Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 63
EGBL108
www.blackanddecker.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Black+Decker EGBL108

  • Seite 1 EGBL108 www.blackanddecker.eu...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Български (Превод на оригиналните инструкции) Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Česky (Přeloženo z původního návodu) Dansk (Oversættelse af de originale instruktioner) Nederlands (Vertaling van de originele instructies) English (Original instructions) Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Français (Traduction des instructions d'origine) Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) Italiano...
  • Seite 4: Български (Превод На Оригиналните Инструкции)

    БЪЛГАРСКИ Предназначение и хладилници. Съществува повишен риск от токов удар, ако тялото ви е заземено. Вашият BLACK+DECKER бормашина/ в. Не излагайте електроинструментите на гайковерт е предназначен за завинтване и за дъжд и мокри условия. Проникването пробиване в дърво, метал, и пластмаса. Този...
  • Seite 5 БЪЛГАРСКИ на електроинструменти, когато и тези инструкции други хора да превключвателя е на позиция "включен", работят с електроинструмента. може да доведе до трудова злополука. Електроинструментите са опасни в ръцете г. Отстранете всички регулиращи или на необучени потребители. гаечни ключове преди да включите д.
  • Seite 6 БЪЛГАРСКИ избягвайте контакт. Ако случайно били инструктирани относно употребата се появи контакт, облейте с вода. на устройството от човек, отговорен за Ако докоснете очите си с течност, тяхната безопасност. На децата не трябва потърсете допълнителна медицинска да се позволява да играят с уреда. помощ.
  • Seite 7 ♦ Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се смени от производителя, Допълнителни инструкции за или упълномощен сервизен център безопасност за батерии и зарядни на BLACK+DECKER, за да се избегне устройства опасност. Батерии Характеристики ♦ В никакъв случай не се опитвайте да ги...
  • Seite 8 БЪЛГАРСКИ Монтаж над 40 °C. Батерията трябва да се остави в зарядното устройство и зареждането Предупреждение! Преди сглобяването, ще започне автоматично, когато свалете батерията от инструмента. температурата на клетката се затопли или Слагане и сваляне на батерията охлади. ♦ За да заредите батерията (5), вкарайте (фиг.
  • Seite 9 в права линия с винта. Сложете лагера за регулиране Поддръжка на въртенето (4) на най-ниските настройки на въртенето. Вашият инструмент на BLACK+DECKER Затегнете първия винт. е създаден за продължителна и дългосрочна Ако клемата задържа преди да работа с минимална поддръжка.
  • Seite 10: Технически Данни

    Звукова мощност (L ) 79 dB(A), колебание (K) 3 dB(A) събиране и рециклиране на продуктите на BLACK+DECKER след като вече не могат да Общи стойности на вибрациите (триаксална бъдат в експлоатация. За да се възползвате векторна сума) според EN 60745: от...
  • Seite 11: Декларация За Съответствие

    на техническия файл и прави тази декларация www.blackanddecker.co.uk, за да от името на BLACK+DECKER. регистрирате вашето ново изделие на R. Laverick BLACK+DECKER и да сте в течение на Engineering Manager нови изделия и специални оферти. Повече BLACK+DECKER Europe информация за марката BLACK+DECKER 210 Bath Road, Slough и...
  • Seite 12: Hrvatski

