Nauwkeurigheid Groter dan Groter dan Groter dan Groter dan ± 1% van de ± 1% van de ± 1% van de aflezing ± 1% van de aflezing aflezing aflezing of ±...
  • Seite 111 Tabel 6 Membraanspecificaties - Zuurstofsensoren (2) (vervolg) Specificatie 2935A-A 29521A-A 2995A-A Opgelost meetbereik 0 ppb tot 400 ppm 0 ppb tot 400 ppm 0 ppb tot 2000 ppm Gasvormig meetbereik 0 Pa tot 1000 kPa 0 Pa tot 1000 kPa 0 Pa tot 5000 kPa Nauwkeurigheid...
  • Seite 112: Gebruik Van Gevareninformatie

    3.1 Veiligheidsinformatie De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
  • Seite 113 Als dit symbool zich op het product bevindt, dan betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of elementen bevat. Het getal in het symbool geeft de ecologische gebruiksduur in jaren aan. Elektrische apparatuur gemarkeerd met dit symbool mag niet worden afgevoerd via Europese systemen voor afvoer van huishoudelijk of openbaar afval.
  • Seite 114: Hoofdstuk 4 Installatie

    3.2.3 Kit met nieuwe vullingen voor sensoren Samen met de sensor zou ook een kit met nieuwe vullingen besteld moeten worden, omdat deze nodig is om de sensor klaar voor gebruik te maken. Deze kit is tevens nodig om de sensor schoon te maken en het membraan te vervangen.
  • Seite 115 De volgende instructies beschrijven de stappen nodig om de sensor gebruiksklaar te maken. Opmerking: Wij adviseren om hiervoor de plasticsokkel van de sensor te gebruiken om het aansluitinlasstuk niet te beschadigen en om ervoor te zorgen dat de sensor op een goed statief zit wanneer dit nodig is. Nederlands 115...
  • Seite 116 1. Houdt u het lichaam van de sensor vast en schroeft u de blokkeerring van de beschermdop los door deze linksom te draaien. Verwijdert u deze van de sensor en legt u deze opzij. 2. Trekt/draait u de beschermdop los en legt u deze opzij. 3.
  • Seite 117 7. Houdt u de houder goed vast tussen duim en wijsvinger van een hand. Laat u de sensor in de houder zakken tot wanneer de bovenkant van de anode in de elektrolyt is. Wacht u enkele seconden tot de katoenen ring voldoende elektrolyt heeft opgezogen en dus niet meer droog is. 8.
  • Seite 118 10. Spoelt u de sensor 5 seconden onder een kraan om de overtollige elektrolyt te verwijderen en veegt u daarna voorzichtig alle onderdelen volledig droog met een zachte papieren zakdoek. Giet u de overtollige elektrolyt uit de houder in een gootsteen en spoelt u de gootsteen daarna goed uit.
  • Seite 119 Opmerking: Er kunnen situaties zijn waarbij niet aan al deze voorwaarden voldaan kan worden. Is dit het geval of heeft u andere vragen, neem dan contact op met uw Hach-vertegenwoordiger om de situatie te bestuderen en de best mogelijke oplossing te zoeken.
  • Seite 120 Toepassing Type membraan Membraan vervangen Mobiele of laboratoriumtoepassingen 2952A of 2958A Om de 3 tot 6 maanden Wort in-line 29552A of 2995A Om de 1 of 2 maanden 5.2 Voorwaarden voor het onderhouden van de sensoren De volgende tabel beschrijft de voorwaarden voor het onderhouden van de sensoren: Onderdeelnr.
  • Seite 121 Er is een sensorvullingkit nodig. Deze kit bevat alle onderdelen bevat die nodig zijn voor het vervangen van het membraan en het reinigen van de sensorkop. Raadpleeg Kit met nieuwe vullingen voor sensoren op pagina 114. Opmerking: Wij adviseren om hiervoor de plasticsokkel van de sensor te gebruiken om het aansluitinlasstuk niet te beschadigen en om ervoor te zorgen dat de sensor op een goed statief zit wanneer dit nodig is.
  • Seite 122 7. Spoelt u de sensorkop gedurende 15 seconden onder de kraan en richt u hierbij de waterstraal rechtstreeks op de sensorkop. De zone in het midden van de elektrode niet afdrogen, omdat anders water in de opening tussen de kathode en de beschermplaat kan komen. 8.
  • Seite 123 11. Verwijder het polijstinstrument van de sensor. Verwijder alle polijstafzettingen door de sensorkop 30 seconden onder de kraan af te spoelen en richt daarbij de waterstraal recht op de sensorkop. Opmerking: Indien de sensor in een monster met veel waterstof werd gebruikt, sla de volgende stappen over en ga rechtstreeks naar stap 19.
  • Seite 124 16. Draai op het reinigings- en regeneratie-instrument voor sensoren de knop naar de stand Guard en druk op de knop TIMER. Controleer weerom of er belletjes ontstaan en herhaal indien nodig de schoonmaakcyclus. 17. Draai op het reinigings- en regeneratie-instrument voor sensoren de knop naar de stand Cathode en druk op de knop TIMER.
  • Seite 125 nieuwe vullingen. Houd deze vast tussen duim en wijsvinger en plaats het bovenop het siliconenschijfje. Opmerking: Hierbij is het zeer belangrijk dat u de kathode (groen vlak) niet met uw vingers aanraakt om geen vetsporen erop achter te laten. 21. Zet u de houder met de nieuwe patroon op een plat werkblad en schroeft u voorzichtig het bovenste gedeelte los terwijl u de houder recht houdt om geen elektrolyt te morsen.
  • Seite 126 25. Spoelt u de sensor 5 seconden onder een kraan om de overtollige elektrolyt te verwijderen en veegt u daarna voorzichtig alle onderdelen volledig droog met een zachte papieren zakdoek. Giet u de overtollige elektrolyt uit de houder in een gootsteen en spoelt u de gootsteen daarna goed uit.
  • Seite 127 Hoofdstuk 6 Foutenopsporing 6.1 Zuurstofsensor Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De sensor kan niet geijkt De interne barometrische IJk met een gecertificeerde barometer. worden, zelfs nadat hij druksensor van het Voer geen correcties uit voor zeespiegel! gereinigd werd en/of de instrument moet geijkt membraan vervangen worden.
  • Seite 128 Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Onverwachte of onjuiste Luchtlek in Stel het stromingtempo in op 100 mL/min. opgeloste O -aflezingen. productmonsterlijn. Wacht tot stabiel en verdubbel vervolgens traag het debiet. De stabiele waarde voor een opgeloste -aflezing moet dezelfde zijn als voordien.
  • Seite 129: Dansk 129

