Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RAVAGLIOLI RAV8065.1.60MB Handbuch

RAVAGLIOLI RAV8065.1.60MB Handbuch

Elektrohydraulische hebebühne

Werbung

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1° Maggio, 3
- For any further information please contact your local dealer or call:
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
RAV8065.1.60MB
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO
ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE
ELEVADOR ELECTRO-HIDRÁULICO
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Tel. (+39) 051 6781511 - fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349- e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Fax: (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
0596-M010-1
Redatto da ESSEBI (Bologna)
0596-M010-1 Rev. n. 0 (10/18)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI RAV8065.1.60MB

  • Seite 1 - For any further information please contact your local dealer or call: RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349- e-mail: aftersales@ravaglioli.com - Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:...
  • Seite 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE Tab. 1 SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SIMBOLOS VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! INTERDIT! PROHIBIDO Der Arbeit Indossare guanti da Porter des gants de Colocarse guantes Wear working gloves...
  • Seite 3 ATTENZIONE! -Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Seite 4 INDICE - CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS SEZ. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG Norme generali di sicurezza General safety precautions Allgemeine sicherheitsvorschriften Dispositivi di sicurezza Safety devices Sicherheitsvorrichtungen Indicazione dei rischi residui Indication of outstanding risks Hinmeise zu den Restrisiken Dispositivi segnalazione pericolo Danger warning devices Destinazione d’uso Intended use...
  • Seite 5 INDEX - INDICE SEZ. DESCRIPTION DESCRIPCION NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD NORMES GENERALES DE SECURITÉ COMPOSIZIONE DEL MANUALE Dispositifs de securite Dispositivos de seguridad pagine Informations sur les risques residuels Indicaciones de los riesgos residuos (comprese le copertine) Destination d’usage Destinación de uso Aptitude à...
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza

    NORME GENERALI DI SICUREZZA • controllare che durante le fasi di salita non si verifichino condizio- ni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il sollevatore e rimuovere la causa che ha provocato I’emergenza; L’uso del sollevatore è consentito solo a personale appositamente •...
  • Seite 7 0596-M010-1...
  • Seite 8 0596-M010-1...
  • Seite 9: Dispositivi Di Sicurezza

    0.1 DISPOSITIVI DI SICUREZZA appoggio ad inserimento automatico e disinserimento pneumatico, a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento; II sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con riferimento alla valvole di sicurezza nei confronti di sovraccarichi: Fig. 1): Impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata del sol- interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di levatore;...
  • Seite 10 0.2 Indicazione dei rischi residui NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI AL II sollevatore è stato realizzato applicando le norme per FABBRICANTE. rispondere ai requisiti delle direttive pertinenti. L’analisi dei rischi è stata fatta ed i pericoli sono stati, per quanto possibile, eliminati.
  • Seite 11 TAVOLA ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 1 999913010 Targhetta 400 V Plate Serial Number Etichetta matricola plate 99990758 Targhetta pericolo Danger plate 999909920 T abella portata 6500 kg Capacity plate 904265 Nastro zebrato Striped tape 10 999921630 Targhetta cilindri Plate...
  • Seite 12 min. 300 3000 min. 300 min. 300 3000 min. 300 Fig.3 0596-M010-1...
  • Seite 13 0.3 Destinazione d’uso • Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata complessiva del sollevatore è funzione della distribuzione del carico sul sollevatore stesso. • È consentito il sollevamento di autoveicoli rispondenti ai re- quisiti indicati nella tabella di carico a fianco indicata. •...
  • Seite 14 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M010-1...
  • Seite 15 segue 0.3 Destinazione d’uso 0.3.1 Attitudine all’impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell’articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Seite 16 Modello P2 - kg RAV 8065.1.60 MB 2200 50 Kg 20 Kg 115 Kg Fig.4 Modello P1 - kg RAV 8065.1.60 MB 1100 Fig.5 0596-M010-1...
  • Seite 17 0.4 Movimentazione e preinstallazione sollevatore NB: Per i pesi dei componenti vedere fig. 4 e 5 • Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fig. 4. • La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a completamento dell’assemblaggio.
  • Seite 18: Specifications