    HRVATSKI Namjena Kabel držite podalje od izvora topline, ulja i oštrih ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili Ova bušilica/odvijač tvrtke BLACK+DECKER zapleteni kabel povećat će rizik od strujnog predviđena je za rad s vijcima i za bušenje u drvu, udara. metalu i plastici. Ovaj je alat namijenjen isključivo e.
  • Seite 13 HRVATSKI za skupljanje prašine može smanjiti opasnosti c. Kad akumulator nije u upotrebi, držite vezane uz prašinu. ga podalje od ostalih metalnih predmeta poput spajalica za papir, ključeva, čavala, 4. Upotreba i čuvanje električnih alata vijaka ili drugih manjih metalnih predmeta a.
  • Seite 14 ♦ Ozljede uzrokovane produljenom upotrebom alata. Radite redovite pauze tijekom dulje Punjači uporabe bilo kojeg alata. ♦ BLACK+DECKER punjač koristite isključivo ♦ Oštećenje sluha. za punjenje akumulatora u alatu uz koji je ♦ Opasnosti po zdravlje uslijed udisanja isporučen. Ostali akumulatori mogu prsnuti te prašine nastale tijekom korištenja alata (npr.
  • Seite 15 Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga Preporučena temperatura punjenja: oko 24 °C. zamijeniti proizvođač ili ovlašteni servis Napomena: Punjač neće puniti akumulator tvrtke BLACK+DECKER kako bi se izbjegle ako je temperatura ćelija ispod približno opasnosti. 0 °C ili iznad 40 °C. Akumulator treba ostaviti Značajke...
  • Seite 16 Za opis simbola pogledajte Održavanje donji popis. Vaš BLACK+DECKER alat projektiran je za ♦ Za bušenje u drvu, metal i plastici, prsten dugotrajnu upotrebu uz minimalna održavanja. za prilagođavanje momenta (4) postavite na Neprekinuta i zadovoljavajuća upotreba ovisi...
  • Seite 17 Struja iz kućanstva. Približno vrijeme punjenja 3 - 5 Ako ustanovite da je Vaš BLACK+DECKER proizvod potrebno zamijeniti ili ako za njime više Akumulator BL1110 BL1310 BL1510 nemate potrebe, ne odbacujte ga kao uobičajeni...
  • Seite 18 Da biste potraživali jamstvo, prodavaču ili ovlaštenom serviseru morate predočiti dokaz kupnje. Lokaciju najbližeg ovlaštenog servisnog predstavnika možete provjeriti kontaktiranjem lokalnog ureda tvrtke BLACK+DECKER na adresi navedenoj u ovom priručniku. Također, potpuni popis ovlaštenih BLACK+DECKER servisa i sve pojedinosti o našim uslugama nakon prodaje i kontaktima dostupni su putem interneta na adresi: www.2helpU.com.
  • Seite 19 HRVATSKI JAMSTVENA IZJAVA RADOVI I DIJELOVI KOJI NISU PREDMET ♦ Jamčimo da navedeni proizvod koji smo JAMSTVA isporučili nema nedostataka ili grešaka u kon- 1. Oštećena i kvarovi nastali: strukciji ili tvorničkoj montaži. ♦ Prilikom nepravilnog sastavljanja uređaja ♦ Jamstveni rok je 24 mjeseci od dana kupnje. od strane kupca Jamčimo da će navedeni proizvod koji smo ♦...
  • Seite 20: Použití Výrobku

    S napájecím kabelem zacházejte opatrně. Nikdy nepoužívejte napájecí kabel Vaše akumulátorová vrtačka/šroubovák k přenášení nebo posouvání nářadí BLACK+DECKER je určena pro šroubování a netahejte za něj, chcete-li nářadí odpojit a vrtání do dřeva, kovu a plastů. Toto nářadí je od elektrické sítě. Zabraňte kontaktu určeno pouze pro spotřebitelské...
  • Seite 21 ČEŠTINA oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být baterie může být nebezpečná při nabíjení pohyblivými díly zachyceny. jiného typu baterie. g. Jsou-li zařízení vybavena adaptérem pro b. Používejte elektrické nářadí výhradně připojení zařízení k zachytávání prachu, s bateriemi, které jsou určeny pro daný zajistěte jeho správné...
  • Seite 22 Nepokoušejte se nabíjet poškozené nářadí. Používáte-li jakékoli nářadí delší baterie. dobu, zajistěte, aby byly prováděny pravidelné Nabíječky přestávky. ♦ Používejte nabíječku BLACK+DECKER ♦ Poškození sluchu. pouze k nabíjení baterie, která byla dodána ♦ Zdravotní rizika způsobená vdechováním s nářadím. Ostatní baterie mohou prasknout, prachu vytvářeného při použití...
  • Seite 23 ♦ Je-li poškozen napájecí kabel, musí být problém. vyměněn výrobcem nebo v autorizovaném servisu BLACK+DECKER, aby bylo Varování! Nenabíjejte baterii, klesne-li okolní tep- zabráněno možným rizikům. lota pod 4 °C nebo přesáhne-li 40 °C. Doporuče- ná teplota prostředí pro nabíjení: přibližně 24 °C.
  • Seite 24 šroubem. objímku (4) na symbol . Údržba ♦ Při šroubování nastavte objímku na Vaše nářadí BLACK+DECKER bylo požadovanou hodnotu momentu. Neznáte- zkonstruováno tak, aby pracovalo po dlouhou li ještě vhodné nastavení, postupujte dobu s minimálními nároky na údržbu. Řádná...
  • Seite 25: Ochrana Životního Prostředí