    Indholdsfortegnelse 1 Specifikationer på side 129 4 Installation på side 135 2 Online brugervejledning på side 132 5 Vedligeholdelse på side 139 3 Generelle oplysninger på side 132 6 Fejlfinding på side 147 Sektion 1 Specifikationer Specifikationer kan ændres uden forvarsel. 1.1 Sensorspecifikationer Tabel 1 ORBISPHERE-serien af GA2X00-iltfølere Specifikation Detaljer –...
  • Seite 130 Tabel 2 Drikkevarer (fortsat) Program Sensor Membranpatron Beskyttelsehætte ORBISPHERE GA2400- 2956A-A 33051-ST 6110 pakningsanalysator S00T (TPA) Afiltet vand GA2400- 2956A-A eller 2952A-A 33051-S0 33051-SG (hvis eksponeret til CIP) Tabel 3 Rent vand anvendelser (Strøm - elektronik) Program Sensor Membranpatron Beskyttelseshætte On-line opløste oxygenspor i rent vand GA2400-S00 2956A-A...
  • Seite 131 Tabel 5 Membranspecifikationer - Oxygen-sensorer (1) (fortsat) Specifikation 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Præcision Den største Den største af Den største af Den største ± 1% af aflæsning ± 1% af aflæsning ± 1% af ± 1% af eller ± 1 ppb, eller ±...
  • Seite 132 1.3.2 Oxygen-sensorer (tabel 2) Tabel 6 Membranspecifikationer - Oxygen-sensorer (2) Specifikation 2935A-A 29521A-A 2995A-A Anbefalede anvendelser Mættet til super Mættet til super In-line varmt ølurt mættede niveauer mættede niveauer (op til 70°C) ® ® ® Materiale Halar Tefzel Tefzel Tykkelse [μm] 12,5 Kalibreringsgas Luft / rent O...
  • Seite 133 Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser. Reviderede udgaver kan findes på producentens webside. 3.1 Sikkerhedsoplysninger Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov.
  • Seite 134 Dette symbol indikerer, at produktet indeholder giftige eller farlige stoffer eller elementer. Tallet inden i symbolet indikerer brugsperioden for miljøbeskyttelse i år. Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må, i Europa, ikke bortskaffes i sammen med husholdningsaffald eller offentligt affald. Returner gammelt eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse uden gebyr.
  • Seite 135 3.2.3 Sensoropladningskit Et opladningskit skulle være have været bestilt sammen med sensoren eftersom dette er påkrævet for at kunne gøre sensoren driftbar. Det er ligeledes krævet til sensorrengøring og membranudskiftningsprocedurer. BEMÆRK: Der findes to forskellige versioner af genopladningssættet. En version til GA2X00/A110X-sensorer og en version til C1100-sensorer.
  • Seite 136 1. Hold i sensorens hoveddel og skru beskyttelseshættespændeskiven af ved at dreje den mod uret. Fjern den fra sensoren og stil den til side. 2. Træk/drej beskyttelseshætten af og stil den til side. 3. Hold sensoren med membranen opad for at undgå at spilde elektrolyt og skru derefter forsendelsespatronen af.
  • Seite 137 7. Hold beholderen stille med tommel- og pegefingeren på den ene hånd. Sænk sensoren ned i beholderen indtil toppen af anoden er dækket af elektrolyt. Lad den være i nogle sekunder for at sikre at bomuldspakningen har opsuget noget af elektrolyten og at den ikke længere er tør. 8.
  • Seite 138 10. Rens sensoren under en vandhane i ca. 5 sekunder for at fjerne evt. overskydende elektrolyt og aftør derefter med en serviet for at sikre at alle delene er tørre. Tøm den overskydende elektrolyt fra beholderen ud i en håndvask og rens efter. Bortskaf den brugte beholder. 11.
  • Seite 139 BEMÆRK: Der kan være situationer hvor ikke alle ovenstående forhold kan imødekommes. Hvis dette er tilfældet, eller du har nogle problemer, bedes du kontakte din Hach repræsentant for at evaluere situationen og finde den bedst anvendelige løsning.
  • Seite 140 5.2 Forudsætninger for sensorvedligeholdelse Følgende tabel angiver forudsætningerne for sensorvedligeholdelse: Del nr. Beskrivelse 2959 Elektrolyt til oxygensensorer, 50 mL-flaske. 29781 Katodepoleringspulver (varenr. 29331) og klud (varenr. 2934). 32301 Elektrokemisk rengørings- og regenereringscenter (se nedenfor) 40089 Pincet til vedligeholdelseskit DG33303 Rengøringsredskab til sensorpolering kun til A110X- og C1100-sensorer DG33629 Rengøringsværktøj til sensorpolering, kun til GA2X00-sensorer DG33619...
  • Seite 141 3. Hold sensoren med membranen nedad for at undgå at spilde elektrolyt og skru derefter forsigtigt den gamle patron af. Tøm den gamle elektrolyt ud i en håndvask og skyl efter. Bortskaf den gamle patron og membran. Fjern bomuldspakningen og silikonedisken far toppen af anoden og bortskaf dem.
  • Seite 142 7. Rens sensorhovedet under en vandhane i 15 sekunder og ret vandstrålen direkte mod sensorhovedet. Undlad at tørre den centrale del af elektroden eftersom mellemrummet mellem katoden og afskærmningen skal være fyldt med vand. 8. På den rene pudseklud (2934) skal du følge trinene nedenfor: a.
  • Seite 143 11. Fjern poleringsredskabet fra sensoren. Fjern evt. poleringsbundfald ved at rense sensorhovedet under en vandhane i 30 sekunder og ret vandstrålen direkte mod sensorhovedet. BEMÆRK: Hvis sensoren bruges i en prøve med et højt hydrogenniveau, skal du undlade at udføre følgende trin men gå...
  • Seite 144 16. På sensor rengørings- og regenereringscentret, drej knappen til Afskærmnings positionen og tryk på TIMER kontakten. Du skal igen afvente dannelsen af bobler og gentage rengøringsprocessen om nødvendigt. 17. På sensor rengørings- og regenereringscentret, drej knappen til Katode positionen og tryk på TIMER kontakten.
  • Seite 145 20. Tag en silikonedisk fra opladningskittet og hold den med tommel- og pegefinger og placer den ovenpå anoden. Tag en ny bomuldspakning fra opladningskittet. Hold den med tommel- og pegefingeren og anbring den ovenpå silikonedisken. BEMÆRK: Under dette trin, er det vigtigt at sikre at dine fingre ikke kommer i kontakt med katoden (gylden overflade) idet dette ville efterlade fedtede aftryk på...
  • Seite 146 25. Rens sensoren under en vandhane i ca. 5 sekunder for at fjerne evt. overskydende elektrolyt og aftør derefter med en serviet for at sikre at alle delene er tørre. Tøm den overskydende elektrolyt fra beholderen ud i en håndvask og rens efter. Bortskaf den brugte beholder. 26.
  • Seite 147 Sektion 6 Fejlfinding 6.1 Oxygen-sensor Problem Mulig årsag Mulig løsning Sensoren vil ikke kalibrere Instrumentets indvendige Kalibrering ved hjælp af et godkendt selv efter rengøring barometertryksensor har barometer. Undlad at korrigere for og/eller behov for kalibrering. havniveau. membranudskiftning. Fugt membranens Aftør med en serviet og kalibrer igen.
  • Seite 148 Problem Mulig årsag Mulig løsning Uventet eller unøjagtig Luftutæthed på Indstil flowhastighed på 100 ml/min. Vent opløst O aflæsninger. produktprøvelinjen. indtil den er stabil og foretag derefter en fordobling af flowhastigheden. Den stabile værdi af opløst O aflæsning skal være det samme som før. En variation i flowhastigheden er et klart tegn på...
  • Seite 149: Polski 149