    Tiempo del descenso 45 sec. Peso Weight Gewicht Poids Peso 2500 kg DATA Longhi NOTE Emissione sonora Sound emission Schallsendung Bruit Emisión sonora ≤ 70 dB (A) 18/12/2017 N° EMISS./ MODIFICA SOSTITUISCE: SOSTITUISCE: I.A. RAV8065.1.60MB DESCRIZIONE CODICE 059607770 0596-M010-1 FORM A4...
  • Seite 19 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M010-1...
  • Seite 20 Fig.8 0596-M010-1...
  • Seite 21: Descrizione Del Sollevatore

    DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Cilindri pneumatici arpione Dispositivo di appoggio meccanico; Arpione 1.1 SOLLEVATORE A PAVIMENTO Microinterruttore sollevatore in basso (reset encoder) Sollevatore elettroidraulico predisposto per l’installazione a pavimento. Encoder La centralina di comando (A) è normalmente posizionata sulla sinistra Lampade illuminazione rispetto alla direzione di accesso, ad una distanza di circa due metri Energy kit: dalla pedana;...
  • Seite 22 Fig.9 0596-M010-1...
  • Seite 23: Installazione

    INSTALLAZIONE • il locale ove la macchina viene installata non deve essere adibito allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici; 2.1 Verifica dei requisiti minimi richiesti per luogo di • scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizione installazione di comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare tutto Accertarsi che il luogo ove poi verrà...
  • Seite 24 Modello Carico massimo agente sulla base (kgf) Model Maximum load acting on the base (kgf) Modells Maximale Last auf der Basis (kgf) Modèle Charge maximale agent sur la base (kgf) Modelo Carga máxima que actúa en la base (kgf) RAV8065.1.60 MB 3664,2 Fig.10 0596-M010-1...
  • Seite 25 2.2 Preparazione dell’area d’installazione Il sollevatore deve essere installato su un pavimento di resi- stenza adeguata alle forze trasmesse sulle aree di appoggio a terra (fig. 10). Usare calcestruzzo di classe R’bk 250. • Portanza dell’area di appoggio del sollevatore non inferiore a 1,3 kg/cm 2.2 Preparing the installation area The lift must be installed on a floor with adequate resistance to...
  • Seite 26 Fig.14 Fig.14/1 Fig.14/2 0596-M010-1...
  • Seite 27 ATTENZIONE: Togliere i blocchi (T) dalle pedana utilizzati per 2.4 Posizionamento delle pedane e collegamento idrauli- co, elettrico e pneumatico il trasporto prima di procedere ad altre operazioni relative all'installazione. • Sfilare da sotto le pedane i tubi idraulici, i tubi pneumatici e i cavi ATTENZIONE: Prima di fissare il sollevatore al pavimento e elettrici (1-2-3) prima di posizionare le pedane sul pavimento.
  • Seite 28 322056 312104 312104 059661070 31101 311013 322056 39900 399008 312162 312162 306034 317015 317015 305004 322056 322056 312104 312104 059661060 31101 311013 39900 399008 312162 312162 306034 317015 317015 305004 317015 317015 305024C 305024C 305004 305004 306009 305024C 305024C Fig.15/1 Fig.15/2 0596-M010-1...
  • Seite 29 Collegamento idraulico pedana e recupero olio cilindri • Togliere i tappi e Collegare i tubi idraulici rispettando esatta- mente i collegamenti come indicato nelle figure e come indicato negli schemi idraulici in allegato. • Attenzione: il serbatoio olio delle centraline è privo di olio; provvedere al riempimento del serbatoio (Qt.
  • Seite 30 L’impianto elettrico è predisposto per una tensione corrispondente a quella indicata sulla targa. The wiring system is pre-set to work at the voltage shown on the plate. Die elektrische Anlage ist auf die Spannung ausgelegt, die auf dem Kennschild angegeben ist. L’installation électrique est réglée pour fonctionner à...
  • Seite 31 2.6 Allacciamento elettrico e alla rete Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di interru- Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, zione automatica contro la sovracorrente dotato di salvavita richiedono l’opera di personale professionalmente da 30 m A. qualificato.