    Napájecí napětí 100-240 vyhozen do běžného domácího odpadu. Výstupní napětí 4-12 Proud Pokud nebudete výrobek BLACK+DECKER dále Přibližná doba nabíjení 3 - 5 používat nebo přejete-li si jej nahradit novým, nelikvidujte jej spolu s běžným komunálním Baterie BL1110 BL1310 BL1510 odpadem.
  • Seite 26: Es Prohlášení O Shodě

    Na adrese www.blackanddecker.co.uk návodu. jsou k dispozici další informace o značce BLACK+DECKER a o celé řadě našich dalších Níže podepsaná osoba je odpovědná za výrobků. sestavení technických údajů a provádí toto prohlášení v zastoupení společnosti BLACK+DECKER.
  • Seite 27: Sikkerhedsanvisninger

    DANSK Anvendelsesområde sammenfi ltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Din ledningsfri BLACK+DECKER bore/ e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der skruemaskine er designet til skrueopgaver samt benyttes en forlængerledning, som er til boring i træ, metal og plastik. Værktøjet er kun godkendt til udendørs brug.
  • Seite 28 DANSK 4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj c. Når batteripakken ikke er i brug, a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug skal den holdes på afstand af andre altid det rette elværktøj til opgaven. Med metalgenstande, f.eks. papirclips, det rigtige elværktøj udføres arbejdet lettere mønter, nøgler, søm, skruer og andre og sikrere og i det tempo, som værktøjet er små...
  • Seite 29 Ladere ♦ Høreskader. ♦ Brug kun din BLACK+DECKER-lader til at ♦ Sundhedsrisici forårsaget af indånding af oplade batteriet i det værktøj, som den blev støv, der genereres ved brug af værktøjet leveret sammen med. Andre batterier kan (eksempel: Arbejde med træ, især, eg, bøg og...
  • Seite 30 Hvis netledningen beskadiges, skal den blive varmt under opladningen. Det er normalt og udskiftes af producenten eller et autoriseret ikke tegn på problemer. BLACK+DECKER-værksted, så farlige Advarsel! Batteriet må ikke oplades situationer undgås. i omgivelsestemperaturer under 4 °C eller over Funktioner 40 °C.
  • Seite 31: Vedligeholdelse

    Separat bortskaffelse. Dette produkt må (1). Værktøjets hastighed afhænger af, hvor ikke bortskaffes sammen med almindeligt langt du trykker kontakten. husholdningsaffald. ♦ Sluk for værktøjet ved at slippe kontakten. Når dit BLACK+DECKER-produkt en dag er udtjent, eller du ikke længere har brug for det,...
  • Seite 32: Tekniske Data

    Skrueopgaver uden slag (a ) < 2,5 m/s², usikkerhed (K) køb af et nyt produkt. h, s 1,5 m/s² BLACK+DECKER sørger for at indsamle og EF-overensstemmelseserklæring genanvende BLACK+ DECKER-produkter, MASKINDIREKTIV når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler...
  • Seite 33 DANSK i overensstemmelse med specifi kationen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager BLACK+DECKER sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med: ♦...
  • Seite 34: Nederlands

    Uw boormachine/schroevendraaier van c. Houd het gereedschap uit de buurt van BLACK+DECKER is ontworpen voor het regen en vocht. Het binnendringen van water boren in hout, metaal en kunststof, maar kan in het elektrische gereedschap vergroot het ook als schroevendraaier worden gebruikt.
  • Seite 35 NEDERLANDS ongeluk inschakelt, kan dat leiden tot e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. ongevallen. Controleer of bewegende delen van d. Verwijder instelgereedschappen of het gereedschap correct functioneren schroefsleutels voordat u het gereedschap en niet klemmen, en of er onderdelen inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel zodanig zijn gebroken of beschadigd dat in een draaiend deel van het gereedschap kan de werking van het gereedschap nadelig...
  • Seite 36: Veiligheid Van Anderen