    Spis treści 1 Specyfikacje na stronie 149 4 Instalacja na stronie 156 2 Instrukcja obsługi online na stronie 153 5 Konserwacja na stronie 161 3 Ogólne informacje na stronie 153 6 Rozwiązywanie problemów na stronie 168 Rozdział 1 Specyfikacje Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia. 1.1 Specyfikacje czujników Tabela 1 Czujniki tlenu ORBISPHERE serii GA2X00 Specyfikacja...
  • Seite 150 Tabela 2 Napoje (ciąg dalszy) Zastosowanie Czujnik Kartridż z membraną Nasadka ochronna Brzeczka – przenośny GA2400-S00 29552A-A 33051-S0 analizator ORBISPHERE 3650 i specjalna kuweta przepływowa 32007W.xxx ORBISPHERE 6110 TPA GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST Total package analyzer (TPA) Woda odpowietrzona GA2400-S00 2956A-A lub 2952A-A 33051-S0 33051-SG (w przypadku...
  • Seite 151 Tabela 5 Specyfikacja membrany – czujniki tlenu (1) (ciąg dalszy) Specyfikacja 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Zakres pomiaru 0 ppb do 20 ppm 0 ppb do 40 ppm 0 ppb do 80 ppm 0 ppb do 80 ppm substancji rozpuszczonych Zakres pomiaru 0 Pa do 50 kPa 0 Pa do 100 kPa 0 Pa do 200 kPa...
  • Seite 152 Tabela 5 Specyfikacja membrany – czujniki tlenu (1) (ciąg dalszy) Specyfikacja 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Zalecany min. przepływ liniowy [cm/s] Zalecana wartość 0,1 do 3 przepływu gazu [l/min] 1.3.2 Czujniki tlenu (Tabela 2) Tabela 6 Specyfikacja membrany – czujniki tlenu (2) Specyfikacja 2935A-A 29521A-A...
  • Seite 153: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Tabela 6 Specyfikacja membrany – czujniki tlenu (2) (ciąg dalszy) Specyfikacja 2935A-A 29521A-A 2995A-A Czas reakcji 2,5 min. 18 min. 80 s Zalecany min. przepływ płynu [ml/min] Zalecany min. przepływ liniowy [cm/s] Zalecana wartość 0,1 do 3 przepływu gazu [l/min] Rozdział...
  • Seite 154: Oznaczenia Ostrzegawcze

    U W A G A Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych obrażeń. P O W I A D O M I E N I E Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
  • Seite 155 Rysunek 1 Elementy produktu 1 Czujnik 3 Zestaw do napełniania czujnika 2 Nasadki ochronne 3.2.1 Czujnik elektrochemiczny Czujnik może być dostarczany osobno lub jako część systemu ORBISPHERE, zależnie od indywidualnego zamówienia. Czujnik jest dostarczany z plastikową przykręcaną nasadką do przechowywania, która chroni głowicę.
  • Seite 156 ® • jeden zestaw zapasowych pierścieni O-ring i siatek Dacron , odpowiedni do czujników GA2X00 i A110X Niebieskie narzędzie do czyszczenia anody służy do czyszczenia anody z zanieczyszczeń i osadu. Jest podwójnie zakończone, więc może służyć do dwóch procesów wymiany membrany, każda końcówka użyta jednokrotnie.
  • Seite 157 1. Przytrzymując główny korpus czujnika, odkręcić podkładkę zabezpieczającą nasadki ochronnej, obracając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wyjąć ją z czujnika i odłożyć na bok. 2. Wyciągnąć/wykręcić nasadkę ochronną i odłożyć na bok. 3. Trzymać czujnik z membraną skierowaną w dół, aby uniknąć rozlania elektrolitu, następnie ostrożnie odkręcić...
  • Seite 158 7. Trzymać pojemnik nieruchomo pomiędzy kciukiem i palcem wskazującym jednej ręki. Opuszczać czujnik do pojemnika do momentu, aż górna część anody zostanie przykryta elektrolitem. Pozostawić na kilka sekund, aby upewnić się, że podkładka bawełniana w pełni nasączyła się elektrolitem i nie jest już sucha. 8.
  • Seite 159 10. Płukać czujnik wodą z kranu przez 15 sekund w celu usunięcia nadmiaru elektrolitu, a następnie delikatnie wytrzeć do sucha miękką chusteczką. Wylać nadmiar elektrolitu z pojemnika do zlewu i spłukać. Wyrzucić zużyty pojemnik. 11. W przypadku użycia nasadki ochronnej bez kratki należy przejść do punktu 12. W przeciwnym ®...
  • Seite 160 Uwaga: Mogą występować sytuacje, w których spełnienie wszystkich wyżej wymienionych warunków nie będzie możliwe. W takich przypadkach lub w razie jakichkolwiek wątpliwości należy skonsultować się z przedstawicielem firmy Hach, aby opisać sytuację i ustalić możliwie najlepsze rozwiązanie. 160 Polski...
  • Seite 161: Plan Konserwacji

