Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer BM 93 Cardio Gebrauchsanleitung
Beurer BM 93 Cardio Gebrauchsanleitung

Beurer BM 93 Cardio Gebrauchsanleitung

Blutdruckmessgerät mit ekg-funktion
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Blutdruckmessgerät mit EKG-Funktion
Gebrauchsanleitung ...................................2
EN Blood pressure monitor with ECG function
Instructions for use ...................................32
FR Tensiomètre avec fonction ECG
Mode d'emploi .........................................59
ES Tensiómetro con función de ECG
Instrucciones de uso ................................87
IT
Misuratore di pressione con funzione ECG
Istruzioni per l'uso ..................................116
BM 93 Cardio
TR EKG fonksiyonlu tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ....................................144
RU Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии с функцией
снятия ЭКГ
Инструкция по применению ................171
PL Ciśnieniomierz z funkcją EKG
Instrukcja obsługi ...................................201

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BM 93 Cardio

  • Seite 1 BM 93 Cardio DE Blutdruckmessgerät mit EKG-Funktion TR EKG fonksiyonlu tansiyon ölçme cihazı Gebrauchsanleitung ........2 Kullanım kılavuzu ........144 EN Blood pressure monitor with ECG function RU Прибор для измерения кровяного Instructions for use ........32 давления в плечевой артерии с функцией снятия ЭКГ...
  • Seite 2 Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blut- druck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Babycare und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang ............3 8. Verwendung (EKG) .........20 8.1 Vorbereiten der EKG-Messung ....20 2. Zeichen und Symbole ........4 8.2 EKG-Erfassung ..........20 3. Verwendungszweck ...........5 8.3 Durchführen der EKG-Messung ....20 4. Warn- und Sicherheitshinweise ......5 8.4 Beurteilen von EKG-Messwerten ....21 5. Beschreibung des Geräts ........12 8.5 Anzeigen und Löschen von 5.1 Haupteinheit ..........12 EKG-Messwerten ........22...
  • Seite 4: Zeichen Und Symbole

    2. Zeichen und Symbole In dieser Gebrauchsanleitung, auf der Verpackung sowie auf dem Typenschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsge- Verpackung umweltgerecht fahren oder Gefahren für die Ge- entsorgen sundheit WICHTIG Sicherheitshinweis auf mögliche Hersteller Schäden am Gerät/Zubehör Hinweis Bevollmächtigter europäischer Hinweis auf wichtige Informati-...
  • Seite 5: Verwendungszweck

    Mit der CE-Kennzeichnung wird bestätigt, dass das Gerät Entsorgung gemäß die wesentlichen Anforderun- WEEE-Richtlinie der EU über Elek- gen an die Richtlinie 93/42/ tro- und Elektronik-Altgeräte EEC über Medizinprodukte erfüllt. Entsorgen Sie Batterien, die ge- fährliche Stoffe enthalten, nicht im Hausmüll.
  • Seite 6 • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich kör- perlich betätigen. • Ruhen Sie sich vor jeder Blutdruckmessung ungefähr 5 Minuten aus. • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 1 Minute.
  • Seite 7: Allgemeine Hinweise Zur Ekg-Funktion

    • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Behandlung sind, etwa mit einem intravaskulären Zugang bzw. einer intra- vaskulären Therapie oder mit einem arteriovenösen Shunt (AV-Shunt). • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation hatten. •...
  • Seite 8: Wichtige Sicherheitshinweise

    – ausstrahlende Schmerzen im Bereich von Mund/Kiefer/Gesicht oder in den Schultern, im Arm oder in den Händen – Rückenschmerzen – Übelkeit – Brennen im Brustkorb – Kollapsneigung – Atemnot – schneller oder unregelmäßiger Herzschlag – speziell auch jede Kombination dieser Symptome •...
  • Seite 9 • Stellen Sie das Gerät nicht in Druckgefäße oder Gassterilisationsgeräte. • Lassen Sie das Gerät nicht fallen, und vermeiden Sie auch, auf das Gerät zu treten oder das Ge- rät zu schütteln. • Zerlegen Sie das Gerät nicht, da dies zu Beschädigungen, Störungen und Fehlfunktionen führen kann.
  • Seite 10 • Lassen Sie die Komponenten des Geräts nicht in die Reichweite von Säuglingen, Kleinkindern und Kindern gelangen. Das Gerät enthält kleine Teile (wie Batterien), die bei Verschlucken eine Ersti- ckungsgefahr für Säuglinge, Kleinkinder und Kinder darstellen können. Hinweise zur Aufbewahrung •...
  • Seite 11 • Batterien dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerkleinert werden. Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit • Das Gerät kann in jeder Umgebung verwendet werden, die in dieser Gebrauchsanleitung genannt wird; es eignet sich auch für den Einsatz zu Hause. • Bei elektromagnetischen Störungen ist das Gerät unter Umständen nur eingeschränkt verwend- bar.
  • Seite 12: Beschreibung Des Geräts

    5. Beschreibung des Geräts 5.1 Haupteinheit 1. Anschluss für Manschet- tenschlauch 2. Einstelltasten +/− (für Da- tum und Uhrzeit sowie den Alarm) 3. EKG-Elektroden 4. Speichertaste M (zum Zugreifen auf gespeicher- te Messwerte sowie zum Wechseln des Benutzer- speichers) 5. START/STOPP-Taste (für EKG-Messung/Blut- druckmessung)
  • Seite 13: Beschreibung Der Displayanzeige

    5.2 Beschreibung der Displayanzeige 1. Systolischer Blutdruck 2. Einstufung der Messwerte 3. Diastolischer Blutdruck 4. Messmodus („BP“ für Blutdruck, „ECG“ für EKG) 5. Aktueller Benutzerspeicher 6. Symbol für Bluetooth ® -Verbindung 7. Indikator für Vorhofflimmern (nur bei Blut- druckmessung) 8. Symbol für schwache Batterien 9.
  • Seite 14: Erste Verwendung

    6. Erste Verwendung 6.1 Einlegen der Batterien 1. Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs. 2. Legen Sie vier 1,5-Volt-Batterien des Typs AAA (LR03) ein. Achten Sie darauf, die Batterien rich- tig herum einzulegen. Verwenden Sie keine Akkus. 3. Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs wie- der sorgfältig.
  • Seite 15: Verwendung (Blutdruck)

    5. Auf der Displayanzeige blinkt nun die Minute. Stellen Sie die Minute mit den +/−-Tasten ein. Drü- cken Sie zum Bestätigen der Einstellung für die Minute die Speichertaste M. 6. Auf der Displayanzeige blinkt nun 24H oder 12H. Wechseln Sie das Zeitformat mit den +/−-Tasten. Drücken Sie zum Bestätigen der Einstellung für das Zeitformat die Speichertaste M.
  • Seite 16 Platzieren Sie die Manschette so am Oberarm, dass der untere Rand 2 bis 3 cm oberhalb des Ellenbogens über der Arterie liegt. Der Luftschlauch sollte an der Mitte der Handfläche ausgerichtet sein. Ziehen Sie das Ende der Manschette fest, aber nicht zu fest um den Arm, und schließen Sie den Klettverschluss.
  • Seite 17: Einnehmen Der Richtigen Körperhaltung

    7.2 Einnehmen der richtigen Körperhaltung • Ruhen Sie sich vor jeder Blutdruckmessung ungefähr 5 Minuten aus. Anderenfalls kann es zu Abweichungen kommen. • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet. •...
  • Seite 18: Beurteilen Von Blutdruckmesswerten

    ) zu wechseln, indem Sie die Taste M 3 Sekunden lang gedrückt halten. Drücken Sie erneut die START/STOPP-Taste  , um die Blutdruckmessung zu starten. Auf der Displayanzeige wird das Blutdrucksymbol eingeblendet, und die Manschette wird aufgepumpt. Sobald das Gerät einen Puls erkennt, blinkt das Herzsymbol. Sie können die Blutdruckmessung jederzeit abbrechen, indem Sie erneut auf die START/ STOPP-Taste drücken.
  • Seite 19: Speichern, Anzeigen Und Löschen Von Messwerten

    (etwa Systole im Bereich „Hochnormal“ und Diastole im Bereich „Normal“), so zeigt Ihnen die grafische Einteilung immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hochnormal“. Kategorien der Systole Diastole Maßnahme Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) Grad 3: schwere Hypertonie ≥ 180 ≥ 110 Konsultieren Sie einen Arzt. Grad 2: mittlere Hypertonie 160 –...
  • Seite 20: Verwendung (Ekg)

    8. Verwendung (EKG) 8.1 Vorbereiten der EKG-Messung Beachten Sie vor Beginn der EKG-Messung Folgendes: • Wenn die Oberflächen der EKG-Elektroden schmutzig sind, säubern Sie sie mit einem in Reini- gungsalkohol getauchten Wattestäbchen. • Wenn Ihre Haut bzw. Ihre Hände trocken sind, feuchten Sie sie mit einem nassen Tuch etwas an, bevor Sie die Messung durchführen.
  • Seite 21: Beurteilen Von Ekg-Messwerten

    2. Legen Sie Zeige- und Mittelfinger oder die Daumen beider Hände auf die beiden Elektroden. Die Messung beginnt automatisch, sobald ein ausreichender Kontakt zu den Elektroden besteht und das Signal stabil ist. • Halten Sie während der Messung einen konstanten Druck aufrecht. Pressen Sie nicht zu fest auf die Elektroden.
  • Seite 22: Anzeigen Und Löschen Von Ekg-Messwerten

    Sie haben die Möglichkeit, die auf dem Gerät gespeicherten Messwerte per Bluetooth ® -low energy technology an Ihr Smartphone zu übertragen. Sie benötigen dazu die App „beurer HealthManager“. Diese App ist im Apple App Store und bei Google Play kostenlos erhältlich. Systemanforderungen für die App „beurer HealthManager“...
  • Seite 23: Reinigung Und Pflege

    Bluetooth ® wird beim Einschalten des Geräts immer aktiviert. Schritt 2: App „beurer HealthManager“ Fügen Sie in der App „beurer HealthManager“ unter „Einstellungen / Geräte“ das BM 93 hinzu. Schritt 3: App „beurer HealthManager“ Richten Sie sich bitte nach der Anleitung in der App.
  • Seite 24: Zubehör Und Ersatzteile

    11. Zubehör und Ersatzteile Zubehör und Ersatzteile erhalten Sie über die angegebene Kundendienstanschrift. Geben Sie die jeweilige Bestellnummer an. Bezeichnung Artikel- und/oder Bestellnummer Universalmanschette (23–43 cm) 164.226 12. Was tun bei Problemen? Problem/Fehlermeldung Mögliche Ursache Lösung Als Ergebnis der Blut- 1. Das Aufpumpen erfolgt zu Wiederholen Sie den Mess- druckmessung wird dies langsam, oder ein norma-...
  • Seite 25 Problem/Fehlermeldung Mögliche Ursache Lösung Bei der EKG-Messung - Der Kontaktdruck zur Haut ist Wiederholen Sie die Messung wird EE auf der Displayan- zu schwach. gemäß der Beschreibung in zeige eingeblendet. - Die Messung wurde unter- dieser Gebrauchsanleitung. brochen. - Der Geräuschpegel war wäh- rend der Messung zu hoch.
  • Seite 26: Entsorgung