  • Seite 32 PE L1 L2 L3 Fig.18 Pedana Pedana Platform Platform Impianto elettrico luci Impianto elettrico luci (optional) (optional) light wiring system light wiring system Impianto elettrico Calpestio Impianto elettrico Calpestio (optional) (optional) wiring system wiring system Treadable Treadable Impianto el. Pedana Impianto el.
  • Seite 33 2.6.1 Allacciamento alla rete Collegare anche i cavi di terra. • Dare tensione agendo sull’interruttore generale; premere il • Passare il cavo di alimentazione attraverso la parete sul fianco pulsante di salita, controllando che il senso di rotazione del della centralina e collegare i fili alla morsettiera (vedi schemi motore sia quello indicato dalla freccia posta sulla calotta elettrico e fig.
  • Seite 34 Fig.20/1 Fig.20/2 0596-M010-1...
  • Seite 35 2.7 Collegamento impianto pneumatico • Eseguire i collegamenti dell’impianto pneumatico (tubi in materiale plastico nero) come da fig. 20 facendo attenzione a non creare strozzature che potrebbero compromettere il corretto funzionamento dei cilindretti di sgancio arresti meccanici. N.B. La rete di alimentazione deve garantire aria opportunamente filtrata e lubrificata con pressione ~ 8÷10 bar. 2.7 Compressed air connection •...
  • Seite 36 Fig.21/1 Fig.21/2 Fig.21/3 0596-M010-1...
  • Seite 37 2.8 Completamento installazione • Effettuare mediante i grani in dotazione il livellamento delle due pedane che compongono il sollevatore. 2.9 Fissaggio al suolo • Verificare il perfetto allineamento e parallelismo delle piastre di base.. • Effettuati tutti i collegamenti, lentamente e con molta attenzione •...
  • Seite 38 Fig.21/4 Fig.21/5 0596-M010-1...
  • Seite 39 ATTENZIONE: Non movimentare il sollevatore prima di avere rimosso il blocco meccanico (6). Verificare l’ancoraggio dopo una decina di corse a pieno • Eseguire un ciclo completo salita/discesa verificando che il carico, controllando la coppia di serraggio. posizionamento delle basi sia tale da garantire un movimento Questo controllo va eseguito almeno ogni tre mesi.
  • Seite 40 Fig.22 0596-M010-1...
  • Seite 41 2.10 Verifiche e registrazione sicurezze ALTEZZA PERICOLOSA • L'altezza pericolosa è controllata dal sistema elettronico • Dopo avere effettuato alcune corse Verificare il livello dell’olio (Encoder). nella centralina: l’olio deve essere al massimo con le pedane a terra. Al raggiungimento dell'altezza pericolosa il sollevatore si arresta, V E R I F I C A F U N Z I O N A M E N T O M I C R O I N T E R R U T T O R E POSIZIONE SOLLEVATORE A TERRA.
  • Seite 42 Fig.23 Fig.24 0596-M010-1...
  • Seite 43 2.11 Spurgo aria - Effettuare questa operazione su tutti i quattro clindri idraulici. Da questo punto di vista il sollevatore viene consegnato pronto per l'uso quindi non è necessario nessun tipo di spurgo aria NB: Al termine sollevare il sollevatore e pulire nella parte nel circuito idraulico.
  • Seite 44 S L 2 S L 1 Fig.25 Fig.26 0596-M010-1...
  • Seite 45 2.12 Sistema di sincronizzazione (encoder G) 5 cm il sollevatore entra in blocco; questo significa che il dispositivo • Sul sollevatore è presente un sistema sugli steli dei cilindri che funziona a dovere. controlla la sincronizzazione del movimento pedane; la scheda •...
  • Seite 46 2 3 4 Fig.27 Fig.28 0596-M010-1...
  • Seite 47 2.13 Montaggio accessori standard 2.16 Montaggio rampe • Posizionare le coperture (2-3-4) Consigliamo di effettuare il montaggio rampe con il sol- • Il fissaggio al suolo avviene utilizzando i fori come dime; forare con levatore in basso. punta di 9 mm ad una profondità di 80 mm, inserire i tasselli (in dota- zione) e serrare a fondo.
  • Seite 48 Fig.29 0596-M010-1...
  • Seite 49 2.17 Verifica delle sicurezze 2.18 Sicurezza in fase di stazionamento (arpioni) A questo punto del montaggio occorre verificare le varie sicurezze Su ogni cilindro è montato un dispositivo di appoggio meccanico (arpio- presenti. ne) ad inserimento automatico e disinserimento pneumatico, a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento.
  • Seite 50: Istruzioni Per L'uso Del Sollevatore

    ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 3.1 Uso improprio del sollevatore Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteristiche previste alla voce “Dati tecnici” e al paragrafo “Destina- zione d’uso”. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e irragionevole; in particolare è assolutamente vietato: 1) il sollevamento di persone ed animali;...
  • Seite 51 3.2 Uso di accessori Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro dell’operatore. È consentito solo l’uso di accessori originali della casa produttrice. È assolutamente necessario conoscere al momento della ordinazione prodotto se si useranno o meno traverse sollevamento veicolo in quanto la cosa è...
  • Seite 52 3.3 Addestramento del personale preposto L’uso dell’apparecchiatura è consentito solo a personale appositamente addestrato ed autorizzato. Affinché la gestione della macchina sia ottimale e si possano effettuare le operazioni con efficienza è necessario che il personale addetto venga addestrato in modo corretto per apprendere le necessarie informazioni al fine di raggiungere un modo operativo in linea con le indicazioni fornite dal costruttore.
  • Seite 53 3.4 Precauzioni d’uso • Controllare che durante le manovre operative non si verifichino condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel caso si riscontrino irregolarità funzionali, ed interpellare il servizio assistenza del rivenditore autorizzato. • Controllare che l’area di lavoro intorno alla macchina sia sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto potenziale pericolo per l’operatore.
  • Seite 54 S L 2 S L 1 Fig.31 0596-M010-1...
  • Seite 55 3.5 Identificazione dei comandi e loro funzione 2) Pulsante luminoso blu premuto attiva la funzione parcheggio. • Salita. Interruttore generale (E) in posizione 1. Premere il pulsante Con questa funzione la posizione della pedana è stabilizzata di salita (S) fino al raggiungimento dell’altezza voluta. automaticamente sugli appoggi meccanici.
  • Seite 56 S L 2 S L 1 Fig.31 0596-M010-1...
  • Seite 57 Funzione parcheggio All'accensione del sollevatore la spia rossa si Il parcheggio è abilitato solo dopo una corsa da terra delle accende brevemente per poi spegnersi (viene pedane > 730 mm. eseguito il controllo funzionalità della spia). Premere il pulsante\spia (P) fino a quando si accende la spia blu. All’inizio di ogni giornata di lavoro, accertarsi del Se la spia blu è...
  • Seite 58 S L 2 S L 1 Fig.32 P1 arresta cilindro 1 anteriore sinistro P1 left front 1 cylinder stop P2 arresta cilindro 2 anteriore destro P2 right front 2 cylinder stop P3 arresta cilindro 3 posteriore sinistro P3 left rear 3 cylinder stop P4 arresta cilindro 4 posteriore destro P4 right front 4 cylinder stop P1 Stopp Zylinder 1 vorne sinistro...
  • Seite 59: Safety Devices

    NB: se presente la traversa con relativo micro di posizione, SICUREZZE come prima operazione spostare la traversa in modo che azioni 4.1 Procedura d’emergenza il micro di posizione/finecorsa. • Discesa di emergenza. È l’operazione che deve essere ese- guita ogni qualvolta il sollevatore si trovi in condizioni di “blocco di emergenza”...
  • Seite 60 S L 2 S L 1 Fig.32 P1 arresta cilindro 1 anteriore sinistro P1 left front 1 cylinder stop P2 arresta cilindro 2 anteriore destro P2 right front 2 cylinder stop P3 arresta cilindro 3 posteriore sinistro P3 left rear 3 cylinder stop P4 arresta cilindro 4 posteriore destro P4 right front 4 cylinder stop P1 Stopp Zylinder 1 vorne sinistro...
  • Seite 61 Aprire il portello centralina ed inserire la chiave di emergenza Con pulsante di discesa premuto, la spia rossa da lampeggiante nel selettore (SL1). Ruotare la chiave in senso orario, e premere diventa fissa e si accende la spia blu lampeggiante per segnalare il pulsante di discesa (D).
  • Seite 62 led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 2 - 4 ON 1-3-5-6 OFF SCA1 MASTER led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 2 - 4- 5 ON 1-3-6 OFF SCA2 SLAVE 0596-M010-1...
  • Seite 63 4.1.1 Blocco di sicurezza - tenere premuti i pulsanti (P1-S2-S3-S4) fino a quando resta acceso solo il LED 1; - ruotare il selettore (SL1) in senso antiorario. N.B.: In manuale è consentito solo la discesa. Se la manovra non è fattibile, vuol dire che le schede sono Attenzione: in blocco di sicurezza perché...
  • Seite 64 322056 312104 312104 322097 05966 311013 1013 322056 203229 399008 9008 312162 250017 312162 312162 304046 306034 317002 317002 Fig.33 322056 322056 322097 312104 312104 059660500 312162 311013 311013 203229 399008 399008 250017 312162 312162 304046 306034 317002 317002 0 059660620 317002 24 VDC (13m)
  • Seite 65 4.2 Discesa in emergenza in mancanza tensione per avere tensione si può usare un piccolo gruppo elettrogeno. L’esecuzione della manovra è consentita solo al personale Aprire manualmente le valvole di discesa sulle 4 centraline autorizzato in quanto comporta l’uso della chiave di emergenza. (Vedi Fig.
  • Seite 66 S L 2 S L 1 (SL2) (SL1) Fig.36 0596-M010-1...
  • Seite 67 A questo punto inserire la chiave sul selettore (SL2). Attenzione: Se è presente è necessario prima far scendere il Ripristinate le corrette condizioni di lavoro è necessario onde calpestio; ruotando in senso antiorario il selettore (SL2). evitare che il sollevatore vada in blocco, ripristinare la corretta Attenzione il movimento è...
  • Seite 68 4.3 Emergenza in fase di discesa: ostacolo sotto ad una pedana Se durante la discesa una delle pedane incontra un ostacolo il sollevatore si arresta in quanto si viene a trovare nella condizio- ne di “blocco di emergenza” (dovuto a disallineamento pedane). L’esecuzione della manovra è...
  • Seite 69: Troubleshooting