    NEDERLANDS 6. Service ♦ In deze instructiehandleiding wordt ingegaan a. Laat het gereedschap alleen repareren op het beoogde gebruik. Het gebruik van door gekwalifi ceerd en vakkundig andere accessoires of hulpstukken dan personeel en alleen met originele wel de uitvoering van andere handelingen vervangingsonderdelen.
  • Seite 37 Laders standaardtestmethode die door EN 60745 wordt ♦ Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen geboden. Hiermee kan het ene gereedschap met voor de accu’s in het apparaat waarbij de het andere worden vergeleken. De aangegeven lader is bijgeleverd.
  • Seite 38 NEDERLANDS het contragedeelte en duw totdat de accu af en toe wordt bijgeladen. Het oplaadlampje vastklikt. (8) blijft branden zo lang de accu zich op de ♦ Als u de accu wilt verwijderen, drukt u op de lader bevindt en de lader is aangesloten op het vergrendelingsknop (9) en trekt u tegelijkertijd stopcontact.
  • Seite 39 Als u niet weet wat de juiste instelling is, gaat u als volgt te Onderhoud werk: Uw BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen Zet de stelring (4) op de laagste torsie- om gedurende langere periode te functioneren instelling.
  • Seite 40: Technische Gegevens

    In metaal boren (a ) < 2,5 m/s², h, D onzekerheid (K) 1,5 m/s², Schroeven indraaien zonder BLACK+DECKER biedt de mogelijkheid tot het slagen (a ) < 2,5 m/s², onzekerheid (K) 1,5 m/s² recyclen van afgedankte BLACK+DECKER- h, s producten.
  • Seite 41 Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk BLACK+DECKER en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl.
  • Seite 42: English

    Intended use e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor Your BLACK+DECKER drill/screwdriver has been use. Use of a cord suitable for outdoor use designed for screwdriving applications and for reduces the risk of electric shock.
  • Seite 43 ENGLISH better and safer at the rate for which it was d. Under abusive conditions, liquid may be designed. ejected from the battery; avoid contact. b. Do not use the power tool if the switch If contact accidentally occurs, fl ush with does not turn it on and off.
  • Seite 44: Safety Of Others

    Chargers ♦ Impairment of hearing. ♦ Use your BLACK+DECKER charger only to ♦ Health hazards caused by breathing dust charge the battery in the tool with which it was developed when using your tool (example:- supplied.
  • Seite 45: Leaving The Battery In The Charger

    ENGLISH Features Note: The charger will not charge a battery if the cell temperature is below approximately This tool includes some or all of the following 0 °C or above 40 °C. The battery should features. be left in the charger and the charger will 1.
  • Seite 46: Protecting The Environment

    Large screws and hard workpiece materials Maintenance require a higher torque setting than small screws Your BLACK+DECKER tool has been designed to and soft workpiece materials. For the defi nition of operate over a long period of time with a minimum the symbol refer to the listing below.
  • Seite 47: Technical Data

    No-load speed 0-600 Max. torque 12/24 Guarantee Chuck capacity BLACK+DECKER is confi dent of the quality of its Max Drilling capacity products and offers an outstanding guarantee. Steel/wood 10/25 This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The Charger 905922** typ.
  • Seite 48 You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local BLACK+DECKER offi ce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and...
  • Seite 49: Turvallisuusohjeet

    SUOMI Käyttötarkoitus sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. Tämä BLACK+DECKERin pora/ruuvinväännin e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä on tarkoitettu ruuvien kiinnittämiseen sekä puun, ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa metallin ja muovin poraamiseen. Tämä työkalu on jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun Turvallisuusohjeet vaaraa.
  • Seite 50 SUOMI 4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito c. Pidä irrallinen akku loitolla a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua tai muista pienistä metalliesineistä, jotka käyttäen työskentelet paremmin ja voivat aiheuttaa oikosulun akun navoissa. turvallisemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu Akun napojen välinen oikosulku saattaa on tarkoitettu.
  • Seite 51: Laitteessa Olevat Merkinnät