    Problem/Fehlermeldung Mögliche Ursache Lösung Der gemessene Blutdruck Die Manschette war nicht kor- Legen Sie die Manschette ist sehr hoch bzw. sehr rekt angelegt. neu an. niedrig. Sie haben während der Mes- Sprechen Sie während der sung gesprochen oder sich Messung nicht, und bewegen bewegt.
  • Seite 27: Entsorgen Der Batterien

    • Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen. Bei Nichtbeachtung erlischt die Gewährleistung. • Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst sowie von autorisierten Händlern durchgeführt wer- den. Prüfen Sie vor Anmeldung von Gewährleistungsansprüchen bitte die Batterien, und legen Sie ggf. neue Batterien ein. •...
  • Seite 28 Genauigkeit der Anzeige Systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes Messunsicherheit Max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg Speicher 2× 60 Speicherplätze Abmessungen Haupteinheit: L 128 mm × B 128 mm × H 40 mm Gewicht Haupteinheit: Ungefähr 300 g (ohne Batterien, mit Manschette) Manschettengröße...
  • Seite 29: Gewährleistung/Kundendienst

    Die CE-Konformitätserklärung für dieses Produkt kann über die folgende Webseite abgerufen werden: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 15. Gewährleistung/Kundendienst Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsver- pflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
  • Seite 30 Es gilt deutsches Recht. Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtig- keit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beu-...
  • Seite 31 - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen - Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden; - Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbe- stimmungen bestehen).
  • Seite 32 Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. With kind regards, Your Beurer team...
  • Seite 33: Included In Delivery

    Table of contents 1. Included in delivery ..........33 8. Usage (ECG) ............48 8.1 Preparing the ECG measurement ....48 2. Signs and symbols ...........34 8.2 Measuring ECG ..........48 3. Intended use .............35 8.3 Taking the ECG measurement ....49 4. Warnings and safety notes ......35 8.4 Evaluating ECG measured values ....49 5.
  • Seite 34: Signs And Symbols

    2. Signs and symbols The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device: WARNING Dispose of packaging in an en- Warning notice indicating a risk of vironmentally friendly manner injury or damage to health IMPORTANT...
  • Seite 35: Intended Use

    Do not dispose of batteries con- taining hazardous substances with household waste 3. Intended use The blood pressure monitor with ECG function is used to carry out non-invasive measurement and monitoring of the arterial blood pressure values in adults and to calculate the heart rhythm. This allows you to quickly and easily measure your blood pressure, save the measured values and display the development and average values of the measured values taken.
  • Seite 36 • The measurements taken by you are for your information only – they are no substitute for a medical examination! Discuss the measured values with your doctor and never base any med- ical decisions on them (e.g. medicines and their administration). •...
  • Seite 37 General notes on using the ECG • The ECG measuring device is a single-channel electrocardiogram (ECG) device that you can use to rapidly record an electrocardiogram (ECG). In addition, the device provides a clear evaluation of the recording, particularly as regards any disruption of the heart rhythm. •...
  • Seite 38: Important Safety Notes

    • It is not possible to use the ECG measuring device to diagnose illnesses or diseases that may be causing an ECG change. This is exclusively the responsibility of your doctor. • We recommend that you record the ECG curves and provide them to your doctor if required. This applies in particular if the status messages of the ECG measuring device do not show the “OK”...
  • Seite 39 • Do not inflate the arm cuff over 299 mmHg. • Do not splash water on the arm cuff or immerse it in water. • Do not use this device on people with sensitive skin or allergies. • Do not operate this device in a moving vehicle (car, airplane). •...
  • Seite 40 • Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. • If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth. • Protect batteries from excessive heat. • Risk of explosion! Never throw batteries into a fire. •...
  • Seite 41: Device Description

    5. Device description 5.1 Main unit 1. Connection for cuff con- nector 2. Setting buttons +/− (for date and time/alarm) 3. ECG Electrodes 4. Memory button M (to ac- cess stored measured val- ues, change user memory) 5. START/STOP button (ECG measurement / blood pressure measurement)
  • Seite 42: Display Description

    5.2 Display description 1. Systolic blood pressure display 2. Classification of measured values 3. Diastolic blood pressure display 4. Measurement mode (blood pressure = “BP”, ECG = “ECG” 5. Current user memory 6. Bluetooth ® connection symbol 7. Atrial fibrillation indicator (only for blood pressure measurement) 8.
  • Seite 43: Settings

    The batteries must be replaced when appears on the display. 6.2 Settings Set the date and time It is essential that you set the date and time. Otherwise, you will not be able to save your measured values correctly with a date and time and access them again later. Press and hold the function button [+] on the device when switched off for approx.
  • Seite 44: Usage (Blood Pressure)

    3. Activate or deactivate the alarm using the +/− buttons. Press the memory button M to confirm the selection. 4. The alarm hour flashes on the display when the alarm has been activated. Set the alarm hour using the +/− buttons. To confirm the alarm hour, press the memory button M. 5.
  • Seite 45: Adopting The Correct Posture

    Now insert the cuff line into the connection for the cuff connector. This cuff is suitable for you if the index mark ( ) is within the MIN/MAX Range after fitting the cuff on the upper arm. If the measurement is performed on the right upper arm, the line should be located on the inside of your elbow.
  • Seite 46: Select The User Memory

    • You can take the measurement while sitting or lying. Always make sure that the cuff is at heart level. • To take your blood pressure, make sure you are sitting comfortably with your arms and back leaning on something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground. •...
  • Seite 47: Evaluating Blood Pressure Measurement Results

    7.5 Evaluating blood pressure measurement results Atrial fibrillation This device can identify atrial fibrillation when measuring the blood pressure and if necessary, indicates this after the measurement with the symbol . Atrial fibrillation is defined by an irreg- ular and often rapid heart rate increasing the risk of strokes, heart failure and other heart-related complications.
  • Seite 48: Saving, Displaying And Deleting Measured Values

    7.6 Saving, displaying and deleting measured values The device has two user memories. Each user memory can store up to 60 measured values. Once all memory spaces in a user memory have been used, the oldest measured values are replaced by the most recent.
  • Seite 49: Taking The Ecg Measurement

    Maintain constant pressure during the measurement. Do not press the electrodes too firmly against the skin as this can cause the muscles to tense and give rise to inaccurate measured values. 8.3 Taking the ECG measurement 1. Press the START/STOP button  to turn on the device.
  • Seite 50: Displaying And Deleting Ecg Measured Values

    It is also possible to transfer the measured values saved onthe device to your smartphone using Bluetooth ® low energy technology. You will need the “beurer HealthManager” app for this. The app is available free of charge on the Apple App Store and from Google Play.
  • Seite 51: Cleaning And Maintenance

    ® is always activated when device is turned on. Step 2: “beurer HealthManager” app In the “beurer HealthManager” app, add the BM 93 under “Settings/My devices”. Step 3: “beurer HealthManager” app Please follow the instructions in the app. The “beurer HealthManager” app must be active to allow data transfers.
  • Seite 52: Accessories And Replacement Parts

    • If the electrode surfaces of the ECG stick are dirty, clean them with a cotton bud soaked in rubbing alcohol. • Under no circumstances should you hold the main unit or cuff under water, as this can cause liquid to enter and damage the device internally. •...
  • Seite 53 Problem / Possible cause Solution Error  Message The ECG measurement The ECG signal is unstable Repeat the measurement as per flashes on the display. or too weak. the instructions in these Instruc- tions for use. The ECG measurement - Contact pressure on the Repeat the measurement as shows EE on the display.
  • Seite 54: Disposal

    Problem / Possible cause Solution Error  Message The blood pressure The cuff was not attached Re-attach the cuff. measurements are very correctly. high/low. You moved or talked during Do not move or talk during the the measurement. measurement. The measurement was ob- Ensure that clothing cannot structed by clothing.
  • Seite 55: Disposing Of The Batteries

    • Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised retailers. Before making a claim, please check the batteries first and replace them if necessary. • For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life.
  • Seite 56 Measurement inaccuracy Max. permissible standard deviation according to clinical testing: Systolic 8 mmHg/diastolic 8 mmHg Memory 2x 60 memory spaces Dimensions Main unit: L 128 mm x W 128 mm x H 40 mm Weight Main unit: Approximately 300 g (without batteries, with cuff) Cuff size 23 to 43 cm Permissible operating con-...
  • Seite 57: Warranty / Service

    CE Declaration of Conformity for this product can be found under: www.beurer.com/web/we- landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 15. Warranty / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent de- scribed as follows.
  • Seite 58 The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with –...
  • Seite 59 Cordialement, Votre équipe Beurer...
  • Seite 60: Inclus Dans La Livraison

    Table des matières 1. Inclus dans la livraison ........60 7.6 Enregistrer, afficher et supprimer les valeurs mesurées ........75 2. Icônes et symboles ..........61 8. Utilisation (ECG) ..........76 3. Utilisation conforme aux recommandations .62 8.1 Préparation de la mesure ECG ....76 4.
  • Seite 61: Icônes Et Symboles

    2. Icônes et symboles Les symboles suivants sont utilisés sur l’appareil, dans ce mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : AVERTISSEMENT Avertissement indiquant des Jetez l’emballage de manière risques de blessures ou des dan- écologique gers pour votre santé IMPORTANT Avis de sécurité...
  • Seite 62: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    L'étiquetage CE certifie que le Mise au rebut conforme à la direc- produit est conforme aux exi- tive CE sur les déchets d'équipe- gences principales de la direc- ments électriques et électroniques tive 93/42/EEC concernant les – DEEE produits médicaux. Ne jetez pas les piles contenant des substances dangereuses dans les ordures ménagères...
  • Seite 63 • Avant la première mesure de la tension artérielle, assurez-vous de toujours vous reposer environ 5 minutes. • De plus, si vous voulez prendre plusieurs mesures consécutives, assurez-vous toujours d’attendre au moins 1 minute entre chaque mesure. • Répétez la mesure si vous n’êtes pas sûr de la valeur mesurée. •...
  • Seite 64 • Le tensiomètre fonctionne uniquement avec des piles. Veuillez noter que le transfert et le stockage de données est possible uniquement quand votre tensiomètre est alimenté. Dès que les piles sont vides, le tensiomètre perd la date et l’heure. • Pour économiser les piles, le tensiomètre s’éteint automatiquement si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant deux minutes.
  • Seite 65: Remarques Importantes Concernant La Sécurité