    5. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. Il Fabbricante declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compie- re operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Seite 70: Betriebsstörungen

    5. BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend sind einige der Betriebsstörungen aufgeführt, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Die Firma übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht beauftragten Personals verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden können, um die Gefährdung von Personen, Tieren oder Sachen zu vermeiden.
  • Seite 71 5. INCONVENIENTES A continuación detallamos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personal no autorizado. Por lo tanto, al presentarse un desperfecto, rogamos contactar lo antes posible la asistencia técnica para disponer de las informaciones necesarias para proceder con las operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguridad, evitando de esta manera el riesgo de causar daños a personas, animales o cosas.
  • Seite 72 ACCANTONAMENTO • In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. •...
  • Seite 73 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Seite 74 322056 312104 059661070 311013 322056 399008 312162 312162 306034 317015 317015 305004 322056 322056 312104 059661060 311013 399008 312162 312162 306034 317015 317015 305004 317015 317015 305024C 305024C 305004 305004 306009 305024C 305024C Fig.36 0596-M010-1...
  • Seite 75: Manutenzione

    MANUTENZIONE Non disperdere l'olio nell'ambiente; smaltire l'olio esausto atte- nendosi alle vigenti leggi per la tutela ambientale. Tutte le operazioni di manutenzione devono essere effettuate a sollevatore scarico in condizioni di sicu- 6.3 Pulizia elettrovalvole rezza portando le pedane a terra o in appoggio sugli In riferimento agli schemi impianto oleodinamico, pneumatico arresti meccanici ad interruttore bloccato sullo “0”.
  • Seite 76 led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 2 - 4 ON 1-3-5-6 OFF SCA1 MASTER led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 2 - 4- 5 ON 1-3-6 OFF SCA2 SLAVE 0596-M010-1...
  • Seite 77 6.4 Sostituzione/configurazione schede elettroniche Dopo la sostituzione di una o di entrambe le schede elettroniche Consigliamo di effettuare la configurazione delle schede è necessario configurarle seguendo le istruzioni sotto riportate: con le pedane del sollevatore completamente in basso. Togliere tensione elettrica e rimuovere la copertura centralina. (intervento del fine corsa di reset).
  • Seite 78: Diagram Of Hydraulic System

