Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer BM 27 Gebrauchsanweisung
Beurer BM 27 Gebrauchsanweisung

Beurer BM 27 Gebrauchsanweisung

Oberarm-blutdruckmessgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BM 27:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .............................................. 2
EN Upper arm blood pressure monitor
Instructions for use ................................................ 17
FR Tensiomètre à bras
Mode d'emploi ...................................................... 31
ES Tensiómetro para brazo
Manual de instrucciones ....................................... 46
IT Misuratore di pressione da braccio
Istruzioni per l'uso ................................................. 61
TR Üst kol tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ................................................... 74
RU Прибор для измерения кровяного давления
в плечевой артерии
Инструкция по применению ............................... 87
PL Ciśnieniomierz na przedramię
Instrukcja obsługi ................................................ 102
BM 27

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BM 27

  • Seite 1 BM 27 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 EN Upper arm blood pressure monitor Instructions for use ..........17 FR Tensiomètre à bras Mode d’emploi ............31 ES Tensiómetro para brazo Manual de instrucciones ........46 IT Misuratore di pressione da braccio Istruzioni per l’uso ..........
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Hinweise. 9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ..13 Mit freundlicher Empfehlung 10. Technische Angaben ........... 14 Ihr Beurer-Team 11. Ersatz- und Verschleißteile .......... 15 12. Garantie / Service ............15 1. Kennenlernen Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
  • Seite 3: Wichtige Hinweise

    Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Anwendungsteil Typ BF Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen. Gleichstrom Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck mes- sen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik- Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen.
  • Seite 4 • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Zulässige Betriebstemperatur und -luft- Operating Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Un- feuchtigkeit tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Geschützt gegen feste Fremdkörper, Entscheidungen (z.B.
  • Seite 5 • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medi- sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, bzw.
  • Seite 6 • Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten. Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege • Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch Elek tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und reinigen.
  • Seite 7 • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori- Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig- vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, Sie diese gegebenenfalls aus.
  • Seite 8: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Uhrzeit und Datum 1. Manschette 2. Systolischer Druck 2. Manschettenschlauch 3. Diastolischer Druck 3. Manschettenstecker 4. Ermittelter Pulswert 4. Display 5. Symbol Herzrhythmusstörung 5. Anschluss für Manschettenstecker 6. Speicheranzeige: Durchschnittswert ( ), morgens ( 6.
  • Seite 9: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Batterie Entsorgung Batterie einlegen • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs- • Öffnen Sie den Deckel des Batterie- sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, faches. Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler • Legen Sie vier Batterien vom Typ entsorgen.
  • Seite 10: Blutdruck Messen

    Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt Legen Sie nun das freie Ende der vor: Manschette eng, aber nicht zu • Stellen Sie mit den Funktionstasten -/+ 24h oder 12h stramm um den Arm und schließen Modus ein. Bestätigen Sie mit SET. Das Jahr beginnt zu Sie den Klettverschluss.
  • Seite 11 Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deut- • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, lich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht welchen Arm Sie für die Messung verwenden. zu sprechen.
  • Seite 12: Ergebnisse Beurteilen

    • _ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Ver- anlagung, Genuss mittel im Übermaß, Stress oder Mangel durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Unter- Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsan- weisung und wiederholen Sie die Messung.
  • Seite 13: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    7. Messwerte speichern, abrufen und Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter- schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich löschen Hoch normal und Diastole im Bereich Normal) dann zeigt Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam- Ihnen die graphische Einteilung auf dem Gerät immer den men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert.
  • Seite 14: Fehlermeldung/Fehlerbehebung

    • wenn keine Messung möglich war: 10. Technische Angaben • die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist: Modell-Nr. BM 27 • Fehler während der Messung auftreten: Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- • der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist: druckmessung am Oberarm •...
  • Seite 15: Ersatz- Und Verschleißteile

    • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro- Manschettengröße 22 bis 42 cm dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Zul. Betriebs- +10 °C bis +40 °C, 10 bis 85% relative Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte bedingungen Luftfeuchte (nicht kondensierend) Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasi- Zul.
  • Seite 16: Garantie / Service

    12. Garantie / Service Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedin- gungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
  • Seite 17: Getting To Know Your Device

    7. Saving, displaying and deleting measured values ..27 With kind regards, 8. Error messages/troubleshooting ......... 27 Your Beurer team 9. Cleaning and storing the device and cuff ....28 10. Technical specifications ..........28 1. Getting to know your device 11.
  • Seite 18: Important Notes