    • Consultez TOUJOURS un médecin IMMÉDIATEMENT si vous ressentez l'un de ces symptômes. En cas de doutes, faites-vous examiner d’urgence par un médecin. • Vous ne devez pas pratiquer d’auto-diagnostic ni d’auto-médication sur la base des résultats de mesure sans avoir discuté avec votre médecin. Ne prenez pas, de vous-même, un nouveau mé- dicament ni ne modifiez ni le type ni la posologie d’un traitement existant.
  • Seite 66 leur sécurité ou si une telle personne leur explique comment utiliser l’appareil. Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil. • L'utilisation de cet appareil n’est pas approuvée sur des enfants de moins de 10 kg. • Ne laissez pas les électrodes de l’appareil entrer en contact avec d’autres pièces conductrices (y compris la terre).
  • Seite 67: Remarques Relatives À La Compatibilité Électromagnétique

    – N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électromagnétiques puissants et conservez-le éloigné des systèmes radio ou des téléphones portables. – Utilisez uniquement le brassard fourni ou des pièces de rechange d'origine. Dans le cas contraire, les valeurs mesurées seront incorrectes. •...
  • Seite 68: Description De L'appareil

    • L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appareil peut causer une hausse des émissions électromagnétiques ou une baisse de l’immunité électromagné- tique de l’appareil ; cela peut causer une défaillance. • Le non-respect des conditions susmentionnées peut affecter la performance de l’appareil. 5.
  • Seite 69: Description De L'affichage

    5.2 Description de l’affichage 1. Affichage de la tension artérielle systo- lique 2. Classification des valeurs mesurées 3. Affichage de la tension artérielle diasto- lique 4. Mode de mesure (tension artérielle = « BP », ECG = « ECG » 5. Mémoire utilisateur actuelle ®...
  • Seite 70: Mise En Service

    6. Mise en service 6.1 Insérez les piles 1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. 2. Insérez quatre piles AAA 1,5 V (LR03). Assurez-vous que les piles sont insérées dans le bon sens. N’uti- lisez pas de batteries rechargeables. 3. Refermez avec soin le couvercle du compartiment à...
  • Seite 71: Utilisation (Tension Artérielle)

    5. La minute clignote à l’écran. Réglez la minute avec les boutons +/−. Pour confirmer la minute, ap- puyez sur le bouton de mémoire M. 6.  2 4H ou 12H clignote à l’écran. Basculez entre les formats horaires avec les boutons +/−. Pour confirmer le format horaire, appuyez sur le bouton de mémoire M.
  • Seite 72 Le brassard doit être placé sur le bras de sorte que le bord inférieur se situe entre 2 et 3 cm au-dessus du pli du coude et de l'artère. La ligne doit être orientée vers le centre de la paume. Serrez l’extrémité libre du brassard, mais assurez-vous qu’il n’est pas trop serré...
  • Seite 73: Adopter La Posture Correcte

    7.2 Adopter la posture correcte • Avant la première mesure de la tension artérielle, assurez-vous de toujours vous reposer environ 5 minutes. Dans le cas contraire, des écarts sont possibles. • Vous pouvez effectuer la mesure en position assise ou couchée. Assurez-vous toujours que le brassard est au niveau du cœur.
  • Seite 74: Évaluation Des Résultats De La Mesure De La Tension Artérielle

    puyant sur et en maintenant le bouton M pendant 3 secondes. Appuyez sur le bouton MARCHE/ ARRÊT encore une fois pour débuter la mesure de la tension artérielle. Le symbole de tension artérielle s’affiche à l’écran et le brassard se gonfle. Le symbole de cœur commence à clignoter dès que l’appareil détecte un pouls.
  • Seite 75: Enregistrer, Afficher Et Supprimer Les Valeurs Mesurées

    classification graphique à l’écran affiche toujours la catégorie la plus élevée. Dans cet exemple, il s’agit de « normal élevé ». Catégorie de valeur de la Systole Diastole Action tension artérielle (en mmHg) (en mmHg) Niveau 3 : hypertension sévère ≥ 180 ≥ 110 consultez un médecin Niveau 2 : hypertension modérée 160 –...
  • Seite 76: Utilisation (Ecg)

    8. Utilisation (ECG) 8.1 Préparation de la mesure ECG Prenez les mesures suivantes avant de débuter la mesure ECG : • Si les surfaces de l’électrode ECG sont sales, nettoyez-les avec un coton-tige imbibé d’alcool isopropylique. • Si votre peau ou vos mains sont sèches, humidifiez-les avec un chiffon humide avant la mesure. •...
  • Seite 77: Évaluation Des Valeurs De Mesure Ecg

    • La force doit rester constante tout au long de la mesure. N’appuyez pas trop fort sur les électrodes. Une tension musculaire excessive peut affecter la précision du résultat de la mesure. • Assurez-vous que les index des deux mains ainsi que les majeurs ou les pouces ont un contact suffisant avec les deux électrodes.
  • Seite 78: Affichage Et Suppression Des Valeurs Des Mesures Ecg

    Bluetooth ® low energy technology. Pour cela, vous aurez besoin de l’application « beurer HealthManager ». L’application est disponible gratuitement dans l’Apple App Store et sur Google Play. Configuration requise pour l’application « beurer HealthManager » – iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0 –...
  • Seite 79: Nettoyage Et Maintenance

    Étape 3 : Application « beurer HealthManager » Veuillez suivre les instructions de l’application. L’application « beurer HealthManager » doit être active pour autoriser les transferts de données. 10. Nettoyage et maintenance • Nettoyez l’unité principale et le brassard avec soin, uniquement à l’aide d'un chiffon légèrement humide.
  • Seite 80: Accessoires Et Pièces De Rechange

    11. Accessoires et pièces de rechange Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles à l’adresse du service correspondant (voir la liste des adresses des services). Veuillez indiquer le numéro de référence correspondant. Désignation Référence et/ou numéro de commande Brassard universel (23 à 43 cm) 164.226 12.
  • Seite 81 Problème / message Cause possible Solution d’erreur La mesure ECG affiche EE - La pression de contact sur la Réitérez la mesure confor- à l’écran. peau est trop faible. mément aux instructions du - La mesure a été interrompue. présent mode d’emploi. - Le volume sonore était trop élevé...
  • Seite 82: Mise Au Rebut

    Problème / message Cause possible Solution d’erreur Échec de la connexion Problèmes de connexion entre Éteignez l’unité principale, Bluetooth ® le smartphone/la tablette et fermez l’application, puis dé- l’application. sactivez et réactivez le Blue- tooth ® sur votre smartphone/ tablette. Essayez de rétablir la connexion.
  • Seite 83: Caractéristiques Techniques

    14. Caractéristiques techniques Modèle n° BM 93 Mode de mesure Mesure oscillométrique non invasive de la tension artérielle au niveau du bras. ECG à canal simple dans des positions avant libres / terre du signal ECG référencés. Plage de mesure (mesure de Pression du brassard 0 – 300 mmHg, la tension artérielle) systolique 50 – 280 mmHg,...
  • Seite 84 Durée de vie des piles Pour environ 240 mesures, en fonction des niveaux de tension artérielle et de pression de la pompe Classification Alimentation interne, IP22, AP ou APG, fonctionnement continu Tension artérielle : Pièce de contact, type BF Électrodes ECG : Pièce de contact type CF Transfert de données Le produit utilise Bluetooth ®...
  • Seite 85: Garantie / Service

    15. Garantie / service La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du ven- deur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
  • Seite 86 Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente –  une copie de la facture/du reçu et –  le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément –  toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;...
  • Seite 87 Gracias por elegir un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de gran calidad, completamente probados para aplicaciones en las áreas de calor, peso, tensión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Atentamente, Su equipo de Beurer...
  • Seite 88: Productos Suministrados

    Índice 1. Productos suministrados ........88 8. Uso (ECG) ............103 8.1 Preparación para la medición de ECG ..103 2. Signos y símbolos ..........89 8.2 Medición de ECG ........104 3. Uso previsto ............90 8.3 Realización de la medición de ECG ..104 4. Advertencias e indicaciones de seguridad ..90 8.4 Evaluación de los valores de ECG 5.
  • Seite 89: Signos Y Símbolos

    2. Signos y símbolos En este aparato, en estas instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de identificación se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA Eliminación del embalaje de Aviso de advertencia que indica forma respetuosa con el me- un riesgo de lesión o daños para dio ambiente la salud...
  • Seite 90: Uso Previsto

    La etiqueta CE certifica que el Eliminación de acuerdo con la Di- producto cumple los requisi- rectiva europea sobre residuos de tos esenciales de la Directiva aparatos eléctricos y electrónicos 93/42/EEC sobre productos (RAEE) sanitarios. No elimine las pilas que conten- gan sustancias peligrosas en la basura doméstica.
  • Seite 91 • Asimismo, si desea realizar varias mediciones sucesivas, asegúrese de esperar siempre al menos 1 minuto entre las distintas mediciones. • Repita la medición si no está seguro de los valores medidos. • Las mediciones realizadas son solo para su información y no sustituyen a un reconocimiento médi- co.
  • Seite 92 • Para conservar las pilas, el tensiómetro se apaga automáticamente si no pulsa ningún botón du- rante dos minutos. • El aparato se ha diseñado exclusivamente para el fin descrito en estas instrucciones de uso. El fabricante no se hace responsable de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable. Observaciones generales sobre el uso del ECG •...
  • Seite 93: Indicaciones De Seguridad Importantes

    • No se autodiagnostique ni se automedique tomando como base las mediciones sin consultar a su médico. En especial, no empiece a tomar una nueva medicación ni cambie el tipo o la dosis de una medicación que esté tomando sin aprobación previa. •...
  • Seite 94 • No permita que los electrodos del aparato entren en contacto con otras partes conductoras (in- cluido el suelo). • No almacene el aparato en las siguientes ubicaciones: lugares en los que el aparato quede expuesto a la luz solar, altas temperaturas o niveles de humedad, o fuerte contaminación; lugares situados cerca de agua o fuego;...
  • Seite 95 • Le recomendamos que extraiga las pilas si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiem- po prolongado. Observaciones sobre la manipulación de las pilas • Si su piel o sus ojos entran en contacto con fluido de pilas, enjuague las zonas afectadas con agua y acuda a un médico.
  • Seite 96: Descripción Del Aparato

    • El incumplimiento de esta condición puede afectar al rendimiento del aparato. 5. Descripción del aparato 5.1 Unidad principal 1. Toma para el conector del manguito 2. Botones de ajuste +/- (para fecha y hora/alarma) 3. Electrodos de ECG 4. Botón de memoria M (para acceder a los valores medidos almacenados, cambie la memoria de...
  • Seite 97: Descripción De La Pantalla