    ESQUEMA SCHALTPLAN SCHEMA DIAGRAM OF SCHEMA DE INSTALACION IMPIANTO HYDRAULIC L’INSTALLATION HYDRAULIKANLAGE HIDRAULICA SYSTEM HYDRAULIQUE IDRAULICO 0596-M010-1...
  • Seite 79 ESQUEMA SCHALTPLAN SCHEMA DIAGRAM OF SCHEMA DE INSTALACION IMPIANTO HYDRAULIC L’INSTALLATION HYDRAULIKANLAGE HIDRAULICA SYSTEM HYDRAULIQUE IDRAULICO 0596-M010-1...
  • Seite 80 SCHEMA DIAGRAM OF SCHALTPLAN SCHEMA DE ESQUEMA DE LA PNEUMATIC RUCKLUFTANLAGE L’INSTALLATION INSTALACION IMPIANTO SYSTEM PNEUMATIQUE NEUMATICA PNEUMATICO LEGENDA INDEX OF LEGENDE LEGENDE DE DESCRIPCION DE IMPIANTO PNEUMATIC DRUCKLUF- L’INSTALLATION LA INSTALACION PNEUMATICO SYSTEM TANLAGE PNEUMATIQUE NEUMATICA EV2) Elettrovalvola cilin- EV2) Small cylinders EV2) Elektroventil EV2) Electrovanne...
  • Seite 81 SCHEMA SCHEMA DE ESQUEMA DE LA WIRING SCHALTPLAN IMPIANTO L’INSTALLATION INSTALACIÓN DIAGRAM ELEKTROANLAGE ELETTRICO ELECTRIQUE ELÉCTRICA LEGENDA IMPIANTO ELETTRICO (CON LUCI) WIRING SYSTEM (WITH LIGHTS) RIFER. NOMENCLATURA REF. DENOMINATIONS TERMINAL MORSETTO OPTIONAL CONNECTION FOR OPTIONAL COLLEGAMENTO PER TREADABLE PLATFORM FUNCTIONING FUNZIONAMENTO CALPESTIO SCHUKO SOCKET 16A PRESA SCHUKO 16A POLI+TERRA...
  • Seite 82 SCHEMA ESQUEMA DE LA SCHEMA DE WIRING SCHALTPLAN IMPIANTO INSTALACIÓN DIAGRAM ELEKTROANLAGE L’INSTALLATION ELETTRICO ELÉCTRICA ELECTRIQUE filo libero n°156 collegare a TR (0) collegare a TR (FU4) marrone 0,5mmq blu 0,5mmq 79 NO (A) K2 82 NO (C) K2 79 NO (A) K2 82 NO (C) K2 0V batteria SCA1 JP400 polo 1...
  • Seite 83 SCA2 JP400 polo 2 SCA2 JP100 polo 5 rosso 0,5mmq blu 0,5mmq rosso 0,5mmq rosso 0,5mmq 82 NO (D) K3 79 NO (B) K3 82 NO (D) K2 79 NO (B) K2 polo 5 JPX polo 6 JPX collegare a SCA2 collegare a SCA2 polo 5 JPX polo 6 JPX...
  • Seite 84 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA RAV8065.1.60MB VEICHLES LIFT MODE L CAPACITY KG . SERIAL N° CAPACITY KG. VEICHLES LIFT RAV8065.1.60MB 6500 MODE L CAP ACITY KG.
  • Seite 85: Spare Parts