    This allows you to quickly and easily measure your blood Disposal in accordance with the Waste pressure, save the measured values and display the devel- Electrical and Electronic Equipment EC opment and average values of the measured values taken. Directive – WEEE You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia.
  • Seite 19 • The measured values taken by you are for your informa- Protected against solid foreign objects tion only – they are no substitute for a medical examina- IP21 12.5 mm in diameter and larger, and tion. Discuss the measured values with your doctor and against vertically falling drops of water never base any medical decisions on them (e.g.
  • Seite 20 • This device is not intended for use by people (including • Do not use the cuff on people who have undergone a children) with restricted physical, sensory or mental skills mastectomy. or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless •...
  • Seite 21 – Only use the cuff included with the delivery or original Instructions for repairs and disposal replacement parts. Otherwise incorrect measured val- • Batteries do not belong in household waste. Please dis- ues will be recorded. pose of empty batteries at the collection points intended •...
  • Seite 22: Device Description

    3. Device description • Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other devices, as this could lead to faulty operation. If, however, it is necessary to use the de- vice in the manner stated, this device as well as the other devices must be monitored to ensure they are working properly.
  • Seite 23: Preparing The Measurement

    4. Preparing the measurement Information on the display: Inserting the batteries • Open the battery compartment lid. • Insert four 1.5V AA (alkaline type LR6) batteries. Make sure that the batteries are inserted the correct way round. Do not use rechargeable batteries. •...
  • Seite 24: Measuring Blood Pressure

    Pb = Battery contains lead, To set the date and time, proceed as follows: Cd = Battery contains cadmium, • Select 12h or 24h mode using the function buttons -/+. Hg = Battery contains mercury Press SET to confirm. The year display will start to flash. Set the year with the function buttons -/+ and confirm with SET.
  • Seite 25 Now tighten the free end of the If the values between the two arms are significantly differ- cuff, but make sure that it is not too ent, please consult your doctor to determine which arm tight around the arm and close the should be used for the measurement.
  • Seite 26: Evaluating Results

    • To avoid falsifying the measurement, it is important to • Now select the desired user memory by pressing the remain still during the measurement and not to speak. memory button M. If you do not select a user memory, the measurement is stored in the most recently used user Performing the blood pressure measurement memory.
  • Seite 27: Saving, Displaying And Deleting Measured Values

    and do not speak or move during the measurement. If the Blood pressure Systole Diastole Action symbol appears frequently, please consult your doctor. value category (in mmHg) (in mmHg) Self-diagnosis and treatment based on the measurements Setting 2: mode- seek medical 160 –...
  • Seite 28: Error Messages/Troubleshooting

    Error messages may appear if: 10. Technical specifications • It was not possible to correctly record the pulse: Model No. BM 27 • No measurement could be taken: • The cuff is fastened too tightly or loosely: Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- •...
  • Seite 29 The serial number is located on the device or in the battery Display accuracy Systolic ± 3 mmHg, compartment. Diastolic ± 3 mmHg, Technical information is subject to change without notifica- Pulse ± 5% of the value shown tion to allow for updates. Measurement Max.
  • Seite 30: Replacement Parts And Wearing Parts

    priate means. Precise instructions for checking accuracy may be requested from the service address. 11. Replacement parts and wearing parts Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding listed service address under the stated material number. Designation Item number and/or order number Universal cuff (22 –...
  • Seite 31: Présentation

    8. Message d’erreur/Résolution des erreurs ....42 Sincères salutations, 9. Nettoyage et rangement de l’appareil et de la Votre équipe Beurer manchette ..............42 10. Caractéristiques techniques ........43 1. Présentation 11.
  • Seite 32: Conseils Importants

    Il vous permet de mesurer votre tension rapidement et faci- Élimination conformément à la directive lement, d’enregistrer les valeurs et d’afficher l’évolution et la européenne WEEE (Waste Electrical and moyenne de ces valeurs. Electronic Equipment) relative aux déchets Vous êtes averti en cas d’éventuels troubles du rythme d’équipements électriques et électroniques cardiaque.
  • Seite 33 • Les mesures que vous avez établies servent uniquement Protection contre les corps solides, d’information – elles ne remplacent pas un examen mé- IP21 diamètre 12,5 mm ou plus, et contre les dical ! Communiquez vos résultats à votre médecin, vous chutes de gouttes d‘eau ne devez prendre en aucun cas des décisions d’ordre mé- Numéro de série dical sur la base de ces seules mesures (par ex.
  • Seite 34 • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une • Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont personne (y compris les enfants) dont les capacités les artères ou les veines sont soumises à un traitement physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, médical, par ex.
  • Seite 35 – Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les sale- • En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sortez tés, les fortes variations de température et l’ensoleille- les piles du compartiment à piles. ment direct. • Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes. •...
  • Seite 36: Informations Sur La Compatibilité Électromagnétique

    Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux • Le non-respect de cette consigne peut entraîner une collectivités locales responsables de l’élimination et du réduction des performances de l’appareil. recyclage de ces produits. Informations sur la compatibilité électromagnétique • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi- ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique.
  • Seite 37: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Heure et date 1. Manchette 2. Pression systolique 2. Tuyau de manchette 3. Pression diastolique 3. Connexion à la manchette 4. Valeur du pouls mesurée 4. Écran 5. Symbole du trouble du rythme cardiaque 5.
  • Seite 38: Préparer La Mesure

    4. Préparer la mesure Élimination des piles Insertion des piles • Les piles usagées et complètement déchargées doivent • Ouvrez le couvercle du comparti- être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux ment à piles. points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées •...
  • Seite 39: Mesurer La Tension

    Procédez comme suit pour régler la date et l’heure : Refermez maintenant la partie libre • Réglez en mode 12h ou le mode 24h à l’aide des touches de la manchette autour du bras, de fonction -/+. Confirmez en appuyant sur SET. L’année sans trop serrer, à...
  • Seite 40 Si les valeurs entre les deux bras sont très différentes, vous bien appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez devez déterminer avec votre médecin quel bras utiliser pour pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol. la mesure.
  • Seite 41: Évaluer Les Résultats

    naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou • _ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut correctement. Lisez le chapitre Message d’erreur/Résolu- tion des erreurs de ce mode d’emploi et recommencez la être établie que par une consultation médicale.
  • Seite 42: Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    phique indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil, • Si vous appuyez sur la touche de fonction +, la valeur à savoir « normale haute » dans le présent exemple. moyenne de l’ensemble des valeurs enregistrées dans la mémoire utilisateur s’affiche. En appuyant à nouveau Plage des va- Systole Diastole...
  • Seite 43: Nettoyage Et Rangement De L'appareil Et De La Manchette

     ; • la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg :  ; N° du modèle BM 27 • une erreur système se produit. En cas de message d’er- Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au reur, veuillez contacter le service client : bras, oscillométrique et non invasive...
  • Seite 44 patibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dis- Conditions de +10 °C à +40 °C, 10 à 85% positifs de communication HF portables et mobiles sont fonctionnement d’humidité relative de l’air (sans susceptibles d’influer sur cet appareil. adm. condensation) • Cet appareil est conforme à la directive européenne Conditions de sto- -20 °C à...
  • Seite 45: Pièces De Rechange Et Consommables

    11. Pièces de rechange et consommables Les pièces de rechange et les consommables sont dispo- nibles à l’adresse du service aprèsvente concerné, sous la référence donnée. Désignation Numéro d‘article et référence Manchette universelle (22 – 42 cm) 163.911 12. Garantie / Maintenance Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
  • Seite 46 ............... 57 Atentamente, 8. Mensajes de error/Solución de problemas....57 El equipo de Beurer 9. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete ....57 10. Datos técnicos ............. 58 1. Introducción 11. Piezas de repuesto y de desgaste ......59 Compruebe que el envoltorio del aparato esté...
  • Seite 47: Indicaciones Importantes

    Con él puede medirse la presión arterial de forma rápida y Eliminación según la Directiva europea sencilla, guardar los valores de la medición en la memoria sobre residuos de aparatos eléctricos y y consultar la evolución y el promedio de los valores medidos. electrónicos - WEEE (Waste Electrical and Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo Electronic Equipment)
  • Seite 48 Las mediciones realizadas por uno mismo solo tienen Protección contra cuerpos extraños sóli- carácter informativo, en ningún caso pueden reemplazar IP21 dos con un diámetro de 12,5 mm y supe- un examen médico. Hable de los valores que obtenga rior y contra goteo vertical de agua con su médico.
  • Seite 49 • Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños • Asegúrese de no haber colocado el brazalete en un brazo incluidos) con facultades físicas, sensoriales o mentales cuyas arterias o venas estén sometidas a algún tipo de limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no tratamiento médico, p. ej.
  • Seite 50 – Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, • ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego. fuertes oscilaciones térmicas y exposición directa a la • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. luz solar. • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo –...
  • Seite 51 Para más información, póngase en contacto con la auto- • Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían ridad municipal competente en materia de eliminación de verse afectadas las características de funcionamiento del residuos. aparato. Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética •...
  • Seite 52: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Hora y fecha 1. Brazalete 2. Presión sistólica 2. Tubo flexible del brazalete 3. Presión diastólica 3. Conector del brazalete 4. Pulso medido 4. Pantalla 5. Símbolo de alteración del ritmo cardiaco 5.
  • Seite 53: Preparar La Medición