    5.2 Descripción de la pantalla 1. Indicación de tensión arterial sistólica 2. Clasificación de los valores medidos 3. Indicación de tensión arterial diastólica 4. Modo de medición (tensión arterial = «BP», ECG = «ECG») 5. Memoria del usuario actual 6. Símbolo de conexión Bluetooth ®...
  • Seite 98: Uso Inicial

    6. Uso inicial 6.1 Insertar las pilas 1. Abra la tapa del compartimento de las pilas. 2. Inserte cuatro pilas de 1,5 V de tipo AAA (LR03). Asegúrese de insertar las pilas en la dirección correcta. No utilice pilas recargables. 3. Vuelva a cerrar con cuidado la tapa del comparti- mento de las pilas.
  • Seite 99: Uso (Tensión Arterial)

    5. Los minutos parpadearán en la pantalla. Establezca los minutos con los botones +/-. Para confir- mar los minutos, pulse el botón de memoria M. 6. 24H o 12H parpadeará en la pantalla. Alterne entre el formato de hora con los botones +/-. Para confirmar el formato de hora, pulse el botón de memoria M.
  • Seite 100 El manguito debe colocarse en la parte superior del brazo, de forma que el borde inferior se encuentre entre 2 y 3 cm por encima del codo y sobre la arteria. El tubo debe apuntar al centro de la palma de la mano. A continuación, tire del extremo libre del manguito para apretarlo, pero no demasiado, alrededor del brazo, y fíjelo con el cierre autoadherente.
  • Seite 101: Adoptar La Postura Correcta

    7.2 Adoptar la postura correcta • Antes de realizar la medición inicial de la tensión arterial, asegúrese de descansar siempre 5 mi- nutos. De lo contrario, pueden producirse desviaciones. • Puede realizar la medición sentado o tumbado. Asegúrese siempre de que el manguito se en- cuentre a la altura del corazón.
  • Seite 102: Evaluar Los Resultados De Medición De La Tensión Arterial

    la medición de la tensión arterial. Aparecerá el símbolo de tensión arterial en la pantalla y el man- guito se inflará. El símbolo del corazón empieza a parpadear en cuanto el aparato detecta un pulso. Puede cancelar la medición de la tensión arterial en cualquier momento volviendo a pul- sar el botón INICIO/PARADA .
  • Seite 103: Guardar, Mostrar Y Borrar Valores Medidos

    Categoría de valores de Sístole Diástole Acción tensión arterial (en mmHg) (en mmHg) Nivel 3: hipertensión severa ≥ 180 ≥ 110 buscar atención médica Nivel 2: hipertensión moderada 160 – 179 100 – 109 buscar atención médica Nivel 1: hipertensión leve 140 – 159 90 –...
  • Seite 104: Medición De Ecg

    • Tenga en cuenta que la piel de la mano derecha y la piel de la mano izquierda no deben entrar en contacto. De lo contrario, la medición podría resultar incorrecta. • No hable ni se mueva durante la medición de ECG, ya que de hacerlo el resultado podría no ser preciso.
  • Seite 105: Evaluación De Los Valores De Ecg Medidos

    3. Un temporizador de cuenta atrás en la parte izquierda de la pantalla indica el progreso de la medi- ción. Durante la medición, el ritmo cardíaco se muestra en tiempo real. El símbolo parpadeará y el sonido (si corresponde) se oirá sincronizado con los latidos del corazón. 4.
  • Seite 106: Transferir Mediciones

    Es posible transferir los valores medidos guardados en el aparato al smartphone mediante la Bluetooth ® low energy technology. Necesitará la aplicación «beurer HealthManager» para esto. La aplicación se puede descargar de forma gratuita desde Apple App Store y desde Google Play. Requisitos del sistema para la aplicación «beurer HealthManager»...
  • Seite 107: Limpieza Y Mantenimiento

    Paso 3: aplicación «beurer HealthManager» Siga las instrucciones de la aplicación. La aplicación «beurer HealthManager» debe estar activa para permitir la transferencia de datos. 10. Limpieza y mantenimiento • Limpie la unidad principal y el manguito cuidadosamente solo con ayuda de un paño ligeramente humedecido.
  • Seite 108: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    11. Accesorios y piezas de repuesto Los accesorios y las piezas de repuesto están disponibles en la dirección de servicio corres- pondiente (de acuerdo con la lista de direcciones de servicio). Indique el número de pedido correspondiente. Denominación Número de referencia o número de pedido Manguito universal (de 23 a 43 cm) 164.226 12.
  • Seite 109 Problema/mensaje de Causa posible Solución error La medición de ECG - La presión de contacto sobre Repita la medición de acuerdo muestra EE en la pan- la piel es demasiado débil. con las instrucciones incluidas talla. - La medición se interrumpió. en estas instrucciones de uso.
  • Seite 110: Eliminación

    Problema/mensaje de Causa posible Solución error Los valores medidos Los valores medidos antiguos Descargue los valores medidos almacenados ya no se han sobrescrito con valores almacenados a su ordenador pueden recuperarse de más recientes a medida que la periódicamente. la memoria. memoria se ha llenado.
  • Seite 111: Eliminación De Las Pilas

    Eliminación de las pilas • Las pilas vacías totalmente descargadas se pueden eliminar a través de contenedores especia- les, puntos de reciclaje o establecimientos comerciales de electrónica. Está obligado por ley a eliminar las pilas. • Los códigos siguientes se imprimen en las pilas que contienen sustancias dañinas: Pb = pilas que contienen plomo, Cd = pilas que contienen cadmio, Hg = pilas que contienen mercurio.
  • Seite 112 Dimensiones Unidad principal: La 128 mm x An 128 mm x Al 40 mm Peso Unidad principal: aproximadamente 300 g (sin pilas y con man- guito) Tamaño del manguito De 23 a 43 cm Condiciones de De +5 °C a +40 °C; humedad relativa del 15 al 93 % (sin conden- funcionamiento permitidas sación) Condiciones de...
  • Seite 113: Garantía/Servicio

    2014/53/EU. La declaración de conformidad CE para este producto se puede encontrar en: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 15. Garantía/servicio Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, „Beurer“) concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
  • Seite 114 Beurer; –  daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;...
  • Seite 115 –  daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse even- tualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva. Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
  • Seite 116 Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty e aria. Cordiali saluti, Il team Beurer...
  • Seite 117: Indice 1. Fornitura

    Indice 1. Fornitura ............117 7.6 Salvataggio, visualizzazione e cancellazione dei valori misurati ........132 2. Spiegazione dei simboli .........118 8. Uso (ECG) ............132 3. Uso previsto ............119 8.1 Preparazione della misurazione ECG ..132 4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ...119 8.2 Misurazione ECG ........133 5.
  • Seite 118: Spiegazione Dei Simboli

    2. Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati sull'apparecchio, nelle presenti istruzioni per l'uso, sulla confezione e sulla targhetta dell'apparecchio: AVVERTENZA Smaltire la confezione nel Avvertimento di pericolo di lesioni rispetto dell'ambiente o di pericoli per la salute IMPORTANTE Indicazione di sicurezza per Produttore possibili danni all'apparecchio/...
  • Seite 119: Uso Previsto

    Smaltimento secondo Il marchio CE certifica che il direttiva europea sui rifiuti di prodotto è conforme ai requisiti apparecchiature elettriche ed di base della direttiva 93/42/ elettroniche (RAEE) EEC sui disposivi medici. Non smaltire le batterie contenenti sostanze pericolose come rifiuto domestico 3.
  • Seite 120 • Ripetere la misurazione, se non si è sicuri del valore misurato. • Le misurazioni eseguite autonomamente hanno solo scopo informativo, non sostituiscono i controlli medici! Comunicare al medico i valori misurati e non intraprendere mai terapie mediche basate su tali valori (ad es.
  • Seite 121 • L'apparecchio è concepito esclusivamente per lo scopo descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non è responsabile per i danni risultanti da un uso improprio o negligente. Indicazioni generali sull'utilizzo dell'ECG • L'apparecchio per ECG è un elettrocardiografo a un canale che consente di registrare un elettro- cardiogramma (ECG) in breve tempo.
  • Seite 122: Indicazioni Di Sicurezza Importanti

    • Non è possibile utilizzare l'apparecchio per ECG per diagnosticare malattie o patologie cardiache che possono aver causato una variazione nell'ECG. Questa attività deve essere svolta esclusiva- mente dal medico. • Consigliamo di registrare i tracciati dell'ECG e, se necessario, di fornirli al medico. Questo vale soprattutto se i messaggi di stato dell'apparecchio per ECG non visualizzano il simbolo “OK”.
  • Seite 123 • Non piegare eccessivamente il manicotto o il tubo dell'aria. • Non gonfiare il manicotto oltre i 299 mmHg. • Non spruzzare acqua sul manicotto e non immergerlo nell'acqua. • Non utilizzare il presente apparecchio su persone con cute sensibile o in caso di allergie. •...
  • Seite 124 Indicazioni sull'uso delle batterie • Se il liquido della batteria entra in contatto con la pelle o gli occhi, sciacquare le aree interessate con acqua e rivolgersi a un medico. • Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero ingerire le batterie e soffocare. Conservare le batterie fuori dalla portata dei bambini piccoli.
  • Seite 125: Descrizione Dell'apparecchio

    • La mancata osservanza di quanto specificato qui sopra può ridurre le prestazioni dell'apparecchio. 5. Descrizione dell'apparecchio 5.1 Unità principale 1. Collegamento per il connet- tore del manicotto 2. Pulsanti di impostazione +/− (per data e ora/allarme) 3. Elettrodi per ECG 4.
  • Seite 126: Descrizione Delle Indicazioni Sul Display

    5.2 Descrizione delle indicazioni sul display 1. Indicazione della pressione sanguigna sistolica 2. Classificazione dei valori misurati 3. Indicazione della pressione sanguigna diastolica 4. Modo di misurazione (pressione sangui- gna (blood pressure) = “BP”, elettrocar- diogramma = “ECG” 5. Memoria utente in uso ®...
  • Seite 127: Messa In Funzione

    6. Messa in funzione 6.1 Inserire le batterie 1. Aprire il coperchio del vano batterie. 2. Inserire quattro batterie (LR03) tipo AAA da 1,5 V. Assicurarsi che le batterie siano inserite nel modo corretto. Non utilizzare batterie ricaricabili. 3. Richiudere con cura il coperchio del vano batterie. 4.
  • Seite 128: Utilizzo (Pressione Sanguigna)

    6. Adesso sul display lampeggia 24H o 12H. Passare da un formato ora all'altro utilizzando i pulsanti +/−. Per confermare il formato ora, premere il pulsante memoria M. 7. Sul display viene nuovamente visualizzato l'anno impostato. Per completare l'operazione, premere il pulsante START/STOP .
  • Seite 129 Posizionare il manicotto in modo tale che il bordo inferiore si trovi 2 – 3 cm al di sopra del gomito e dell'arteria. Il tubo flessibile deve essere orientato verso il centro del palmo. Stringere l'estremità libera del manicotto intorno al braccio senza eccedere e fissare con la chiusura a strappo.
  • Seite 130: Postura Corretta

