Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Safety Devices; Sicherheitsvorrichtungen; Dispositivos De Seguridad - RAVAGLIOLI RAV8065.1.60MB Handbuch

Elektrohydraulische hebebühne
Inhaltsverzeichnis

Werbung

4.0
SICUREZZE
4.1 Procedura d'emergenza
• Discesa di emergenza. È l'operazione che deve essere ese-
guita ogni qualvolta il sollevatore si trovi in condizioni di "blocco
di emergenza" (segnalata dalla spia rossa (R) lampeggiante)
per potere portare a terra il carico.
L'esecuzione della manovra è consentita solo al
personale autorizzato in quanto comporta l'uso
della chiave di emergenza.
4.0

SAFETY DEVICES

4.1 Emergency procedure
• Emergency descent. This operation must be carried out
whenever the lift goes into ìemergency lockoutî (signalled by
the red light (R) flashing) to bring the load to the ground.
This manoeuvre can only be carried out by authori-
zed staff, in that the emergency key must be used.
4.0

SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

4.1 Not-aus-verfahren
• Notabsenken. Dieser Vorgang muss immer dann ausgeführt
werden, wenn sich die Hebebühne in der Notsperrphase
(rdurch die blinkende rote Kontrolllampe (R) angegeben )
befindet und die Last wieder auf den Boden gebracht werden
muss.
Dieser Arbeitsvorgang darf nur von autorisiertem
Personal durchgeführt werden, da dazu der
Notschlüssel eingesetzt werden muss.
4.0
SÉCURITÉS
4.1 Procedure d'urgence
• Descente d'urgence. C'est l'opération que l'on doit réaliser à
chaque fois que le pont élévateur se trouve dans les conditions
d'"arrêt d'urgence" (Indiqué par le voyant rouge (R) clignotant)
pour reporter la charge au sol.
Cette manoeuvre ne peut être réalisée que par le
personnel autorisé car elle implique l'utilisation de
la clé d'urgence.
4.0

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

4.1 Procedimiento de emergencia
• Descenso de emergencia. Es la operación que hay que
realizar cada vez que el elevador se encuentre en condiciones
de "bloqueo de emergencia" (indicada por el indicador
luminoso rojo (R) intermitente) para poder bajar al suelo la
carga.
La realización de la maniobra está sólo permitida
al personal autorizado ya que comporta el uso de
la llave de emergencia.
NB: se presente la traversa con relativo micro di posizione,
come prima operazione spostare la traversa in modo che azioni
il micro di posizione/finecorsa.
NB: if the beam is present with the relevant position micr,o the
first operation must be to move the beam so it activates the
position/limit switch micro.
Hinweis: Wenn der Querträger mit dazugehörigem Positions-
Mikroschalter vorhanden ist, Als erster Schritt den Querträger
so verschieben, dass der Positions-Mikroschalter/Endschalter
betätigt wird.
NB: si la traverse est présente avec le détecteur de position
relatif, comme première opération, déplacer la traverse de façon
à ce qu'elle actionne le détecteur de position/fin de course.
Nota: si está presente el travesaño con respectivo micro de
posición, como primera operación desplazar el travesaño para
accionar el micro de posición/final de carrera.
0596-M010-1
4
59

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Rav820-6Vs 1353

Inhaltsverzeichnis