    4. Preparar la medición Eliminación de las pilas Colocar las pilas • Las pilas usadas, completamente descargadas, deben • Abra la tapa del compartimento de eliminarse a través de contenedores de recogida se- las pilas. ñalados de forma especial, los puntos de recogida de •...
  • Seite 54: Medición De La Presión Arterial

    Siga estas indicaciones para ajustar la fecha y la hora del arteria. El tubo flexible debe apuntar hacia la mitad de la aparato: palma de la mano. • Ajuste con las teclas de función -/+ el modo 24h o 12h. Ajuste el extremo libre del brazalete Confirme con SET.
  • Seite 55 den resultar también distintos. Realice la medición siempre • Siéntese cómodamente para medir la presión arterial. en el mismo brazo. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apo- Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos bra- ye los pies bien sobre el suelo.
  • Seite 56: Evaluación De Los Resultados

    • _ aparece cuando la medición no se ha podido realizar estar provocados por enfermedades cardiacas, la edad, la predisposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o correctamente. Consulte la sección Mensajes de error/ la falta de sueño, entre otras causas. La arritmia solo puede Solución de problemas de estas instrucciones de uso y repita la medición.
  • Seite 57: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    7. Almacenamiento, consulta y borrado de “Normal alta” y la diástole en el rango “Normal”), el gráfico de la clasificación del aparato indica siempre el rango más los valores medidos alto. En este ejemplo, se muestra “Normal alta”. Los resultados de todas las mediciones correctamente Rango de los Sístole realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la...
  • Seite 58: Mensajes De Error/Solución De Problemas

    10. Datos técnicos • si no ha sido posible realizar ninguna medición: • el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasiado N.º de modelo BM 27 flojo: Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la • se ha producido un error durante la medición: medición...
  • Seite 59: Piezas De Repuesto Y De Desgaste

    ca. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación Peso Aprox. 341 g (sin pilas, con brazalete) de alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir en Diámetro del De 22 a 42 cm el funcionamiento de este aparato. brazalete • Este aparato cumple la directiva europea en lo referente Condiciones de +10 °C hasta +40 °C, 10 hasta 85% de a productos sanitarios 93/42/EEC, las leyes relativas a...
  • Seite 60 Denominación Número de artículo o de pedido Brazalete universal (22 – 42 cm) 163.911 12. Garantía / Asistencia Encontrará más información sobre la garantía y sus condi- ciones en el folleto de garantía suministrado.
  • Seite 61 7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori Cordiali saluti misurati ................ 71 Il team Beurer 8. Messaggi di errore/Soluzioni ........71 9. Pulizia e conservazione dell’apparecchio e del 1. Introduzione manicotto ..............72 Controllare l’integrità...
  • Seite 62: Indicazioni Importanti

    Segnala inoltre eventuali disturbi del ritmo cardiaco. Separare i componenti dell’imballaggio e I valori rilevati vengono classificati e valutati graficamente. smaltirli secondo le norme comunali. 2. Indicazioni importanti Etichetta di identificazione del materiale di Spiegazione dei simboli imballaggio. A = abbreviazione del mate- riale, B = codice materiale: 1-7 = plastica, I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, 20-22 = carta e cartone...
  • Seite 63 • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e Il marchio CE certifica la conformità ai pazienti con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore requisiti di base della direttiva 93/42/EEC di pressione in gravidanza, si consiglia di consultare il sui dispositivi medici.
  • Seite 64 • La misurazione della pressione non deve impedire inu- • L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle tilmente la circolazione del sangue per un tempo troppo presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
  • Seite 65 • L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personal- • Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le mente. In tal caso non si garantisce più il corretto funzio- batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla namento. portata dei bambini! •...
  • Seite 66: Descrizione Dell'apparecchio

    • L’utilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal pro- 6. Indicatore di rischio duttore dell’apparecchio o in dotazione con l’apparecchio 7. Pulsanti funzione -/+ può comportare la comparsa di significative emissioni 8. Pulsante START/STOP elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resistenza 9.
  • Seite 67: Preparazione Della Misurazione