    7.2 Postura corretta • Prima della prima misurazione, rilassarsi sempre completamente per almeno 5 minuti. In caso contrario possono verificarsi scostamenti. • La misurazione può essere effettuata da seduti o da sdraiati. Verificare sempre che il manicotto si trovi all'altezza del cuore. •...
  • Seite 131: Interpretazione Dei Risultati Della Misurazione Della Pressione

    e il manicotto si gonfia. Non appena l'apparecchio riceve una pulsazione il simbolo del cuore ini- zia a lampeggiare. È possibile annullare la misurazione della pressione in qualsiasi momento premendo nuova- mente il pulsante START/STOP . Le misurazioni della pressione annullate non vengono salvate.
  • Seite 132: Salvataggio, Visualizzazione E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Categoria valore di pressione Sistole Diastole Azione (in mmHg) (in mmHg) Livello 3: forte ipertensione ≥ 180 ≥ 110 consultare un medico Livello 2: ipertensione moderata 160 – 179 100 – 109 consultare un medico Livello 1: leggera ipertensione 140 – 159 90 –...
  • Seite 133: Misurazione Ecg

    • Accertarsi che non si verifichi alcun contatto epidermico tra la mano destra e la mano sinistra. In caso contrario la misurazione non può essere effettuata correttamente. • Non muoversi o parlare durante la misurazione ECG per non falsare i dati della misurazione. •...
  • Seite 134: Valutazione Del Valori Misurati Ecg

    5. Per spegnere l'apparecchio, premere il pulsante START/STOP . In alternativa, l'apparecchio si spegne automaticamente dopo 2 minuti. 6. È possibile ripetere la procedura di misurazione ECG descritta. 8.4 Valutazione del valori misurati ECG Una volta effettuata la misurazione, sul display LCD possono venire visualizzati i seguenti risultati. Indica una o più...
  • Seite 135: Trasferimento Dei Valori Di Misurazione

    È anche possibile trasferire allo smartphone i valori misurati salvati sull'apparecchio servendosi della Bluetooth ® low energy technology. Per fare ciò è necessaria l'app “beurer HealthManager”. L'app è scaricabile gratuitamente dall'Apple App Store e da Google Play. Requisiti di sistema per l'app “beurer HealthManager”...
  • Seite 136: Pulizia E Manutenzione

    Passo 3: app “beurer HealthManager” Seguire le istruzioni nell'app. L'app “beurer HealthManager” deve essere attiva per consentire il trasferimento dei dati. 10. Pulizia e manutenzione • Pulire l'unità principale e il manicotto utilizzando solo un panno leggermente inumidito. • Non utilizzare detergenti corrosivi o solventi.
  • Seite 137: Che Cosa Fare In Caso Di Problemi

    12. Che cosa fare in caso di problemi? Problema / messaggio Possibile causa Soluzione di errore Il valore della misurazione 1. Gonfiaggio troppo lento o Ripetere la misurazione. As- della pressione sanguigna non normale. sicurarsi che il tubo flessibile indica 2.
  • Seite 138 Problema / messaggio Possibile causa Soluzione di errore L'apparecchio non si Le batterie sono scariche. Sostituire le batterie. accende. Le batterie sono state inserite Reinserire le batterie rispet- in modo scorretto. tando la polarità corretta (-/+). Il manicotto non si gonfia. Il tubo flessibile del manicotto Assicurarsi che il tubo flessi- non è...
  • Seite 139: Smaltimento

    Problema / messaggio Possibile causa Soluzione di errore Errore nella connessione Problemi di connessione tra lo Spegnere l'unità principale, Bluetooth ® smartphone/il tablet e l'app. chiudere l'app, disattivare e riattivare il Bluetooth ® sullo smartphone/sul tablet. Tenta- re di ristabilire la connessione. 13.
  • Seite 140: Specifiche Tecniche

    14. Specifiche tecniche Cod. modello BM 93 Metodo di misurazione Misurazione oscillometrica non invasiva della pressione dal braccio. ECG a un canale in posizioni frontali a scelta / segnale ECG con riferimento a massa (terra). Range di misurazione Pressione del manicotto 0 – 300 mmHg, (misurazione della pressione) sistolica 50 –...
  • Seite 141 Durata della batteria Per circa 240 misurazioni, a seconda di livelli della pressione sanguigna e della pressione di gonfiaggio Classificazione Alimentazione interna, IP 22, non fa parte della categoria AP/ APG, funzionamento continuo Pressione sanguigna: parte applicata di tipo BF Elettrodi per ECG: parte applicata di tipo CF Trasferimento dei dati Il prodotto utilizza la Bluetooth...
  • Seite 142: Garanzia/Assistenza

    Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentas- se difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
  • Seite 143 L’attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l’acquirente può presentare –  una copia della fattura/prova d’acquisto e –  il prodotto originale a Beurer o a un partner Beurer autorizzato. Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia –  l’usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;...
  • Seite 144 Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz, Beurer Ekibiniz...
  • Seite 145: İçindekiler 1. Teslimat Kapsamı

    İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........145 8. Kullanım (EKG) ..........160 8.1 EKG ölçümüne hazırlık ......160 2. İşaretler ve simgeler ........146 8.2 EKG ölçümü ..........160 3. Kullanım amacı ..........147 8.3 EKG ölçümünün yapılması .......161 4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ......147 8.4 EKG ölçümlerinin değerlendirilmesi ..161 5.
  • Seite 146: İşaretler Ve Simgeler

    2. İşaretler ve simgeler Kullanım kılavuzunda, cihazın ve ambalajın üzerinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır: UYARI Ambalaj çevreye zarar Yaralanma tehlikelerine veya vermeyecek şekilde bertaraf sağlığınızla ilgili tehlikelere edilmelidir yönelik uyarı ÖNEMLİ Cihazda/aksesuarlarda Üretici oluşabilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı Tıbbı cihaz üreticileri Yetkili EC REP Önemli bilgilere yönelik not Avrupa Temsilcisi...
  • Seite 147: Kullanım Amacı

    Elektrikli ve elektronik atık CE etiketi, ürünün tıbbı cihazlarla ilgili AB direktifine ürünlere yönelik 93/42/ (WEEE - Waste Electrical and EEC Direktifinin önemli Electronic Equipment) uygun gerekliliklerine uyumlu şekilde bertaraf edilmelidir özellikte olduğunu belgeler. Zararlı maddeler içeren pilleri evsel atıklar ile birlikte bertaraf etmeyin 3.
  • Seite 148 • İlk tansiyon ölçümünden önce her zaman mutlaka 5 dakika kadar dinlenin. • Ayrıca arka arkaya birden çok ölçüm yapmak istiyorsanız, bir sonraki ölçüme geçmeden öncen en az 1 dakika bekleyin. • Ölçülen değerden emin olamıyorsanız ölçümü tekrarlayın. • Kendi yaptığınız ölçümler sadece sizi bilgilendirme amaçlıdır – ölçümler tıbbi bir muayenenin yerine geçmez! Ölçtüğünüz değerler ile ilgili olarak doktorunuzla konuşun ve asla bu ölçümlere dayanarak bir tıbbi karar almayın (örn.
  • Seite 149 • Tansiyon ölçme cihazı sadece pille çalıştırılabilir. Veri aktarma ve veri kaydetme işlemlerinin ancak tansiyon ölçme cihazınıza güç beslemesi mevcut olduğunda yapılabileceğini unutmayın. Pillerin bitmesi durumunda tansiyon ölçme cihazının tarih ve saat ayarı sıfırlanır. • Pilleri korumak için, iki dakika süreyle herhangi bir tuşa basılmazsa tansiyon ölçme cihazı otoma- tik olarak kapanır.
  • Seite 150: Önemli Güvenlik Bilgileri

    • Bu semptomların herhangi birini yaşarsanız HER ZAMAN ve DERHAL bir doktora başvurun. Her- hangi bir şüpheniz varsa acilen bir tıbbi muayeneden geçin. • Ölçümlerden yola çıkarak, doktorunuza danışmadan kendi kendinize teşhis koymayın veya tedavi uygulamayın. Özellikle doktorunuzdan onay almadan yeni bir ilaca başlamayın veya kullandığınız ilaçların tipini ve/veya dozunu değiştirmeyin.
  • Seite 151 kullanılabilir. Çocukları cihazın çevresindeyken gözetim altında tutun ve cihazla oynamadıkların- dan emin olun. • Bu cihazın, ağırlığı 10 kg üzerinde olan çocuklarda kullanımı onaylanmamıştır. • Cihazdaki elektrotların diğer iletken parçalarla (topraklama dahil) temas etmesine izin vermeyin. • Cihazı şu yerlerde muhafaza etmeyin: Cihazın doğrudan güneş ışığına, yüksek sıcaklıklara veya nem seviyelerine veya ağır kirlenmeye maruz kaldığı...
  • Seite 152 – Sadece teslimat kapsamında yer alan manşeti veya orijinal yedek parçaları kullanın. Aksi halde hatalı ölçümler kaydedilecektir. • Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa pillerin çıkarılmasını öneririz. Pillerin kullanımına ilişkin bilgiler • Cildiniz veya gözleriniz pil sıvısı ile temas ederse etkilenen bölgeleri bol su ile iyice yıkayın ve tıbbi yardım alın.
  • Seite 153: Cihaz Açıklaması

    5. Cihaz açıklaması 5.1 Ana ünite 1. Manşet bağlantı elemanı bağlantısı 2. Ayar tuşları +/− (tarih ve saat/alarm için) 3. EKG elektrotları 4. Bellek tuşu M (kayıtlı ölçüm değerlerine erişmek, kul- lanıcı belleğini değiştirmek için) 5. BAŞLAT/DURDUR tuşu (EKG ölçümü/tansiyon ölçümü)
  • Seite 154: Ekran Açıklaması

    5.2 Ekran açıklaması 1. Sistolik kan basıncı göstergesi 2. Ölçülen değerlerin sınıflandırması 3. Diyastolik kan basıncı göstergesi 4. Ölçüm modu (Tansiyon = “BP”, EKG= “ECG” 5. Güncel kullanıcı belleği 6. Bluetooth ® bağlantı sembolü 7. Atriyal fibrilasyon göstergesi (sadece tansiyon ölçümü için) 8.
  • Seite 155: Ayarlar

    Ekranda göründüğünde pillerin değiştirilmesi gerekir. 6.2 Ayarlar Tarihin ve saatin ayarlanması Tarihi ve saati ayarlamanız çok önemlidir. Aksi halde, ölçüm değerlerinizi tarih ve saat bilgisi ile birlikte kaydedemez ve bunlara daha sonra tekrar erişemezsiniz. Cihaz üzerindeki işlev tuşunu [+] cihaz kapalı durumdayken yakl. 5 saniye basılı tutun. Ekranda yıl yanıp söner.
  • Seite 156: Kullanım (Tansiyon)