    4.2.2 Wprowadzanie czujnika Uwaga: Podczas instalacji i usuwania czujnika sprawdzić, czy na dnie komory przepływowej znajduje się mała uszczelka, gdyż może ona przykleić się do głowicy czujnika. • Wsunąć czujnik bezpośrednio do komory przepływowej lub gniazda. • Dokręcić ręcznie kołnierz mocujący. •...
  • Seite 162 Nr części Opis 32301 Centrum czyszczenia i regeneracji czujników elektrochemicznych (patrz poniżej) 40089 Pęsety do zestawów konserwacyjnych DG33303 Narzędzie czyszczące do polerowania czujników tylko do czujników A110X i C1100 DG33629 Narzędzie do czyszczenia i polerowania czujników — tylko do czujników GA2X00 DG33619 Ogniwo regeneracyjne do czujników GA2X00/A1100 lub C1100 DG33620...
  • Seite 163 4. Płukać głowicę czujnika wodą z kranu przez 15 sekund w celu usunięcia pozostałości elektrolitu i otrząsnąć z wody. Za pomocą miękkiej chusteczki delikatnie wyczyścić powierzchnię osłony (wskazaną po prawej) i wytrzeć nadmiar wilgoci z czujnika, aby wszystkie elementy były suche. Powtórzyć...
  • Seite 164 7. Płukać głowicę czujnika wodą z kranu przez 15 sekund, kierując strumień wody bezpośrednio na głowicę czujnika. Nie osuszać środkowej powierzchni elektrody, ponieważ przestrzeń między katodą a osłoną powinna pozostać wypełniona wodą. 8. Przygotować czystą ściereczkę do polerowania (2934): a. Zwilżyć ją kilkoma kroplami wody. b.
  • Seite 165 13. Nałożyć narzędzie czyszczące nad głowicą czujnika. Wlać do narzędzia czyszczącego odpowiednią ilość elektrolitu (2959), aby całkowicie pokrył wszystkie elektrody. Uwaga: W przypadku ogniwa regeneracyjnego DG33619 należy przykręcić ogniwo regeneracyjne na głowicy czujnika. 14. W centrum czyszczenia i regeneracji czujników przesunąć pokrętło do położenia Anode (Anoda) i nacisnąć...
  • Seite 166 16. W centrum czyszczenia i regeneracji czujników przesunąć pokrętło do położenia Guard (Osłona) i nacisnąć przełącznik TIMER (Stoper). Po raz kolejny należy sprawdzić pod kątem obecności pęcherzyków powietrza i w razie konieczności powtórzyć proces czyszczenia. 17. W centrum czyszczenia i regeneracji czujników przesunąć pokrętło do położenia Cathode (Katoda) i nacisnąć...
  • Seite 167 22. Trzymać pojemnik nieruchomo pomiędzy kciukiem i palcem wskazującym jednej ręki. Opuszczać czujnik do pojemnika do momentu, aż górna część anody zostanie przykryta elektrolitem. Pozostawić na kilka sekund, aby upewnić się, że podkładka bawełniana w pełni nasączyła się elektrolitem i nie jest już sucha. 23.
  • Seite 168 25. Płukać czujnik wodą z kranu przez 15 sekund w celu usunięcia nadmiaru elektrolitu, a następnie delikatnie wytrzeć do sucha miękką chusteczką. Wylać nadmiar elektrolitu z pojemnika do zlewu i spłukać. Wyrzucić zużyty pojemnik. 26. W przypadku użycia nasadki ochronnej bez kratki należy przejść do punktu 27. W przeciwnym ®...
  • Seite 169 Problem Prawdopodobna Możliwe rozwiązanie przyczyna Wyświetlany poziom O Wybrano nieprawidłową Zmienić skalę odczytu, wybierając wynosi „0000”. skalę odczytu dla na przyrządzie „X.XXX, XX.XX lub wyświetlanej jednostki XXX.X”. („XXXX”). Krótsza od oczekiwanej praca Wysokie stężenie O Założyć mniej przepuszczalną czujnika w przypadku powoduje szybsze membranę.
  • Seite 170 Problem Prawdopodobna Możliwe rozwiązanie przyczyna Kalibracja wykracza poza Nieprawidłowo Sprawdzić parametry czujnika specyfikację lub czas reakcji skonfigurowany czujnik. na przyrządzie. jest za długi. Ponownie skalibrować czujnik. Nieprawidłowy pomiar Kontrolować temperaturę za pomocą temperatury. zewnętrznego przyrządu referencyjnego. Ponownie skalibrować czujnik. Nieprawidłowe ciśnienie Skalibrować...
  • Seite 171: Svenska 171

    Innehållsförteckning 1 Specifikationer på sidan 171 4 Installation på sidan 177 2 Onlineanvändarhandbok på sidan 174 5 Underhåll på sidan 181 3 Allmän information på sidan 174 6 Felsökning på sidan 189 Avsnitt 1 Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. 1.1 Sensorspecifikationer Tabell 1 ORBISPHERE-seriens GA2X00 syresensorer Specifikation Detaljer –...
  • Seite 172 Tabell 2 Dryckesindustrin (fortsättning) Tillämpning Sensor Membranpatron Skyddskåpa ORBISPHERE 6110 total GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST paketanalysator (TPA) avluftat vatten GA2400-S00 2956A-A eller 2952A-A 33051-S0 33051-SG (om utsatt för CIP) Tabell 3 Renvattentillämpningar (ström – elektronik) Tillämpning Sensor Membranpatron Skyddskåpa Onlinespår av upplöst syre i rent vatten GA2400-S00 2956A-A 33051-S0...
  • Seite 173 Tabell 5 Membranspecifikationer – syresensorer (1) (fortsättning) Specifikation 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Noggrannhet Det större av Det större av Det större av Det större av värdena värdena värdena värdena ± 1 % av ± 1 % av ± 1 % av ±...
  • Seite 174 Tabell 6 Membranspecifikationer – syresensorer (2) (fortsättning) Specifikation 2935A-A 29521A-A 2995A-A Tjocklek [μm] 12.5 Kalibreringsgas Luft/rent O Luft/rent O Rent O Mätintervall för upplöst syre 0 ppb till 400 ppm 0 ppb till 400 ppm 0 ppb till 2000 ppm Mätintervall syrgas 0 Pa till 1000 kPa 0 Pa till 1000 kPa...
  • Seite 175: Säkerhetsinformation