    7. Scarico aria Smaltimento delle batterie 8. Memoria utente • Smaltire le batterie esauste e completamente scariche ne- 9. Icona sostituzione delle batterie gli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti 10. Indicatore di rischio tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento 11.
  • Seite 68: Misurazione Della Pressione

    Per impostare data e ora, procedere come segue: Tirare il lembo libero del manicotto, • Impostare con i pulsanti funzione -/+ la modalità 12h o stringerlo attorno al braccio senza 24h. Confermare con il pulsante SET. Inizia a lampeggiare eccedere, quindi chiudere la l’indicazione dell’anno.
  • Seite 69 Qualora i valori dovessero variare significativamente da un • Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non braccio all’altro, concordare con il proprio medico quale parlare durante la misurazione. braccio usare per la misurazione. Esecuzione della misurazione della pressione Avvertenza: Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente con il •...
  • Seite 70: Interpretazione Dell'esito

    rore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso e ripetere nel caso compaia sul display l‘icona dopo una prima la misurazione. misurazione. Assicurarsi di aver osservato 5 minuti di riposo • Con il pulsante per la memorizzazione M selezionare prima di effettuare la misurazione e di non parlare né muo- quindi la memoria utente desiderata.
  • Seite 71: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    utente. Premendo nuovamente il pulsante funzione +, vie- Intervallo dei Sistole Diastole Misura da ne visualizzata la media delle ultime 7 misurazioni effet- valori di pres- (in mmHg) (in mmHg) adottare tuate la mattina. (Mattina: dalle 5.00 alle 9.00, indicazione sione ).
  • Seite 72: Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E Del Manicotto

    10. Dati tecnici Condizioni di Da -20 °C a +55 °C, 10-90% umidità rela- Codice BM 27 stoccaggio am- tiva, 800-1050 hPa di pressione ambiente messe Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non invasiva razione...
  • Seite 73: Pezzi Di Ricambio E Parti Soggette A Usura

    • La precisione di questo misuratore di pressione è stata Durata delle ca. 300 misurazioni, in base alla pressio- accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga batterie ne sanguigna e di pompaggio durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a sco- Classificazione Alimentazione interna, IP21, non fa parte po professionale, è...
  • Seite 74: İçindekiler 1. Ürün Özellikleri

    7. Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve silme... 85 Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. 8. Hata bildirimi/Hata giderme ......... 85 Beurer Ekibiniz 9. Cihazın ve manşetin temizlenmesi ve saklanması ..85 10. Teknik veriler ..............86 1. Ürün özellikleri 11.
  • Seite 75: Önemli Bilgiler

    Bu cihazla hızlı ve kolay bir şekilde tansiyonunuzu ölçebilir, AB Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman ölçüm değerlerini kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin seyrini Direktifi - WEEE (Waste Electrical and Ele- ve ortalamasını görüntüleyebilirsiniz. ctronic Equipment) uyarınca bertaraf edilir Mevcut olabilecek kalp ritmi bozukluklarında sizi uyarır. Ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin Elde edilen değerler kademelendirilir ve grafik olarak değer- kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
  • Seite 76 • Tansiyon ölçme cihazının ev ortamının dışında veya ha- Seri numarası reket halinde kullanılması (ör. araba, ambulans veya heli- kopter kullanırken ve spor gibi fiziksel aktiviteler yaparken) CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC ölçüm doğruluğunu etkileyebilir ve ölçüm hatalarına yol direktifinin temel şartları...
  • Seite 77 • Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun • Tansiyon ölçme cihazı hassas ve elektronik parçalardan bir süre kısıtlanmamalıdır. Cihazın hatalı çalışması duru- meydana gelir. Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın kullanım ömrü itinalı kullanıma bağlıdır: munda, manşeti koldan çıkarın. • Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesi- –...
  • Seite 78 • Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın. Elektromanyetik uyumluluk hakkında bilgiler • Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır. • Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda • Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir. bölmesinden çıkarın. •...
  • Seite 79: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması Ekrandaki göstergeler: 1. Manşet 1. Saat ve tarih 2. Manşet hortumu 2. Sistolik tansiyon 3. Manşet fişi 3. Diyastolik tansiyon 4. Ekran 4. Tespit edilen nabız değeri 5. Manşet fişi bağlantısı 5. Kalp ritmi bozukluğu sembolü 6. Risk endikatörü 6.
  • Seite 80: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pilleri yerleştirme Pb = Pil kurşun içeriyor, • Pil bölmesi kapağını açın. Cd = Pil kadmiyum içeriyor, • Dört adet 1,5V AA tipi (alkalin tip Hg = Pil cıva içeriyor LR6) pil yerleştirin.
  • Seite 81: Tansiyon Ölçme