    10.2 Indice tavole ricambi RICAMBI La Fig. 39 rappresenta l'indice figurato delle macchine. La consultazione di tale figura e dell'indice qui di seguito riporta- 10.1 Come richiedere i ricambi to, permette una rapida individuazione dei principali gruppi che Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: costituiscono le macchine e delle relative tavole per l'ordinazione •...
  • Seite 86 TAVOLA Tavola gruppo arresto arpione TAVOLA Tavola gruppo base TAVOLA Tavola gruppo base TAVOLA Tavola mobile centralina TAVOLA Tavola impianto pneumatico TAVOLA Tavola centralina idraulica TAVOLA Tavola gruppo arresti veicolo TAVOLA Tavola adesivi e dispositivi segnal. di pericolo TAVOLA Tavola centralina di comando TAVOLA 10/0 Tavola scatola derivazione...
  • Seite 87 TAV.12 TAV.10 TAV.4 TAV.9 TAV.1 TAV.3 TAV.13 TAV.1 TAV.2 TAV.5 TAV.6 TAV.7 ATTENZIONE – ATTENTION - NOTICE ACHTUNG - ATENCION • RIEMPIRE E CONTROLLARE IL LIVELLO DELL’OLIO PIATTAFORMA COMPLETAMENTE ABBASSATA. • FILL WITH OIL AND CHECK THE LEVEL WITH THE PLATFORM COMPLETELY DOWN. •...
  • Seite 88 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO ARRESTO ARPIONE HARPOON ARREST GROUP 0596-M010-1...
  • Seite 89 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. GRUPPO BASE BASE GROUP 0596-M010-1...
  • Seite 90 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO BASE BASE GROUP 0596-M010-1...
  • Seite 91 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. MOBILE CENTRALINA CONTROL UNIT CABINET 0596-M010-1...
  • Seite 92 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index IMPIANTO PNEUMATICO PNEUMATIC SYSTEM 0596-M010-1...
  • Seite 93 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. CENTRALINA IDRAULICA HYDRAULIC POWER PACK Cod. 324449 0596-M010-1...
  • Seite 94 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO ARRESTI VEICOLO VEHICLE STOP GROUP 0596-M010-1...
  • Seite 95 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 8 12 ..V ATTENZIONE – ATTENTION - NOTICE ACHTUNG - ATENCION • RIEMPIRE E CONTROLLARE IL LIVELLO DELL’OLIO PIATTAFORMA COMPLETAMENTE ABBASSATA.
  • Seite 96 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index CENTRALINA DI COMANDO CONTROL BOX Cod. 0596033501 NB: con gurare le schede: SCA1 switch 2 4 ON, 1 3 5 6 OFF JP100 JP700 valido per: SCA2 switch 2 4 5 ON, 1 3 6 OFF Schema elettrico 059605720 JP701 JP101...
  • Seite 97 N°tavola Change index Table no. SCATOLA DERIVAZIONE DERIVATION BOX Cod. 059603240 Cod. 059603250 RIGHT 0 96 MORSETTIERA X2 IE715 RAVAGLIOLI BIANCO +Vin 10-30 GIALLO GND GRIGIO CHB VERDE CHA 0 96 MORSETTIERA X1 IE715 RAVAGLIOLI BIANCO +Vin 10-30 GIALLO GND...
  • Seite 98 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index SCHEMA DI MONTAGGIO IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM ASSEMBLY DIAGRAM 0596-M010-1...
  • Seite 99 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. GRUPPO LAMPADE LED LED LAMPS UNIT 0596-M010-1...
  • Seite 100 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Table no. Change index KIT ENERGY ENERGY KIT 0596-M010-1...
  • Seite 101 Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica N°tavola Change index Table no. Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M010-1...
  • Seite 102 11. VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE 11. INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS 11. KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN 11. CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT 11. CONTROLES DE INSTALACIÓN Y PERIÓDICOS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Seite 103 VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO......N° MATR......❏ Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (vedi paragrafo " ") CARATTERISTICHE TECNICHE ❏ Verifica distanza interna pedane (vedi paragrafo " ") CARATTERISTICHE TECNICHE ❏ Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (vedi paragrafo "...
  • Seite 104: Unterschrift Des Bedieners

    KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION - HEBEBÜHNE TYP........SERIEN-NR........❏ Kontrolle des Abstandes der Fahrschienen von den Wänden am Aufstellungsort (siehe Abschnitt " TECHNISCHE ") EIGENSCHAFTEN ❏ Kontrolle des inneren Fahrschienenabstandes (siehe Abschnitt " ") TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ❏ Kontrolle der Hubhöhe vom Fussboden zu den Fahrschienen (siehe Abschnitt "...
  • Seite 105: Caracteristicas Tecnicas

    COMPROBACION DE LA PRIMERA INSTALACION - ELEVADOR TIPO ....... N° MATR........❏ Comprobación de la distancia de las tarimas desde las paredes donde está instalado (véase párrafo " CARACTERISTICAS ") TECNICAS ❏ Comprobación de la distancia interna de las tarimas (véase párrafo "...
  • Seite 106 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (vedi paragrafo "Caratteristiche tecniche") ❏ Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento ❏ Controllo livello olio centralina ❏ Attivazione sicurezze ❏ Verifica comandi elettrici (l’interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) ❏...
  • Seite 107 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (vedi paragrafo "Caratteristiche tecniche") ❏ Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento ❏ Controllo livello olio centralina ❏ Attivazione sicurezze ❏ Verifica comandi elettrici (l’interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) ❏...
  • Seite 108 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (vedi paragrafo "Caratteristiche tecniche") ❏ Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento ❏ Controllo livello olio centralina ❏ Attivazione sicurezze ❏ Verifica comandi elettrici (l’interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) ❏...
  • Seite 109 VERIFICA OCCASIONALE ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATA FIRMA INSTALLATORE OCCASIONAL INSPECTIONS ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 110 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M010-1...
  • Seite 111 Sollevatore per veicoli / Vehicles lift Hebebühnen für fahrzeuge / Elevateur de véhicule Elevador para vehículos RAV8065.1.60MB 07/03/2018 DC16172...
  • Seite 112 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M010-1...

Diese Anleitung auch für:

Rav820-6Vs 1353

Inhaltsverzeichnis