    3. Alarmı etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için +/− tuşlarını kullanın. Seçimi onaylamak için M bellek tuşuna basın. 4. Alarm etkinleştirildiyse ekranda alarm saati yanıp söner. Alarm saatini kurmak için +/− tuşlarını kullanın. Alarm saatini onaylamak için M bellek tuşuna basın. 5.
  • Seite 157: Doğru Vücut Duruşunun Sağlanması

    Şimdi manşet hortumunu manşet bağlantı noktasına takın. Manşeti üst kolunuza taktıktan sonra, indeks işareti ( ) MIN/MAX aralığı içinde kalıyorsa bu manşet sizin için uygundur. Ölçüm sağ üst kolda gerçekleştiriliyorsa, hortumun dirseğinizin iç tarafına gelmesi gerekir. Kolunuzun hortuma baskı uygulamadığından emin olun. Kan basıncı...
  • Seite 158: Kullanıcı Belleğinin Seçilmesi

    • Oturur veya yatar pozisyonda tansiyon ölçümü yapabilirsiniz. Manşetin her zaman kalp seviyesin- de olduğundan emin olun. • Tansiyonunuzu ölçmek için, kollarınızı ve sırtınızı bir yere dayayarak rahatça oturduğunuzdan emin olun. Bacak bacak üstüne atmayın. Ayaklarınızı yere basın. • Ölçümün hatalı olmasını önlemek için ölçüm sırasında kıpırdamadan durmak ve konuşmamak çok önemlidir.
  • Seite 159 diğer komplikasyonların oluşma riskini yükselten düzensiz ve genellikle de hızlı kalp atışı olarak tanımlanır. Atriyal fibrilasyon sadece doktorunuz tarafından yapılan bir muayene ile belirlenebilir. Ölçüm yapıldıktan sonra ekranda sembolü gösterilirse ölçümü tekrar edin. Lütfen öncesinde 5 dakika dinlendiğinizden emin olun, ölçüm sırasında kesinlikle konuşmayın veya hareket etmeyin. sembolü...
  • Seite 160: Ölçülen Değerlerin Kaydedilmesi, Görüntülenmesi Ve Silinmesi

    7.6 Ölçülen değerlerin kaydedilmesi, görüntülenmesi ve silinmesi Cihazda iki kullanıcı belleği mevcuttur. Her kullanıcı belleğinde maks. 60 ölçüm değeri saklanabilir. Kullanıcı belleğindeki tüm kayıt yerleri dolduğunda, en eski ölçüm değerleri silinerek yerlerine yeni ölçüm değerleri kaydedilir. Cihazda kayıtlı olan değerlere ne zaman isterseniz erişebilirsiniz. Aşağıdakileri yapın: 1.
  • Seite 161: Ekg Ölçümünün Yapılması

    Ölçüm sırasında basıncın dengeli olmasını sağlayın. Elektrotları cilde çok sıkı bastırmayın, aksi halde kasların gerilmesi sonucu hatalı ölçüm değerlerinin elde edilmesi söz konusu olabilir. 8.3 EKG ölçümünün yapılması 1. Cihazı açmak için BAŞLAT/DURDUR tuşuna  basın. Cihaz EKG ölçüm modundadır. Şimdi M tuşunu 3 saniye basılı...
  • Seite 162: Ekg Ölçüm Değerlerinin Görüntülenmesi Ve Silinmesi

    Cihazda kayıtlı ölçüm değerlerinin Bluetooth ® low energy technology kullanılarak akıllı telefonunuza aktarılması da mümkündür. Bunun için “beurer HealthManager” uygulaması gerekir. Uygulamayı Apple App Store ve Google Play'den ücretsiz olarak indirebilirsiniz. “beurer HealthManager” uygulaması sistem gereksinimleri – iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0 –...
  • Seite 163: Temizlik Ve Bakım

    “beurer HealthManager” uygulamasında “Ayarlar/Cihazlarım” altından BM 93 cihazını ekleyin. Adım 3: “beurer HealthManager” uygulaması Lütfen uygulamadaki talimatları uygulayın. Veri aktarımının gerçekleştirilebilmesi için “beurer HealthManager” uygulamasının etkin olması gerekir. 10. Temizlik ve bakım • Ana üniteyi ve manşeti sadece hafif nemli bir bez kullanarak dikkatlice temizleyin.
  • Seite 164: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    • Cihaz saklanırken üzerine ağır cisimler koyulmamalıdır. Cihazın pillerini çıkarın. Manşet hortumu sert şekilde bükülmemelidir. 11. Aksesuarlar ve yedek parçalar Aksesuarlar ve yedek parçalar ilgili servis adresinden temin edilebilir (servis adresi listesine bakın). Lütfen ilgili sipariş numarasını mutlaka belirtin. Tanım Parça numarası...
  • Seite 165 Sorun/arıza mesajı Olası neden Çözüm EKG ölçümü için ekran- - Cilde temas basıncı çok zayıf. Ölçümü bu kullanım kılavuzunda da EE gösteriliyor. - Ölçüm yarıda kesildi. belirtilen talimatlara uyarak tekrar - Ölçüm sırasındaki gürültü edin. seviyesi çok yüksekti. Piller neredeyse tamamen bo- Pilleri değiştirin.
  • Seite 166: Bertaraf Etme

    Sorun/arıza mesajı Olası neden Çözüm Cilt ile temas mevcut Temas basıncı yetersiz. Elektrotlara sıkıca bastırdığınız- olmasına rağmen EKG dan emin olun. ölçümü başlamıyor. Bluetooth ® bağlantısı Akıllı telefon/tablet ve uygula- Ana üniteyi kapatın, uygulamayı kesik. ma arasında bağlantı sorunları. kapatın ve akıllı telefonunuzda/ tabletinizde Bluetooth ®...
  • Seite 167: Teknik Veriler

    • Aşağıdaki işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = Pil kurşun içerir, Cd = Pil kadmiyum içerir, Hg = Pil cıva içerir. 14. Teknik veriler Model No. BM 93 Ölçüm yöntemi Üst koldan osilometrik, invazif olmayan tansiyon ölçümü. İsteğe göre seçilebilen ön pozisyonlardan tek kanallı...
  • Seite 168 Pil kullanım ömrü Kan basıncı ve pompalama basıncı seviyelerine bağlı olarak yakl. 240 ölçüm Sınıflandırma Dahili besleme, IP 22, AP veya APG değil, sürekli çalıştırma Kan basıncı: Uygulama parçası tip BF EKG elektrotları: Uygulama parçası tip CF Bluetooth ® wireless techno- Ürün Bluetooth ®...
  • Seite 169: Garanti/Servis

    CE Uygunluk Beyanını aşağıdaki adreste bulabilirsiniz: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 15. Garanti/servis Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda “Beurer” olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
  • Seite 170 –  Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendi- rilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;...
  • Seite 171 денные в ней указания. Уважаемый покупатель! Благодарим за выбор нашей продукции. Наш бренд выпускает высококачественную про- дукцию, прошедшую всесторонние испытания, в сфере обогрева, контроля веса, кровяного давления, температуры тела, пульса, а также продукцию для мягкой терапии, массажа, ухода за собой, ухода за ребенком и кондиционирования. С уважением, компания Beurer...
  • Seite 172: Комплект Поставки

    Содержание 1. Комплект поставки ........172 7.6 Сохранение, просмотр и удаление результатов измерения ......189 2. Пояснение знаков и символов ....173 8. Использование прибора (запись ЭКГ) ..189 3. Применение по назначению .......174 8.1 Подготовка к записи ЭКГ ......189 4. Предупреждения и указания по технике 8.2 Снятие ЭКГ ..........189 безопасности...
  • Seite 173: Пояснение Знаков И Символов

    2. Пояснение знаков и символов В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке прибора используются следующие символы. ОСТОРОЖНО! Утилизировать упаковку не- Предупреждение об опасности обходимо экологически без- травмирования или нанесения опасным способом вреда здоровью ВАЖНО! Указание по технике безопасно- сти, предупреждающее о воз- Производитель можном повреждении прибора/ принадлежностей...
  • Seite 174: Применение По Назначению

    Прибор необходимо утилизиро- Символ CE  подтверждает вать в соответствии с директи- соответствие прибора ос- вой ЕС об отходах электриче- новным требованиям дирек- ского и электронного оборудо- тивы о медицинских издели- вания — WEEE ях 93/42/EEC Не  выбрасывайте батарейки, содержащие опасные вещества, вместе с бытовым мусором 3. Применение по назначению Прибор...
  • Seite 175: Предупреждения И Указания По Технике Безопасности

    4. Предупреждения и указания по технике безопасности Указания по применению прибора для измерения кровяного давления • Всегда измеряйте кровяное давление в одно время суток, чтобы обеспечить сопостави- мость результатов. • Не измеряйте давление в течение 30 минут после приема пищи или жидкости, курения или физических нагрузок. • Всегда отдыхайте в течение 5 минут перед первым измерением кровяного давления. •...
  • Seite 176 • Во время измерения кровяного давления не допускается прерывание кровообращения на длительное время. В случае неисправности прибора снимите манжету с руки. • Избегайте механического сужения, сдавливания или сгибания шланга манжеты. • Избегайте постоянного давления в манжете и частых измерений. Нарушение кровообраще- ния в конечности может привести к ее повреждению. • Убедитесь, что артерии и вены руки, на которую накладывается манжета, не задействованы в медицинских...
  • Seite 177: Важные Указания По Технике Безопасности

    • На основе записей ЭКГ, сделанных с помощью электрокардиографа, невозможно диагности- ровать все заболевания сердца. Независимо от полученных результатов измерения незамед- лительно обратитесь к врачу при наличии симптомов, указывающих на острое заболевание сердца. К таким симптомам могут относиться (список неполный): — боль или чувство сдавленности в левой части грудной клетки или живота; — иррадиирующие...
  • Seite 178 • Не используйте прибор во время проведения МРТ. • Не подвергайте прибор воздействию статического электричества. Перед использованием прибора убедитесь, что Вы не являетесь источником статического электричества. • Ни в коем случае не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Не очищайте прибор ацетоном или другими летучими растворителями. Очищайте прибор тканью, смоченной во- дой, или...
  • Seite 179: Указания По Хранению