    5. Tansiyon ölçme Manşet takıldıktan sonra indeks işareti ( ) OK bölgesinin Cihazı ölçüm yapmadan önce oda sıcaklığına getirin. içindeyse, manşet sizin için uygun Ölçümü sol veya sağ koldan yapabilirsiniz. demektir. Manşeti takma Manşeti çıplak sol üst kola takın. Ölçümü sağ üst koldan yaparsanız hortum dirseğinizin Kolun kan dolaşımı...
  • Seite 82: Sonuçları Değerlendirme

    • Bu ölçümden sonra art arda birden fazla ölçüm yapmak • Sistolik tansiyon, diyastolik tansiyon ve nabız ölçüm so- isterseniz, ölçümler arasında mutlaka en az 1 dakika bek- nuçları gösterilir. leyin. • İstediğiniz zaman BAŞLAT/DURDUR düğmesine basarak • Ölçümü otururken veya yatarken yapabilirsiniz. Manşetin ölçümü...
  • Seite 83 (atlanan veya erken kalp atışları, yavaş veya çok hızlı nabız) Tansiyon Sistol Diyastol nedenleri arasında kalp hastalıkları, yaş, yapısal özellikler, değerlerinin (mmHg (mmHg Önlem aşırı derecede keyif verici madde tüketimi, stres veya uyku- aralığı olarak) olarak) suzluk olabilir. Ritim bozukluğu yalnızca doktor muayenesi Kademe 3: Bir doktora ile tespit edilebilir.
  • Seite 84: Ölçüm Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme

    7. Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve 8. Hata bildirimi/Hata giderme silme Hata olduğunda ekranda hata bildirimi _ gösterilir. Şu durumlarda hata bildirimleri görüntülenebilir: Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte kay- • Nabız doğru olarak saptanamadığında: dedilir. Ölçüm verileri 30‘u aştığında, en eski ölçüm verileri •...
  • Seite 85: Teknik Veriler

    10. Teknik veriler İzin verilen sakla- -20 °C ile +55 °C arası, %10 ile 90 ma koşulları bağıl hava nemi, 800-1050 hPa Model no. BM 27 ortam basıncı Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif Güç kaynağı 4 adet 1,5 V AA pil olmayan tansiyon ölçümü...
  • Seite 86: Yedek Parçalar Ve Yıpranan Parçalar

    şartlar) ve IEC80601-2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm 2–30: Otomatik, invazif olmayan tansiyon ölçme cihazla- rının temel özellikleri dahil olmak üzere güvenlik için özel koşullar) uyarıncadır. • Bu tansiyon ölçme cihazının doğruluğu dikkatli bir şekil- de kontrol edilmiştir ve cihaz uzun bir kullanım ömrüne yönelik olarak geliştirilmiştir.
  • Seite 87: Знакомство С Прибором

    пользователей, и следуйте ее указаниям. 8. Сообщение об ошибке/устранение ошибок ..101 С наилучшими пожеланиями, 9. Очистка и хранение прибора и манжеты ....101 компания Beurer 10. Технические данные ..........101 11. Запасные части и детали, подверженные 1. Знакомство с прибором быстрому износу ............. 103 Убедитесь...
  • Seite 88: Важные Указания

    Прибор для измерения кровяного давления в плечевой Рабочая часть типа BF артерии служит для неинвазивного измерения и контро- ля артериального давления взрослого человека. С ним Вы сможете легко и быстро измерить свое арте- Постоянный ток риальное давление, сохранить результаты измерений Утилизация прибора в соответствии в памяти и вывести на экран кривую измерений и сред- с Директивой...
  • Seite 89 • При проведении нескольких последовательных сеан- Допустимая температура и Storage/Transport сов измерения интервал между ними должен состав- влажность воздуха при хранении и лять не менее минуты. транспортировке • При наличии сомнений относительно полученных ре- Operating Допустимая рабочая температура зультатов повторите измерение. и влажность...
  • Seite 90 • Сердечно-сосудистые заболевания могут привести • Избегайте механического сужения, сдавливания или к неправильным результатам измерения или сниже- сгибания шланга манжеты. нию точности измерения. Погрешности в результатах • Избегайте длительного давления в манжете, а также измерения также возможны при пониженном кровя- частых измерений. Вызванное ими нарушение крово- ном...
  • Seite 91 • Допускается использование прибора только в целях, Указания по обращению с батарейками описываемых в данной инструкции по применению. • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу Изготовитель не несет ответственности за ущерб, или в глаза необходимо промыть соответствующий вызванный неквалифицированным или ненадлежащим участок большим количеством воды и обратиться использованием...
  • Seite 92 • Не разбирайте, не вскрывайте и не разбивайте бата- Указания по электромагнитной совместимости рейки. • Прибор предназначен для работы в условиях, пере- Указания по ремонту и утилизации численных в настоящей инструкции по применению, в том числе в домашних условиях. • Не выбрасывайте использованные батарейки в быто- •...
  • Seite 93: Описание Прибора