    3.1 Säkerhetsinformation Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, oavsiktliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel.
  • Seite 176 3.2 Produktens delar Se till att alla delar har tagits emot. Se Figur 1. Om några komponenter saknas eller är skadade ska du genast kontakta tillverkaren eller en återförsäljare. Figur 1 Produktens delar 1 Sensor 3 Påfyllningssats för sensor 2 Skyddskåpor 3.2.1 Elektrokemisk sensor Sensorn kan levereras separat eller som en del av ett ORBISPHERE-system beroende på...
  • Seite 177 ® • en uppsättning med reserv-O-ringar och nätlappar av Dacron för GA2X00- och A110X-sensorer Det blåa anodrengöringsverktyget används till att rengöra anoden från eventuella avlagringar eller rester som kan ha bildats. Det har två ändar så att det kan användas för två membranbytesprocesser.
  • Seite 178 1. Håll i sensorns huvuddel och skruva loss låsbrickan på skyddskåpan genom att vrida moturs. Ta bort den från sensorn och lägg den åt sidan. 2. Drag/vrid av skyddskåpan och lägg den åt sidan. 3. Håll sensorn med membranet nedåt för att undvika att spilla elektrolyt och skruva sedan försiktigt loss patronen som sensorn levererades med.
  • Seite 179 7. Håll behållaren stadigt i ena handen mellan tummen och pekfingret. Sänk ned sensorn i behållaren tills ovansidan av anoden är täckt med elektrolyt. Låt stå i några sekunder för att säkerställa att bomullsbrickan har absorberat en del av elektrolyten helt och att den inte längre är torr.
  • Seite 180 10. Skölj sensorn under rinnande vatten i cirka 5 sekunder för att ta bort överflödig elektrolyt. Torka sedan försiktigt med en mjuk trasa för att se till att alla delar är helt torra. Tappa ur elektrolyten som flödat över från behållaren i diskhon och skölj bort. Kassera den använda behållaren. 11.
  • Seite 181: Sätta In Sensor

    -injektionssystem eller liknande Observera: Det kan uppstå situationer där inte alla ovanstående villkor uppfylls. Om detta är fallet eller om du har några problem, kontakta din Hach-representant för att bedöma situationen och definiera den bästa möjliga lösningen. 4.2.2 Sätta in sensor Observera: Kontrollera att den lilla O-ringen längst ned på...
  • Seite 182 Artikelnr Beskrivning 2959 Elektrolyt för syresensorer, 50 mL-flaska. 29781 Polerpulver för katod (artikelnr 29331) och trasa (artikelnr 2934). 32301 Elektrokemisk enhet för rengöring och regenereringen (se nedan) 40089 Pincett, för underhållssatser DG33303 Rengöringsverktyg för polering av sensor Endast för A110X- och C1100-sensorer DG33629 Rengöringsverktyg för sensorpolering för GA2X00-sensorer DG33619...
  • Seite 183 gamla patronen och membranet. Ta bort bomullsbrickan och silikonskivan längst upp på anoden och kassera dem. 4. Skölj sensorn under rinnande vatten i 15 sekunder för att ta bort eventuell kvarvarande elektrolyt och skaka den torr. Rengör försiktigt runt skyddsområdet (anges till höger) med en mjuk trasa och torka av överflödig fukt från sensorn och kontrollera att alla delar är helt torra.
  • Seite 184 7. Skölj sensorn under rinnande vatten i 15 sekunder med strålen riktad direkt mot sensorhuvudet. Torka inte elektrodområdet i mitten eftersom avståndet mellan katoden och skyddet ska lämnas fyllt med vatten. 8. Utför följande steg på den rena putsduken (2934): a.
  • Seite 185 11. Ta bort polerverktyget från sensorn. Ta bort eventuella avlagringar genom att skölja sensorn under rinnande vatten i 30 sekunder med strålen riktad direkt mot sensorhuvudet. Observera: Utför inte de följande stegen om sensorn används i prov med hög vätenivå, utan fortsätt med steg 12.
  • Seite 186 16. På enheten för rengöring och regenereringen vrider du väljaren till läget skydd och trycker på timern. Se efter om det bildas bubblor och upprepa rengöringsprocessen vid behov. 17. På enheten för rengöring och regenereringen vrider du väljaren till läget katod och trycker på timern.
  • Seite 187 21. Placera påfyllningspatronens behållare på en plan yta som håller behållaren upprätt för att undvika att spilla något av elektrolyten, Skruva försiktigt av locket. Ta bort förpackningskomponenten från mitten av patronen och se till att O-ringen sitter kvar på patronens ovansida.
  • Seite 188 25. Skölj sensorn under rinnande vatten i cirka 5 sekunder för att ta bort överflödig elektrolyt. Torka sedan försiktigt med en mjuk trasa för att se till att alla delar är helt torra. Tappa ur elektrolyten som flödat över från behållaren i diskhon och skölj bort. Kassera den använda behållaren. 26.
  • Seite 189 Avsnitt 6 Felsökning 6.1 Syresensor Problem Trolig orsak Möjlig lösning Sensorn kalibrerar inte, Instrumentets interna Kalibrera med hjälp av en certifierad även efter rengöring barometertrycksensor barometer. Korrigerar inte för havsnivå! och/eller membranbyte. behöver kalibreras. Våt membrangränsyta. Torka torr med en trasa och kalibrera om. Alternativet ”H Avaktivera på...
  • Seite 190 Problem Trolig orsak Möjlig lösning Oväntade eller felaktiga Luftläcka på Ställ in flödeshastigheten på 100 mL/min. avläsningar av upplöst produktprovslangen. Vänta tills den är stabil och dubbla sedan sakta flödeshastigheten. Det stabila värdet för avläsningen av upplöst O måste vara detsamma som tidigare.
  • Seite 191: Suomi 191

