A questo punto inserire la chiave sul selettore (SL2).
Attenzione: Se è presente è necessario prima far scendere il
calpestio; ruotando in senso antiorario il selettore (SL2).
Attenzione il movimento è rapido e non controllabile.
Ruotare il selettore (SL2) in senso orario per far scendere a
terra il sollevatore.
Durante la discesa nessun dispositivo controlla l'allineamento
del sollevatore; l'operatore deve controllare visivamente è nel
caso deve riallineare il sollevatore agendo sui pulsanti (P1-
P2-P3-P4) che agiscono sui corrispondenti cilindri idraulici.
(in pratica l'operatore premendo uno dei pulsanti arresta
temporaneamente il cilindro più veloce permettendo il riallineo
degli altri cilindri).
At this point, insert the key in selector (SL2).
Attention: If present, you need to firstly lower the treadable
platform; turning the selector (SL2) anti-clockwise. Attention,
movement is fast and uncontrollable.
Turn the selector (SL2) clockwise to lower the lift to the ground.
During descent, no device controls alignment of the lift; the
operator must visually inspect and, if necessary, re-align the lift
using the buttons (P1-P2-P3-P4) that act on the corresponding
hydraulic cylinders. (basically, the operator pressing one of
the buttons temporarily stops the fastest cylinder to enable re-
alignment of the other cylinders).
Nun den Schlüssel in den Wahlschalter (SL2) einstecken.
Vorsicht: Wenn vorhanden, muss zuerst die Trittfläche
gesenkt werden; dazu den Wahlschalter (SL2) entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen. Achtung, die Bewegung ist schnell
und nicht steuerbar.Den Wahlschalter (SL2) im Uhrzeigersinn
drehen, um die Hebebühne auf den Boden zu senken.Während
dem Absenken steuert keine Vorrichtung die Ausrichtung der
Hebebühne: der Bediener muss dies visuell kontrollieren und bei
Bedarf die Hebebühne neu ausrichten durch Betätigen der Tasten
(P1-P2-P3-P4), die auf die entsprechenden Hydraulikzylinder
wirken. (in der Praxis bedeutet dies, wenn der Bediener eine
der Tasten drückt, stoppt der schnellste Zylinder zeitweise und
ermöglicht die Neuausrichtung der anderen Zylinder).
À ce stade, insérez la clé sur le sélecteur (SL2).
Attention : s'il est présent, vous devez d'abord faire tomber le
plancher ; en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre le sélecteur (SL2).
Attention, le mouvement est rapide et incontrôlable.Tournez le
sélecteur (SL2) dans le sens des aiguilles d'une montre pour
faire descendre au sol l'élévateur.
Pendant la descente, aucun dispositif ne contrôle l'alignement
de l'élévateur ; l'opérateur doit vérifier visuellement et si
nécessaires, doit réaligner l'élévateur en agissant sur les boutons
(P1-P2-P3-P4) qui agissent sur les cylindres hydrauliques
correspondants. (dans la pratique, l'opérateur en appuyant sur
l'un des boutons arrête temporairement le cylindre le plus rapide
A este punto introduzca la llave en el selector (SL2).
Atención: Si está presente es necesario antes hacer bajar el
pisoteo girando hacia la derecha el selector (SL2).
Atención, el movimiento es rápido y no es controlable.
Gire el selector SL2 hacia la derecha para hacer bajar al suelo
el elevador.Durante la bajada, ningún dispositivo controla la
alineación del elevador; el operador debe controlar visivamente
y eventualmente debe realinear el elevador actuando en los
pulsadores (P1-P2-P3-P4) que actúan en los respectivos
cilindros hidráulicos. (En práctica el operador, pulsando uno de
los pulsadores, detiene temporalmente el cilindro más rápido
permitiendo el realineamiento de los otros cilindros).
Ripristinate le corrette condizioni di lavoro è necessario onde
evitare che il sollevatore vada in blocco, ripristinare la corretta
posizione delle valvole.
Ci troviamo in una condizione di estremo pericolo
in quanto possiamo solamente scendere e tutti i
dispositivi di sicurezza sono disinseriti. In ogni caso
rimanere all'esterno del raggio di pericolo.
Resetting the correct working conditions is necessary to avoid
the lift locking, reset the correct position of the valves.
We are, at this point, in an extremely dangerous
condition in that we can only descend and all
the safety devices have been turned off. Remain
outside the radius of danger, whatever.
Die richtigen Arbeitsbedingungen wieder herstellen, um zu
verhindern, dass die Hebebühne sich blockiert, die korrekte
Position der Ventile wieder herstellen.
Dieser Zustand ist ausserordentlich gefährlich. Es
kann nur nach unten gefahren werden und alle
Sicherheitsvorrichtungen sind ausgeschaltet. Sich
unbedingt ausserhalb der Gefahrzone aufhalten.
en permettant ainsi de réaligner les autres cylindres).
Une fois les correctes conditions de travail restaurées, il est
nécessaire pour éviter que l'élévateur se bloque, de rétablir la
position correcte des vannes.
Cette condition est extrêmement dangereuse
puisque le pont ne peut que descendre et tous les
dispositifs de sécurité sont hors service. Dans tous
les cas, rester en-dehors de la zone de danger.
Una vez restablecidas las correctas condiciones de trabajo es
necesario restablecer la correcta posición de las válvulas para
evitar que el elevador se bloquee.
Nos encontramos en una condición de extremo
peligro ya que podemos sólo descender y todos los
dispositivos de seguridad están desco-nectados.
Mantenerse fuera del radio de peligro.
0596-M010-1
4
67