    • Храните прибор в безопасном месте, чтобы ни в коем случае не допустить проглатывания детьми мелких деталей. • При температуре окружающей среды 40 °C температура рабочих частей прибора (манжеты и электродов для снятия ЭКГ) достигает 42 °C. • Храните компоненты прибора в месте, недоступном для младенцев, детей дошкольного и школьного возраста. Этот прибор содержит мелкие детали (например, батарейки). Мла- денцы, дети...
  • Seite 180 • Если прибор не будет использоваться в течение длительного времени, извлеките из него батарейки. • Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов. • Заменяйте все батарейки сразу. • Не используйте перезаряжаемые батарейки. • Не разбирайте, не вскрывайте и не разбивайте батарейки. Указания по электромагнитной совместимости • Прибор подходит для применения в любых условиях, перечисленных в настоящей инструк- ции...
  • Seite 181: Описание Прибора

    5. Описание прибора 5.1 Основной блок 1. Разъем для штекера ман- жеты 2. Кнопки настроек +/– (для даты и времени/сигнала) 3. Электроды для снятия ЭКГ 4. Кнопка сохранения M (вызов сохраненных результатов измерения, смена пользовательской памяти) 5. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. (запись ЭКГ/измерение кровяного давления)
  • Seite 182: Описание Дисплея

    5.2 Описание дисплея 1. Индикация систолического кровяного давления 2. Классификация результатов измерения 3. Индикация диастолического кровяного давления 4. Режим измерения (кровяное давление = BP, ЭКГ = ECG) 5. Активная пользовательская память 6. Символ соединения Bluetooth ® 7. Индикатор мерцательной аритмии (только при измерении кровяного давления) 8.
  • Seite 183: Первое Применение

    6. Первое применение 6.1 Установка батареек 1. Откройте крышку отсека для батареек. 2. Установите четыре батарейки типа ААА (LR03) по 1,5 В. Убедитесь, что батарейки установле- ны правильно. Не используйте перезаряжаемые батарейки. 3. Аккуратно закройте крышку отсека для бата- реек. 4. Прибор издаст звуковой сигнал, на дисплее за- мигает...
  • Seite 184: Кровяного Давления)

    4. На дисплее замигает индикация часов. Установите часы с помощью кнопок +/–. Для под- тверждения настроенных часов нажмите кнопку сохранения M. 5. На дисплее замигает индикация минут. Установите минуты с помощью кнопок +/–. Для под- тверждения настроенных минут нажмите кнопку сохранения M. 6. На дисплее замигает индикация 24H или 12H. Переключайтесь между форматами времени, используя...
  • Seite 185: Накладывание Манжеты

    7.1 Накладывание манжеты Наложите манжету на обнаженную руку выше локтя. Кровоснабжение руки не должно быть нарушено из-за слишком тесной одежды и т. п. Манжету необходимо накладывать на плечо так, чтобы ее нижний край располагался на 2–3 см выше локтевого сгиба и прямо над артерией. Шланг должен быть направлен к центру ладони. Затем плотно, но не слишком туго оберните свободный конец ман- жеты...
  • Seite 186: Правильное Положение Тела

    Если различие в результатах измерения на двух руках слишком велико, обсудите со своим врачом, на какой руке Вам лучше выполнять измерение. Внимание! Прибор разрешается использовать только с оригинальными манжетами. Манжета рассчи- тана на окружность плеча от 23 до 43 см. 7.2 Правильное положение тела • Всегда отдыхайте в течение 5 минут перед первым измерением кровяного давления. В про- тивном...
  • Seite 187: Кровяного Давления

    • Коротко нажмите кнопку сохранения M. Отобразится последняя выбранная пользователь- ская память. Удерживайте кнопку сохранения M в течение 5 секунд для переключения между ячейками пользовательской памяти. 7.4 Начало измерения кровяного давления 1. Наложите манжету, как написано выше, и примите правильное положение. 2. Чтобы включить прибор, нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. .
  • Seite 188 Индикатор риска Полученные результаты измерения можно классифицировать и оценить с помощью табли- цы, представленной ниже. Однако эти стандартные значения служат только общим ориентиром, так как индивиду- альные значения кровяного давления варьируются у разных людей, в разных возрастных группах и т. п. Важно регулярно консультироваться со своим лечащим врачом. Врач определит Ваши инди- видуальные...
  • Seite 189: Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    7.6 Сохранение, просмотр и удаление результатов измерения В приборе имеются две пользовательские памяти. В каждой пользовательской памяти может храниться до 60 результатов измерения. Как только пользовательская память заполнится, самые старые результаты измерения начнут заменяться новыми. Сохраненные в памяти прибора результаты измерения можно просмотреть в любое время. Для этого выполните следующие действия. 1.
  • Seite 190: Процедура Снятия Экг

    здоровья причинами, такими как определенная форма сердца. Однако причинами этого могут быть и заболевания. Не допускайте контакта кожи между Вашими правой и левой ладонями. В противном слу- чае запись ЭКГ будет неточной. Во время снятия ЭКГ не двигайтесь, не разговаривайте и не передвигайте прибор. Любые движения приводят к неправильным результатам. Во время...
  • Seite 191: Оценка Результатов Экг

    8.4 Оценка результатов ЭКГ После снятия ЭКГ на ЖК-дисплее могут отобразиться следующие результаты. Указывает на одну паузу в сердеч- Нормальная ЭКГ. ном цикле или несколько, каждая из которых длится более 2 секунд. Указывает на  сниженную частоту сердечных сокра- Указывает на  нарушение ритма щений (брадикардия), менее во время...
  • Seite 192: Передача Результатов Измерения

    Вы можете перенести результаты измерения, сохраненные на приборе, на свой смарт- фон с помощью Bluetooth ® low energy technology. Для этого Вам понадобится приложение «beurer HealthManager». Приложение доступно для бесплатной загрузки в Apple App Store и Google Play. Системные требования для установки приложения «beurer HealthManager» — Версия iOS 10.0 или более поздняя, версия Android™ 5.0 или более поздняя...
  • Seite 193: Очистка И Обслуживание Прибора

    Шаг 3: приложение «beurer HealthManager» Следуйте инструкциям в приложении. Чтобы данные передавались, приложение «beurer HealthManager» должно быть запу- щено. 10. Очистка и обслуживание прибора • Производите очистку основного блока и манжеты с осторожностью, используя только слег- ка влажную салфетку. • Не используйте едкие чистящие средства или растворители. • Если поверхность ЭКГ-электродов загрязнена, очистите ее с помощью ватной палочки, смоченной...
  • Seite 194: Что Делать При Возникновении Проблем

    12. Что делать при возникновении проблем? Проблема/сообщение Возможная причина Решение об ошибке Отображается следую- 1. Манжета накачивается Повторите измерение. Убе- щий результат измерения слишком медленно или дитесь, что шланг манжеты кровяного давления: вообще не может быть правильно вставлен в прибор, накачана. а Вы не двигаетесь и не раз- 2.
  • Seite 195 Проблема/сообщение Возможная причина Решение об ошибке На дисплее отображает- — Контакт электродов Повторите снятие ЭКГ в со- ся следующий результат с кожей слишком ответствии с указаниями снятия ЭКГ: EE. слабый. в данной инструкции по при- — Прерывание процеду- менению. ры записи ЭКГ. — Высокий уровень шума во время снятия ЭКГ. Батарейки...
  • Seite 196 Проблема/сообщение Возможная причина Решение об ошибке Результаты измерения Манжета наложена не- Наложите манжету повторно. кровяного давления правильно. слишком высокие/низ- Во время измерения Не двигайтесь и не разговари- кие. Вы двигались или разго- вайте во время измерения. варивали. Одежда препятствует Следите за тем, чтобы измерению. во время измерения одежда не сдавливала манжету. Сохраненные...
  • Seite 197: Утилизация

    13. Утилизация Указания по ремонту и утилизации прибора • Запрещается самостоятельно ремонтировать или настраивать прибор. В этом случае ста- бильность его работы больше не гарантируется. • Не открывайте прибор. Несоблюдение этого требования ведет к потере гарантии. • Ремонт должен выполняться только сервисной службой производителя или уполномочен- ными...
  • Seite 198 Диапазон измерений Давление в манжете 0–300 мм рт. ст., (кровяного давления) систолическое давление 50–280 мм рт. ст., диастолическое давление 40–150 мм рт. ст., пульс 40–199 ударов в минуту Диапазон частот ЭКГ/ От 0,05 до 40 Гц/128 Гц частота дискретизации Диапазон частоты 5–199 ударов в минуту сердечных сокращений для ЭКГ Точность индикации Систолическое давление: ±3 мм рт. ст. Диастолическое давление: ±3 мм рт. ст. Пульс: ±5 % от отображаемого значения Погрешность...
  • Seite 199 Классификация Оборудование с внутренним источником питания, IP22, не относится к категориям AP или APG, для длительного использования Кровяное давление: рабочая часть, тип BF ЭКГ-электроды: рабочая часть, тип CF Передача данных В этом приборе используется Bluetooth ® low energy technology, с помощью Bluetooth ® диапазон частот — 2,400–2,483 ГГц, с максимальной мощно- wireless technology стью...
  • Seite 200: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    бора можно получить в сервисном центре. • Настоящим мы подтверждаем, что данное изделие соответствует европейской директиве по радиооборудованию 2014/53/ЕС. Декларацию соответствия данного изделия стандартам ЕС можно найти на сайте www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php. 15. Гарантия/сервисное обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки.
  • Seite 201 Dziękujemy za wybrane produktu naszej firmy. Oferujemy dokładnie przetestowane produkty wy- sokiej jakości przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, do łagod- nej terapii, masażu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządzenia do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi. Z poważaniem, Zespół Beurer...
  • Seite 202: Zawartość Opakowania

    Spis treści 1. Zawartość opakowania .........202 8. Korzystanie z urządzenia (EKG) ....217 8.1 Przygotowanie pomiaru EKG ....217 2. Oznaczenia i symbole ........203 8.2 Pomiar EKG ..........218 3. Przeznaczenie ..........204 8.3 Wykonywanie pomiaru EKG ....218 4. Ostrzeżenia i informacje dotyczące 8.4 Interpretacja wyników pomiaru EKG ..219 bezpieczeństwa ..........204 8.5 Wyświetlanie i usuwanie zmierzonych 5.
  • Seite 203: Oznaczenia I Symbole

    2. Oznaczenia i symbole Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu oraz na tabliczce znamionowej urządzenia używane są następujące symbole: OSTRZEŻENIE Zutylizować opakowanie Informacja ostrzegawcza wska- w sposób przyjazny dla śro- zująca na ryzyko wystąpienia ob- dowiska rażeń ciała lub szkód dla zdrowia WAŻNE Uwaga dotycząca bezpieczeń- stwa oznaczająca możliwość...
  • Seite 204: Przeznaczenie