    Sisällysluettelo 1 Tekniset tiedot sivulla 191 4 Asentaminen sivulla 197 2 Online-käyttöopas sivulla 194 5 Huolto sivulla 201 3 Yleistietoa sivulla 195 6 Vianmääritys sivulla 208 Osa 1 Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. 1.1 Anturin tekniset tiedot Taulukko 1 GA2X00-happiantureiden ORBISHPHERE-tuoteperhe Ominaisuus Tiedot –...
  • Seite 192 Taulukko 2 Juomateollisuus (jatk.) Käyttökohde Anturi Kalvokasetti Suojatulppa ORBISPHERE 6110 Total GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST package analyzer (TPA) Hapeton vesi GA2400-S00 2956A-A tai 2952A-A 33051-S0 33051-SG (jos altistettu CIP:lle) Taulukko 3 Puhtaan veden käyttökohteet (Eksponentti - Elektroniikka) Application (Sovellus) Anturi Kalvokasetti Suojatulppa Linjan liuenneet happijäämät puhtaassa vedessä...
  • Seite 193 Taulukko 5 Kalvon tekniset tiedot - Happianturit (1) (jatk.) Ominaisuus 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Tarkkuus Suurempi kuin Suurempi kuin Suurempi Suurempi kuin kuin ±1 % lukemasta ±1 % lukemasta ±1 % lukemasta ±1 % tai ± 0,1 ppb tai ± 1 ppb, tai ±...
  • Seite 194 1.3.2 Happianturit (Taulukko 2) Taulukko 6 Kalvon tekniset tiedot - Happianturit (2) Ominaisuus 2935A-A 29521A-A 2995A-A Suositellut käyttökohteet Tyydytetty Tyydytetty Linjassa vierre, supertyydytetylle tasolle supertyydytetylle tasolle (enintään 70 °C) ® ® ® Materiaali Halar Tefzel Tefzel Paksuus [μm] 12.5 Kalibrointikaasu Ilma / puhdas happi Ilma / puhdas happi Puhdas happi...
  • Seite 195 Osa 3 Yleistietoa Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavilla valmistajan verkkosivuilta.
  • Seite 196: Tuotteen Osat

    Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina. Sähkölaitteita, joissa on tämä symboli, ei saa hävittää yleisille tai kotitalousjätteille tarkoitetuissa eurooppalaisissa jätteiden hävitysjärjestelmissä. Vanhat tai käytöstä poistetut laitteet voi palauttaa maksutta valmistajalle hävittämistä varten. 3.2 Tuotteen osat Varmista, että...
  • Seite 197 Huomautus: Lataussarjasta on saatavilla kaksi eri versiota. Yksi versio GA2X00/A110X-antureille ja yksi versio C1100-antureille. Katso sarjan mukana toimitetusta dokumentaatiosta ohjeet lataussarjan version käytöstä soveltuvan anturin kanssa. Sarja sisältää: • neljä latauskasettia, esiasennettu kalvo ja elektrolyytti. Kasettiin kiinnitetyn kalvon tyyppi on tilatun sarjan mukainen •...
  • Seite 198 1. Pidä anturin päärungosta ja ruuvaa suojatulpan lukkolevy irti kääntämällä sitä vastapäivään. Irrota se anturista ja aseta sivuun. 2. Vedä/kierrä suojatulppa irti ja laita sivuun. 3. Pidä kiinni anturista kalvo alaspäin, jotta vältetään elektrolyyttinesteen roiskuminen, ja ruuvaa sitten lähetyskasetti irti varovasti. Tyhjennä vanha elektrolyyttineste altaaseen ja huuhtele. Hävitä lähetyskasetti ja kalvo.
  • Seite 199 7. Pidä astiasta kiinni toisen käden sormella ja peukalolla. Laske anturi astiaan, kunnes anodin yläosa peittyy elekrolyyttinesteeseen. Jätä muutamaksi sekunniksi, jotta varmistetaan että puuvillalevy on kokonaan kastunut elektrolyyttinesteestä eikä enää ole kuiva. 8. Ruuvaa anturi varovasti myötäpäivään vaihtokasettiin ja käytä mahdollisimman vähän painetta, jotta vältetään ruuvikierteiden vahingoittuminen.
  • Seite 200: Anturin Asennus