    3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Время и дата 1. Манжета 2. Систолическое давление 2. Шланг манжеты 3. Диастолическое давление 3. Штекер манжеты 4. Измеренное значение пульса 4. Дисплей 5. Символ нарушения сердечного ритма 5. Разъем для штекера манжеты 6. Индикация памяти: среднее значение ( ), утром ( 6.
  • Seite 94: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Утилизация батареек Установка батареек • Выбрасывайте использованные, полностью разряжен- • Откройте крышку отделения для ные батарейки в специальные контейнеры, сдавайте батареек. в пункты приема спецотходов или в магазины элек- • Вставьте четыре батарейки 1,5 В трооборудования. Закон обязывает пользователей AA (алкалиновые, тип LR6). Обяза- обеспечить...
  • Seite 95: Измерение Кровяного Давления

    Для настройки даты и времени действуйте следующим Накладывайте манжету на плечо образом: так, чтобы ее нижний край • При помощи функциональных кнопок -/+ настройте располагался выше локтевого режим 24 часа или 12 часов. Подтвердите свой выбор сгиба и артерии на 2–3 см. нажатием кнопки SET. Позиции для индикации года Шланг...
  • Seite 96 Давление в левой и правой руке может отличаться, что • Для измерения кровяного давления займите удобное объясняет возможное различие в результатах измерений. положение сидя. Спина и руки должны иметь опору. Всегда проводите измерение на одной и той же руке. Не скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол. Если...
  • Seite 97: Оценка Результатов

    • Измерение можно прервать в любой момент, нажав регулирующей биение сердца. Симптомы (замедленное кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. или учащенное сердцебиение, медленный или слишком • _ появляется, если измерение не удалось выполнить быстрый пульс) могут иметь причиной сердечные забо- правильно. Прочитайте главу «Сообщение об ошибке/ левания, возраст, предрасположенность, чрезмерное...
  • Seite 98: Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    ного давления, а также значения, выше которых кровяное Диапазон Систолическое Диастолическое давление следует классифицировать как опасное. значений Рекомендуемые давление давление кровяного меры Столбчатая диаграмма на дисплее и шкала на приборе (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) давления показывают, в каком диапазоне находится измеренное Нормальное...
  • Seite 99: Сообщение Об Ошибке/Устранение Ошибок

    слишком сильно сгибать шланг манжеты. • не удалось правильно измерить пульс: • если измерение было невозможным: 10. Технические данные • манжета прилегает слишком плотно или слишком сла- № модели BM 27 бо: Метод изме- Осциллометрическое, неинвазивное • во время измерения возникли ошибки: рения...
  • Seite 100 Диапазон изме- Давление в манжете 0–300 мм рт. ст., Электропитание 4 батарейки 1,5 В типа рения систолическое 50–280 мм рт. ст., Срок службы Примерно 300 измерений, в зависи- диастолическое 30–200 мм рт. ст., батареек мости от высоты кровяного давления пульс 40–199 ударов/мин или давления накачивания Точность инди- ± 3 мм рт. ст. для систолического, Классификация Внутреннее питание, IP21, без AP или кации...
  • Seite 101: Запасные Части И Детали, Подверженные Быстрому Износу

    11. Запасные части и детали, для измерения кровяного давления, часть 1: общие требования), EN1060-3 (неинвазивные приборы для подверженные быстрому износу измерения кровяного давления, часть 3: дополнитель- Запасные части и детали, подверженные быстрому из- ные требования к электромеханическим приборам носу, можно приобрести в соответствующих сервисных для...
  • Seite 102: Informacje O Urządzeniu