    SUOMI opastusta heidän turvallisuudestaan Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana vastaavalta henkilöltä. Lapsia on valvottava ja mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa heitä on estettävä leikkimästä laitteella. ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun ♦ Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla käyttöohjeessa. Käytä työkalua ainoastaan ilmoitettua tasoa suurempi.
  • Seite 52 Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen helposti. Akku voi lämmetä ladattaessa. Tämä on tulee turvallisuussyistä jättää valmistajan normaalia, eikä se ole merkki mistään viasta. tai valtuutetun BLACK+DECKER -huollon Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristön tehtäväksi. lämpötila on alle +4 °C tai yli +40 °C. Suositeltava Yleiskuvaus latauslämpötila: noin +24 °C.
  • Seite 53 Huolto ♦ Ruuveja vääntäessäsi aseta kartio haluamaasi asentoon. Jos et vielä tiedä BLACK+DECKER -työkalu on suunniteltu oikeaa asentoa, toimi seuraavasti: toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa Aseta vääntömomentin säätökartio (4) mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla pienimmän vääntömomentin mukaiseen huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella kone asentoon.
  • Seite 54: Ympäristönsuojelu

    Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa Lähtöjännite 4-12 hävittää normaalin kotitalousjätteen Virta kanssa. Arvioitu latausaika 3 - 5 Kun BLACK+DECKER -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä Akku BL1110 BL1310 BL1510 laitetta kotitalousjätteen mukana. Toimita laite Jännite 10.8 10.8 10.8...
  • Seite 55 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, BLACK+DECKER korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen BLACK+DECKER Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat seuraavista: ♦ Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammattimaisesti tai vuokraukseen.
  • Seite 56: Français

    FRANÇAIS Utilisation dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique. Votre perceuse/visseuse BLACK+DECKER d. Préservez le câble d’alimentation. peut visser et percer le bois, le métal et le N’utilisez pas le câble pour porter l’outil, plastique. Cet outil est destiné à une utilisation pour l’accrocher.
  • Seite 57 FRANÇAIS contrôlerez ainsi mieux l’outil dans des g. Utilisez les outils électroportatifs, situations inattendues. les accessoires, etc., en suivant ces Portez des vêtements appropriés. Ne instructions et en tenant compte des portez pas de vêtements amples ou de conditions de travail, ainsi que du bijoux.
  • Seite 58: Sécurité Des Personnes

    FRANÇAIS ♦ Tenez l’outil au niveau des surfaces des risques résiduels supplémentaires. Ces de prise isolées. Ceci permet d’éviter risques peuvent survenir si l’outil est mal utilisé, si les accidents en cas de contact de l’utilisation est prolongée, etc. l’accessoire de coupe/fi xation avec des Malgré...
  • Seite 59: Installation Et Retrait De La Batterie

    Si le câble d’alimentation est endommagé, il problème. doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé BLACK+DECKER Attention ! Ne chargez pas la batterie si la pour éviter tout risque. température ambiante est inférieure à 4 °C ou supérieure à...
  • Seite 60: Conseils Pour Une Utilisation Optimale

    FRANÇAIS Le bloc-batteries doit rester dans le chargeur. Sélection du sens de rotation (fi gure E) Le chargeur commence automatiquement la Pour percer ou pour serrer les vis, utilisez la charge quand la température de l’élément se rotation dans le sens des aiguilles d’une montre. réchauffe ou se refroidit.
  • Seite 61: Protection De L'environnement

    Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Entretien BLACK+DECKER à l’adresse indiquée dans ce Votre appareil BLACK+DECKER a été conçu manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste pour fonctionner pendant longtemps avec un de réparateurs agréés de BLACK+DECKER et...
  • Seite 62: Déclaration De Conformité Ce

    «Données techniques» sont trouver une liste de réparateurs agréés de conformes aux normes : 2006/42/CE, BLACK+DECKER et de plus amples détails sur EN 60745-1, EN 60745-2-1. notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
  • Seite 63: Bestimmungsgemäße Verwendung

    DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags. Ihr BLACK+DECKER Akku-Bohrschrauber ist für d. Verwenden Sie das Kabel Schraub- und Bohrarbeiten in Holz, Metall und ordnungsgemäß. Verwenden Sie es Kunststoff ausgelegt. Dieses Gerät ist nicht für niemals zum Tragen.
  • Seite 64 DEUTSCH Stand, um in jeder Arbeitsposition das Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf Gleichgewicht zu halten. Dadurch können und sauber. Sorgfältig gepfl egte Sie das Gerät in unerwarteten Situationen Schneidwerkzeuge mit scharfen besser unter Kontrolle halten. Schneidkanten verklemmen sich seltener und Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen sind leichter zu führen.
  • Seite 65: Zusätzliche Sicherheitswarnungen Für Das Gerät

    DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitswarnungen für Sicherheit anderer Personen das Gerät ♦ Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten Achtung! Zusätzliche körperlichen, sensorischen oder geistigen Sicherheitswarnungen für Bohrschrauber Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und und Schlagbohrmaschinen Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie ♦...
  • Seite 66: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Akkus Und Ladegeräte

    Netzkabel. Startzeiten gehören. ♦ Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch Warnsymbole am Gerät den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Am Gerät sind folgende Warnsymbole Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um angebracht: eine mögliche Gefährdung zu vermeiden. Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch Merkmale die Anleitung.
  • Seite 67: Belassen Des Akkus Im Ladegerät

    DEUTSCH ♦ Setzen Sie den Einsatz (10) in das Bohrfutter Belassen des Akkus im Ladegerät ein. Sie können den Akku auf im Ladegerät belassen. ♦ Ziehen Sie das Bohrfutter fest an, indem In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige Sie die hintere Hälfte des Bohrfutters mit dauerhaft.
  • Seite 68: Wartung

    Schraube fest. Wenn die Einstellung nicht zum Wartung gewünschten Ergebnis führt, erhöhen Sie Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick die Drehmomenteinstellung, und fahren auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst Sie fort. Wiederholen Sie diesen Vorgang geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein...
  • Seite 69: Technische Daten

    Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745: BLACK+DECKER nimmt Ihre ausgedienten Metallbohren (a ) < 2,5 m/s², Unsicherheitsfaktor (K) BLACK+DECKER Geräte gern zurück und sorgt h, D 1,5 m/s², Schraubarbeiten ohne Schlagbohrfunktion für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. ) < 2,5 m/s², Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s²...
  • Seite 70 Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA. Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von BLACK+DECKER ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert BLACK+DECKER den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschlei_ bzw.
  • Seite 71: Rendeltetésszerű Használat

    MAGYAR Rendeltetésszerű használat nedvesség érje. Ha víz kerül az elektromos szerszámba, az növeli az elektromos BLACK+DECKER fúrógépe/csavarbehajtója áramütés kockázatát. csavarozásra, fa, fém és műanyagok fúrására d. Óvatosan kezelje a tápkábelt. Az használható. A szerszám kizárólag háztartási elektromos kéziszerszámot soha ne felhasználásra készült.
  • Seite 72 MAGYAR e. Ne nyúljon túlságosan messzire. Mindig A vágószerszámok mindig tiszták szilárd felületen álljon, és ügyeljen, ne és élesek legyenek. A megfelelően veszítse el az egyensúlyát. Így jobban tudja karbantartott éles vágószerszám kisebb uralni a szerszámot a váratlan helyzetekben valószínűséggel szorul be, és jobban kontrollálható.
  • Seite 73 MAGYAR ♦ Mindig használja a készülékkel szállított Maradványkockázatok pótfogantyúkat. A készülék feletti irányítás A biztonsági fi gyelmeztetésekben ismertetett elvesztése, súlyos baleset előidézője lehet. kockázatok mellett más kockázatok is ♦ A készüléket csak a szigetelt markolati jellemezhetik a szerszám használatát. Ezek felületen tartsa, ha olyan munkát végez, a kockázatok a szerszám rendeltetéstől eltérő, ahol a befogott tartozék rejtett vezetékkel...
  • Seite 74 Sérült akkumulátort ne töltsön. akkumulátort a rekeszből. Fúrószár vagy csavarozó hegy befogása, Töltők ♦ A BLACK+DECKER töltőt csak annak az illetve kivétele (D ábra) akkumulátornak a töltésére használja, Ez a készülék gyorsszorítós fúrótokmánnyal van amelyet a szerszámhoz mellékeltünk. Más ellátva, amely egyszerű és gyors tartozékcserét akkumulátor felrobbanhat, személyi sérülést...
  • Seite 75 MAGYAR Javasolt töltési hőmérséklet: 24 °C körül. túl meleg vagy túl hideg, akkor a LED felváltva villog egyet gyorsan, majd lassan. Megjegyzés: A töltő nem tölti az akkumulátort, ha az akku hőmérséklete 0 °C alatt vagy 40 °C A forgásirány megválasztása (E ábra) fölött van.
  • Seite 76 Ha egy nap úgy véli, hogy az Ön ♦ Ha a fúrószár hegye már majdnem átér az BLACK+DECKER szerszámát le kell cserélnie anyagon, csökkentse a gépre gyakorolt vagy arra a továbbiakban nincs szüksége, nyomást. akkor azt a háztartási hulladékoktól elkülönítve ♦...
  • Seite 77: Műszaki Adatok