    10. Huuhtele anturia virtaavan veden alla noin 5 sekuntia poistaaksesi liian elektrolyytin, pyyhi sitten varovasti pehmeällä paperiliinalla ja varmista, että kaikki osat ovat täysin kuivia. Kaada ylivuotanut elektrolyytti astiasta altaaseen ja huuhtele pois. Heitä käytetty astia pois. 11. Jos ritilällä varustettua suojatulppaa ei käytetä, siirry vaiheeseen 12. Muussa tapauksessa ota ®...
  • Seite 201 -ruiskutusjärjestelmästä tai vastaavasta Huomautus: Joskus eteen voi tulla tilanne, jossa kaikki edellä mainitut ehdot eivät toteudu. Jos näin käy tai sinulla on muuta kysyttävää asennuksesta, ota yhteys Hach edustajaan asian selvittämiseksi. 4.2.2 Anturin asettaminen Huomautus: Tarkista, että pieni o-rengas virtauskammion pohjassa on paikallaan anturin irrottamisen ja asentamisen aikana, sillä...
  • Seite 202 Osanumero Kuvaus 2959 Happiantureiden elektrolyytti, 50 ml:n pullo 29781 Katodin kiillotusjauhe (osanro 29331) ja liina (osanro 2934). 32301 Elektrokemiallinen puhdistus- ja virkistyspiste (katso alla) 40089 Pinsetit, huoltopakkaukset DG33303 Anturin kiillottamiseen tarkoitettu puhdistustyökalu vain A110X- ja C1100-antureille DG33629 Anturin kiillottamiseen tarkoitettu puhdistustyökalu vain GA2X00-antureille DG33619 Virkistyskenno GA2X00/A1100- tai C1100-antureille DG33620...
  • Seite 203 4. Huuhtele anturin päätä juoksevan veden alla 15 sekunnin ajan poistaaksesi elektrolyytit ja ravista kuivaksi. Puhdista varovasti pehmeällä paperiliinalla suoja-alueen ympäriltä (merkitty oikealla) ja pyyhi sitten liika kosteus anturista, jotta varmistetaan, että kaikki osat ovat täysin kuivia. Toista huuhtelu- ja kuivausprosessi suojatulpan kohdalla. 5.
  • Seite 204 7. Huuhtele anturin päätä juoksevan veden alla 15 sekuntia ja kohdista vesisuihku suoraan anturin päähän. Älä kuivaa keskiosan elektrodialuetta, sillä rako katodin ja suojan välissä pitää jättää vedellä täytetyksi. 8. Ota puhdas kiillotusliina (2934) ja tee seuraavat toimenpiteet: a. Lisää liinalle muutama tippa vettä. b.
  • Seite 205 13. Työnnä puhdistustyökalu anturin pään yli. Kaada riittävästi elektrolyyttinestettä (2959) puhdistustyökaluun, kunnes se peittää kokonaan kaikki elektrodit. Huomautus: Kierrä DG33619-virkistyskenno anturin päähän. 14. Käännä anturin puhdistus- ja virkistyspisteessä valitsin Anode (Anodi) -asentoon ja paina TIMER (Ajastin) -kytkintä. Punainen varoitusvalo syttyy ja palaa 60 sekunnin ajan samalla kun puhdistus tapahtuu.
  • Seite 206 17. Käännä anturin puhdistus- ja virkistyspisteessä valitsin Cathode (Katodi) -asentoon ja paina TIMER (Ajastin) -kytkintä. Tarkkaile jälleen kuplien muodostumista ja toista puhdistusprosessi tarvittaessa. 18. Kun puhdistus on ohi, irrota anturi puhdistuspisteestä ja asenna muovinen anturin alusta takaisin paikalleen toimenpiteen loppuajaksi. Huuhtele elektrolyyttijäämät pitämällä anturin päätä juoksevan veden alla 60 sekuntia, ja kohdista vesisuihku suoraan anturin päähän.
  • Seite 207 22. Pidä astiasta kiinni toisen käden sormella ja peukalolla. Laske anturi astiaan, kunnes anodin yläosa peittyy elekrolyyttinesteeseen. Jätä muutamaksi sekunniksi, jotta varmistetaan että puuvillalevy on kokonaan kastunut elektrolyyttinesteestä eikä enää ole kuiva. 23. Ruuvaa anturi varovasti myötäpäivään vaihtokasettiin ja käytä mahdollisimman vähän painetta, jotta vältetään ruuvikierteiden vahingoittuminen.
  • Seite 208: Mahdollinen Syy

    25. Huuhtele anturia virtaavan veden alla noin 5 sekuntia poistaaksesi liian elektrolyytin, pyyhi sitten varovasti pehmeällä paperiliinalla ja varmista, että kaikki osat ovat täysin kuivia. Kaada ylivuotanut elektrolyytti astiasta altaaseen ja huuhtele pois. Heitä käytetty astia pois. 26. Jos ritilällä varustettua suojatulppaa ei käytetä, siirry vaiheeseen 27. Muussa tapauksessa ota ®...
  • Seite 209 Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu Lyhyempi kuin odotettu anturin Korkeat O -pitoisuudet Asenna vähemmän läpäisevä kalvo. toiminta suhteellisen korkeassa muodostavat Sammuta analysaattori, kun anturi ei liuenneessa O -pitoisuudessa. nopeammin saostumia. ole matala O -pitoisuudessa. Odottamattomat tai epätarkat Ilmavuoto tuotannon Aseta virtausnopeudeksi 100 ml/min. -lukemat.
  • Seite 210 Tartalomjegyzék 1 Műszaki adatok oldalon 210 4 Összeszerelés oldalon 216 2 Online felhasználói kézikönyv oldalon 213 5 Karbantartás oldalon 220 3 Általános tudnivaló oldalon 214 6 Hibaelhárítás oldalon 228 Szakasz 1 Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. 1.1 Érzékelő...
  • Seite 211: Magyar 211

    2. táblázat Italgyártás (folytatás) Alkalmazás Érzékelő Membrán Patron Védősapka ORBISPHERE 6110 teljes GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST elemzőkészlet (TPA) Gáztalanított víz GA2400-S00 2956A-A vagy 2952A-A 33051-S0 33051-SG (CIP helyszíni tisztítás használata esetén) 3. táblázat Tisztavizes alkalmazások (Energia – Elektronika) Alkalmazás Érzékelő Membrán Patron Védősapka Online oldottoxigén-nyomok tiszta vízben GA2400-S00 2956A-A...
  • Seite 212 5. táblázat Membrán műszaki adatai – Oxigénérzékelők (1) (folytatás) Műszaki adat 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Pontosság A nagyobb ezek A nagyobb A nagyobb ezek A nagyobb ezek közül: ezek közül: közül: közül: a leolvasás ±1%-a a leolvasás a leolvasás ±1%-a a leolvasás ±1%-a ±1%-a vagy ±...
  • Seite 213 1.3.2 Oxigénérzékelők (2. táblázat) 6. táblázat Membrán műszaki adatai – Oxigénérzékelők (2) Műszaki adat 2935A-A 29521A-A 2995A-A Javasolt alkalmazások Telített, túltelítettségi Telített, túltelítettségi In-line meleg sörlé szintekre szintekre (max. 70 °C) ® ® ® Anyag Halar Tefzel Tefzel Vastagság [μm] 12,5 Kalibrációs gáz Levegő...
  • Seite 214: Biztonsági Tudnivalók