    Etykieta CE zaświadcza zgod- Utylizacja zgodnie z  dyrektywą ność produktu z zasadniczy- WE w sprawie zużytego sprzętu mi wymaganiami Dyrektywy elektrotechnicznego i elektronicz- 93/42/EEC dotyczącej pro- nego – WEEE duktów medycznych Nie utylizować baterii zawierają- cych niebezpieczne substancje z odpadami komunalnymi 3. Przeznaczenie Ciśnieniomierz z funkcją EKG jest przeznaczony do wykonywania nieinwazyjnych pomiarów ci- śnienia krwi tętniczej u dorosłych oraz monitorowania i obliczania rytmu serca.
  • Seite 205 • Przed wykonaniem początkowego pomiaru ciśnienia krwi należy koniecznie odpocząć około 5 minut. • Ponadto w przypadku wykonywania wielu pomiarów z rządu należy między kolejnymi pomiarami odczekać co najmniej 1 minutę. • W przypadku wątpliwości dotyczących zmierzonej wartości należy powtórzyć pomiar. • Wykonywane samodzielnie pomiary służą wyłącznie własnej informacji – nie zastępują badania medycznego! Zmierzone wartości należy omówić...
  • Seite 206 • Mankiet należy umieszczać wyłącznie na ramieniu. Mankietu nie wolno umieszczać na innych częściach ciała. • Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie bateriami. Przesyłanie i zapisywanie danych jest moż- liwe wyłącznie, gdy ciśnieniomierz jest zasilany. Wyczerpanie się baterii powoduje utratę przez ciśnieniomierz informacji o dacie i godzinie. •...
  • Seite 207: Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Objawy te należy ZAWSZE i NATYCHMIAST wyjaśniać, zasięgając porady lekarza. W razie wątpli- wości należy wezwać pogotowie ratunkowe. • Na podstawie wyniku pomiaru nie wolno podejmować samodzielnej diagnostyki i leczenia bez konsultacji z lekarzem. W szczególności nie wolno stosować żadnych nowych leków ani zmieniać rodzaju i dozowania przepisanych leków bez konsultacji z lekarzem.
  • Seite 208 • Elektrody urządzenia nie mogą mieć kontaktu z innymi elementami przewodzącymi energię elek- tryczną (w tym z ziemią). • Urządzenia nie wolno przechowywać w miejscach wystawionych na bezpośrednie działanie pro- mieni słonecznych; w miejscach o wysokiej temperaturze, wilgoci lub silnie zanieczyszczonych; w miejscach, które znajdują się w pobliżu wody lub palenisk bądź w miejscach narażonych na silne oddziaływanie elektromagnetyczne.
  • Seite 209 – stosować wyłącznie mankiet dołączony do ciśnieniomierza lub oryginalne części zamienne. W przeciwnym razie pomiary będą nieprawidłowe. • Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie. Uwagi dotyczące postępowania z bateriami • Jeżeli elektrolit z baterii znajdzie się na skórze lub oczach, przepłukać odpowiednie miejsce wodą i skontaktować...
  • Seite 210: Opis Urządzenia

    • Korzystanie z akcesoriów innych niż podane lub dostarczone przez producenta tego urządzenia może doprowadzić do wzrostu emisji elektromagnetycznej lub ograniczenia odporności elektro- magnetycznej; może to spowodować nieprawidłowe działanie. • Niestosowanie się do powyższych zaleceń może spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia. 5. Opis urządzenia 5.1 Moduł...
  • Seite 211: Opis Wyświetlacza

    5.2 Opis wyświetlacza 1. Wyświetlacz ciśnienia skurczowego krwi 2. Klasyfikacja zmierzonych wartości 3. Wyświetlacz ciśnienia rozkurczowego krwi 4. Tryb pomiaru (ciśnienie krwi = „BP”, EKG = „ECG” 5. Aktualna pamięć użytkownika 6. Symbol połączenia Bluetooth ® 7. Wskaźnik migotania przedsionków (wy- łącznie dla pomiaru ciśnienia krwi) 8.
  • Seite 212: Ustawienia

    4. Urządzenie wyemituje sygnał akustyczny, a na wyświetlaczu zacznie migać pozycja roku. Baterie należy wymienić gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol 6.2 Ustawienia Ustawienie daty i godziny Należy koniecznie ustawić datę i godzinę. Tylko w ten sposób można poprawnie zapisać i odczytać wartości pomiaru wraz z datą i godziną, a później uzyskać do nich dostęp. Nacisnąć...
  • Seite 213: Korzystanie Z Urządzenia (Ciśnienie Krwi)

    Ustawianie alarmu Na urządzeniu można ustawić opcjonalny alarm. Aby ustawić alarm, należy wykonać następujące czynności: 1. Nacisnąć i przytrzymać przez 5 sekund boczny przycisk -. Gdy alarm jest zdez- aktywowany, na wyświetlaczu miga pozycja „oFF”. 2. Gdy alarm jest aktywny, na wyświetlaczu miga pozycja „ ”.
  • Seite 214 Owinąć mankiet wokół ramienia tak, aby dobrze do niego przylegał, lecz nie był zaciśnięty zbyt mocno. Następnie zapiąć mankiet za pomocą rze- pów. Mankiet zapiąć w taki sposób, aby można było wsunąć pod niego dwa palce. Podłączyć wężyk mankietu do gniazdka w urządzeniu. Mankiet jest odpowiedni dla użytkownika, gdy oznaczenie ( ) po założe- niu mankietu na ramię...
  • Seite 215: Prawidłowa Pozycja Ciała

    7.2 Prawidłowa pozycja ciała • Przed wykonaniem początkowego pomiaru ciśnienia krwi należy koniecznie odpocząć około 5 minut. W przeciwnym razie pomiar może być niedokładny. • Pomiary można wykonywać w pozycji siedzącej lub leżącej. Należy zwrócić uwagę, aby mankiet znajdował się zawsze na wysokości serca. •...
  • Seite 216: Interpretacja Wyników Pomiarów Ciśnienia Krwi

    przez 3 sekundy przycisk START/STOP . Na wyświetlaczu pojawi się symbol ciśnienia krwi, a mankiet zostanie nadmuchany. Gdy tylko urządzenie wykryje tętno zacznie migać symbol serca. Pomiar ciśnienia można w każdej chwili przerwać, ponownie naciskając przycisk START/ STOP . Przerwane pomiary ciśnienia nie będą zapisywane. 3.
  • Seite 217: Zapisywanie, Wyświetlanie I Usuwanie Zmierzonych Wartości

    Kategoria wartości ciśnienia Skur- Rozkur- Działanie krwi czowe czowe (w mmHg) (w mmHg) Poziom 3: wysokie nadciśnienie ≥ 180 ≥ 110 Udać się do lekarza Poziom 2: średnie nadciśnienie 160 – 179 100 – 109 Udać się do lekarza Poziom 1: niewielkie nadciśnienie 140 – 159 90 –...
  • Seite 218: Pomiar Ekg

    • Należy uważać, aby lewa i prawa ręka nie miały ze sobą kontaktu. W przeciwnym razie wyniki po- miaru mogą być nieprawidłowe. • Podczas pomiaru EKG nie rozmawiać i nie poruszać się, ponieważ może to prowadzić do niedo- kładności pomiaru. • Podczas pomiaru urządzenie powinno być położone płasko (poziomo) na stole. 8.2 Pomiar EKG Dokładność...
  • Seite 219: Interpretacja Wyników Pomiaru Ekg

    3. Odliczanie w lewej części wyświetlacza informuje o postępie pomiaru. Podczas pomiaru jest wy- świetlane aktualne tętno w czasie rzeczywistym. Synchronicznie z tętnem miga symbol i jest (w stosownych przypadkach) emitowany sygnał dźwiękowy. 4. Po upływie odliczanego czasu na wyświetlaczu wyświetla się podsumowanie pomiaru EKG i śred- nie tętno.
  • Seite 220: Przesyłanie Pomiarów

    Możliwe jest również przesłanie zapisanych na urządzeniu zmierzonych wartości na smartfona ® z wykorzystaniem Bluetooth low energy technology. Do tego celu wymagana jest aplikacja „beurer HealthManager”. Aplikacja jest dostępna bezpłatnie w sklepach Apple App Store i Google Play. Wymagania systemowe dotyczące aplikacji „beurer HealthManager”...
  • Seite 221: Czyszczenie I Konserwacja

    (Ustawienia / Moje urządzenia). Krok 3: Aplikacja „beurer HealthManager” Wykonać instrukcje wyświetlane w aplikacji. Aby możliwe było przesyłanie danych, aplikacja „beurer HealthManager” musi być aktywna. 10. Czyszczenie i konserwacja • Moduł główny i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za pomocą lekko zwilżonej szmatki.
  • Seite 222: Akcesoria I Części Zamienne

    11. Akcesoria i części zamienne Akcesoria i części zamienne są dostępne pod adresem odpowiedniego serwisu (zgodnie z listą adresów serwisów). Należy podać odpowiedni numer zamówienia. Oznaczenie Numer pozycji i/lub numer zamówienia Mankiet uniwersalny (23–43 cm) 164.226 12. Co należy zrobić w przypadku problemów? Problem / komunikat Możliwa przyczyna Rozwiązanie o błędzie...
  • Seite 223 Problem / komunikat Możliwa przyczyna Rozwiązanie o błędzie Baterie są bliskie wyczerpa- Wymienić baterie. nia. Urządzenie nie włącza Baterie są wyczerpane. Wymienić baterie. się. Baterie zostały nieprawidło- Włożyć ponownie baterie, zacho- wo włożone. wując prawidłowe zorientowanie biegunów (-/+). Mankiet nie napełnia się. Wężyk mankietu nie jest Sprawdzić, czy wężyk mankietu prawidłowo wprowadzony...
  • Seite 224: Utylizacja

    Problem / komunikat Możliwa przyczyna Rozwiązanie o błędzie Pomiar EKG nie urucha- Za słaby docisk. Sprawdzić, czy elektrody są mia się, chociaż występu- mocno dociśnięte. je kontakt ze skórą. Niepowodzenie połącze- Problem z połączeniem Wyłączyć moduł główny, nia Bluetooth ® pomiędzy smartfonem/ta- zamknąć...
  • Seite 225: Dane Techniczne

    • Poniższe oznaczenia są nadrukowane na bateriach zawierających szkodliwe substancje: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć 14. Dane techniczne Numer modelu BM 93 Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi na ramieniu Jednokanałowy sygnał...
  • Seite 226 Dopuszczalne warunki Od -25°C do +70°C, do 93% względnej wilgotności powietrza przechowywania i transportu (bez kondensacji) Zasilanie 4x baterie AAA 1,5 V  Wytrzymałość baterii Ok. 240 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia pompowania Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IP 22, nie jest to urządzenie kategorii AP ani APG, praca ciągła Ciśnienie krwi: Część...
  • Seite 227: Gwarancja/Serwis

    2014/53/UE. Deklaracja zgodności CE dla tego produktu jest dostępna pod adresem: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 15. Gwarancja/Serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprze- dającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
  • Seite 228 Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć –  kopię faktury/paragon zakupu oraz –  oryginalny produkt firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: –  zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;...
  • Seite 232 The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.

Inhaltsverzeichnis