    POLSKI Spis treści Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Firma Beurer 1. Informacje o urządzeniu ..........104 oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty 2. Ważne wskazówki ............. 105 przeznaczone do pomiaru ciepła, wagi, ciśnienia tętniczego, 3. Opis urządzenia ............109 temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej tera-...
  • Seite 103: Ważne Wskazówki

    Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi, a także Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE zapisanie zmierzonych wartości (łącznie z wartościami śred- w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego nimi) i wyświetlenie ich w formie wykresu. i elektronicznego – WEEE (Waste Electrical Użytkownik jest ostrzegany o wystąpieniu zaburzeń rytmu and Electronic Equipment) serca.
  • Seite 104 • Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyj- Ochrona przed ciałami obcymi o średnicy ny – pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskie- IP21 12,5 mm i większymi oraz przed kroplami go! Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady wody spadającymi pionowo lekarskiej. Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie Numer seryjny wolno samodzielnie podejmować...
  • Seite 105 • Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem • Jeśli w ciągu 30 sekund nie zostanie naciśnięty żaden chirurgicznym o wysokiej częstotliwości. przycisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomie- • Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym rza w celu oszczędzania baterii. obwodzie ramienia. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania •...
  • Seite 106 Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami • Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, śmieci. Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu należy przemyć je wodą i skontaktować się z lekarzem. zbiórki zużytych baterii.
  • Seite 107: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia • Przy zakłóceniach elektromagnetycznych w pewnych warunkach urządzenie może być użytkowane tylko w ograniczonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np. komunikaty o błędach lub awaria wyświetlacza/urządze- nia. • Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub wraz z innymi urządzeniami w skumulowanej formie, ponieważ...
  • Seite 108: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Wskazania na wyświetlaczu: Wkładanie baterii • Otwórz pokrywę baterii. • Włóż 4 baterie 1,5 V AA (alkaliczne, typ LR6). Należy zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowo- ści przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowaniem. Nie używać ładowalnych akumula- torów. •...
  • Seite 109: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    Aby ustawić datę i godzinę, należy wykonać następujące Utylizacja baterii czynności: • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać • Za pomocą przycisków funkcyjnych -/+ ustawić tryb 24- do oznakowanych specjalnie pojemników zbiorczych, lub 12-godzinny. Potwierdzić za pomocą przycisku SET. przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych Wskazanie roku zacznie migać.
  • Seite 110 powyżej zgięcia łokcia i tętnicy. Wężyk musi być skierowany Jeśli wartości znacznie odbiegają od siebie na obu ramio- do środka dłoni. nach, ustal z lekarzem, na którym ramieniu przeprowadzać Owiń mankiet wokół ramienia tak, pomiar. aby dobrze do niego przylegał, lecz Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z ory- nie był...
  • Seite 111: Interpretacja Wyników

    • Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani rozmawiać, usuwanie błędów” w niniejszej instrukcji obsługi, a na- aby nie doszło do zaburzenia wyniku. stępnie powtórz pomiar. • Wynik pomiaru jest zapisywany automatycznie. Pomiar ciśnienia tętniczego krwi • Naciskając przycisk pamięci M, wybierz żądaną pamięć •...
  • Seite 112: Zapis, Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    zbyt mała ilość snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz zakres – w opisywanym przykładzie będzie to ciśnienie po przeprowadzeniu odpowiedniego badania. Jeśli po za- „Normalne wysokie”. kończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się symbol Ciśnienie Ciśnienie pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem pomiaru na- Zakres wartości rozkurczo- skurczowe...
  • Seite 113: Komunikaty Błędów/Usuwanie Błędów

    • Naciśnij przycisk pamięci M. Wybierz żądaną pamięć Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli użytkownika ( ) poprzez ponowne naciśnięcie przy- • nie udało się poprawnie zmierzyć pulsu: cisku pamięci M. • pomiar był niemożliwy: • Naciśnięcie przycisku funkcyjnego + spowoduje wy- •...
  • Seite 114: Dane Techniczne

    Dop. warunki od -20°C do +55°C, 10-90% względnej 10. Dane techniczne przechowywania wilgotności powietrza, 800–1050 hPa ciśnienia otoczenia Model nr BM 27 Źródło zasilania 4 baterie AA 1,5 V  Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na ramieniu Trwałość baterii ok. 300 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia...
  • Seite 115: Części Zamienne I Części Ulegające Zużyciu

    11. Części zamienne i części ulegające • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC dotyczą- cej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycz- zużyciu nych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne ciśnieniomierze Części zamienne i części ulegające zużyciu można za- – Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyj- mawiać...
  • Seite 116 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Inhaltsverzeichnis