    Szakasz 3 Általános tudnivaló A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett kárért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott kiadások a gyártó webhelyén találhatók. 3.1 Biztonsági tudnivalók A gyártó...
  • Seite 215 A termékeken ez a szimbólum azt jelzi, hogy a termék mérgező vagy veszélyes anyagokat vagy elemeket tartalmaz. A szimbólum belsejében lévő szám a környezetvédő felhasználási időszakot jelzi években. Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek Európában nem helyezhetők háztartási vagy lakossági hulladékfeldolgozó rendszerekbe. A gyártó köteles ingyenesen átvenni a felhasználóktól a régi vagy elhasználódott elektromos készülékeket.
  • Seite 216 3.2.3 Érzékelő újratöltő készlet Az érzékelőhöz szükséges az újratöltő készlet rendelése, mivel erre szükség van az érzékelő kezdeti működőképességének biztosítására. Továbbá szükség van rá az érzékelő tisztítása és a membrán cseréje érdekében. Megjegyzés: A újratöltő készlet két különböző változatban érhető el. Egy változat a GA2X00/A110X érzékelőkhöz és egy a C1100 érzékelőkhöz.
  • Seite 217 1. Tartsa kézben az érzékelő fő darabját, és csavarja le a védősapkát rögzítő alátétet úgy, hogy az óramutató járásával ellenkező irányban elforgatja. Távolítsa el az érzékelőről és tegye félre. 2. Húzza/forgassa le a védősapkát és tegye félre. 3. Tartsa kézben az érzékelőt úgy, hogy a membrán lefelé nézzen, hogy megakadályozza az elektrolit kiömlését, majd figyelmesen csavarja le a mellékelt patront.
  • Seite 218 7. Tartsa a tartályt biztosan a hüvelyk- és mutatóujja között egy kézzel. Eressze le az érzékelőt a tartályba, amíg az anód tetejét le nem fedi az elektrolit. Hagyja magára néhány másodpercig annak érdekében, hogy a pamut alátét az elektrolittal teljesen átitatódjon és ne legyen száraz. 8.
  • Seite 219 10. Az érzékelőt öblítse csap alatt körülbelül 5 másodpercig, hogy minden felesleges elektrolitot eltávolítson, majd finoman törölje le egy puha ronggyal, hogy az összes rész teljesen száraz legyen. Öntse ki a túlcsordult elektrolitot a tartályból a mosogatóba és öblítse le. Selejtezze le a használt tartályt.
  • Seite 220: Karbantartási Ütemterv

    Megjegyzés: Lehetnek olyan helyzetek, amikor nem lehet a fenti összes követelménynek eleget tenni. Ha ez bekövetkezik, vagy bármilyen aggodalom merülne fel az Ön részéről, kérjük forduljon a Hach képviselőjéhez a helyzet kiértékeléséhez és a legjobb megoldás meghatározásához.
  • Seite 221 Alkalmazás Membrán típusa Membrán cseréje Hordozható vagy laboratóriumi alkalmazások 2952A vagy 2958A 3–6 havonta Sörlé, in-line 29552A vagy 2995A 1–2 havonta 5.2 Az érzékelő karbantartásának előfeltételei Az alábbi táblázat az érzékelők karbantartásának előfeltételeit tartalmazza: Cikkszám Leírás 2959 Elektrolit az oxigénérzékelőkhöz, 50 mL-es palack. 29781 Katódcsiszolópor (cikkszám: 29331) és rongy (cikkszám: 2934).
  • Seite 222 Szükség van egy érzékelő-újratöltő készletre, mivel ez tartalmazza a membrán cseréjéhez és az érzékelőfej tisztításához szükséges összes alkatrészt. Lásd: Érzékelő újratöltő készlet oldalon 216. Megjegyzés: Ajánlatos ezt a folyamatot a telepített műanyag érzékelőalappal végezni, melynek célja, hogy elkerüljön mindennemű károsodást a csatlakozási aljzaton, valamint megfelelő állványt biztosítson az érzékelő részére, amennyiben szükséges.
  • Seite 223 7. Öblítse le az érzékelő fejét csap alatt 15 másodpercig, a vízsugarat közvetlenül az érzékelőfejre célozva. Ne szárítsa meg a központi elektród területét, mivel a katód és a védőeszköz közötti hézagot vízzel telve kell hagyni. 8. Hajtsa végre az alábbi lépéseket a tiszta fényezőrongyon (2934): a.
  • Seite 224 11. Távolítsa el a csiszolószerszámot az érzékelőről. Az érzékelőfejet 30 másodpercig csapvíz alá tartva mossa le a polírozásból maradt lerakódásokat úgy, hogy a vízsugarat közvetlenül az érzékelőfejre célozza. Megjegyzés: Ha az érzékelőt magas hidrogéntartalmú mintában használják, hagyja ki a következő lépéseket és folytassa a 19.
  • Seite 225 16. Az érzékelőtisztító és -regeneráló központon tekerje a gombot Guard (Védőeszköz) állásba, majd nyomja meg a TIMER (Időzítő) kapcsolót. Figyelje meg ismét a buborékképződést, és szükség esetén ismételje meg a tisztítási műveletet. 17. Az érzékelőtisztító és -regeneráló központon tekerje a gombot Cathode (Katód) állásba, majd nyomja meg a TIMER (Időzítő) kapcsolót.
  • Seite 226 20. Vegyen ki egy szilikon lemezt az újratöltő készletből, majd a hüvelyk- és mutatóujja között tartva helyezze az anód tetejére. Vegyen elő egy új pamut alátétet az újratöltő készletből. A hüvelyk- és mutatóujja között tartva helyezze a szilikon lemez tetejére. Megjegyzés: A lépés során ügyeljen rá, hogy az ujja semmiképp ne érjen a katódhoz (arany felület), mivel zsíros lerakódásokat hagyhat a felületen.
  • Seite 227 25. Az érzékelőt öblítse csap alatt körülbelül 5 másodpercig, hogy minden felesleges elektrolitot eltávolítson, majd finoman törölje le egy puha ronggyal, hogy az összes rész teljesen száraz legyen. Öntse ki a túlcsordult elektrolitot a tartályból a mosogatóba és öblítse le. Selejtezze le a használt tartályt.
  • Seite 228 Szakasz 6 Hibaelhárítás 6.1 Oxigénérzékelő Probléma Valószínű ok Lehetséges megoldás Az érzékelő nem kalibrálható, A műszer belső légköri Hitelesített barométer használatával még a tisztítás és/vagy nyomásérzékelőjét történő kalibrálás. Ne korrigálja a membráncsere után sem. kalibrálni kell. tengerszinthez! Nedves membrán Törölje szárazra és kalibrálja újra. interfész.
  • Seite 229 Probléma Valószínű ok Lehetséges megoldás Nem várt vagy pontatlan oldott Levegőszivárgás a Állítsa a folyadékáramot 100 mL/perc értékek. termék mintavételi értékre. Várjon, amíg stabil lesz, majd csövénél. lassan kétszerezze meg az áramlási sebességet. Az oldott O -koncentráció stabil értékének azonosnak kell lennie az előzővel.
  • Seite 232 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2019–2020. All rights reserved. Printed in Germany.

Inhaltsverzeichnis