    Feszültség 10,8 egyen Üresjárati fordulatszám 0-600 Maximális nyomaték 12/24 EGBL108 Tokmány kapacitása A BLACK+DECKER nyilatkozik arról, hogy Maximális fúrási kapacitás a „Műszaki adatok” részben ismertetett termékek Fém/fa 10/25 megfelelnek a következő irányelveknek és szabványoknak: 2006/42/EC, EN 60745-1, Töltő 905922**típus. 1 EN 60745-2-1.
  • Seite 78 MAGYAR BLACK & DECKER JÓTÁLLÁSI JEGY Termékszavatossági igényét kérjük a jótállási jegyen feltüntetett gyártónak vagy forgalmazónak szíveskedjen bejelenteni. ÉS JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK Nem számít bele a jótállási id be a kijavítási id nek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudta Gratulálunk Önnek ennek az értékes Black &...
  • Seite 79: Uso Previsto

    Uso previsto d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il cavo per trasportare L’avvitatore/trapano senza fi li BLACK+DECKER o trainare l’elettroutensile e non tirarlo per è stato progettato per avvitare e per trapanare estrarre la spina dalla presa di corrente.
  • Seite 80 ITALIANO è possibile controllare meglio l’elettroutensile frequentemente e sono più facili da in situazioni inaspettate. manovrare. Vestirsi adeguatamente. Evitare di g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori indossare indumenti larghi o gioielli. e le punte in conformità delle presenti Tenere capelli, capi di vestiario e guanti istruzioni, tenendo conto delle condizioni lontani da parti in movimento.
  • Seite 81 ITALIANO che la punta del trapano/ punta del Perfi no adottando gli appositi regolamenti di cacciavite possano venire a contatto di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, cavi nascosti o del fi lo di alimentazione. certi rischi residui non possono essere evitati. Il contatto tra la punta del trapano/punta Essi comprendono: del cacciate e un fi...
  • Seite 82: Caratteristiche

    BLACK+DECKER autorizzato in modo da possibile eseguire facilmente. Durante la carica la evitare eventuali pericoli. batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che non indica che vi è...
  • Seite 83: Selezione Della Direzione Di Rotazione

    ITALIANO a 40 °C. Temperatura di carica consigliata: 24 °C Nota: Ci possono volere anche 60 minuti per circa. determinare se la batteria è difettosa. Se il battery pack è troppo caldo o troppo freddo, Nota: L’alimentatore non carica un battery il LED lampeggia alternamente in rosso a un pack se la temperatura della cella è...
  • Seite 84: Protezione Dell'ambiente

    ♦ Usare un blocchetto di legno per rinforzare Nel caso in cui l’elettroutensile BLACK+DECKER i pezzi che potrebbero scheggiarsi. debba essere sostituito o non sia più necessario, ♦ Usare punte a lancia quando si trapano fori di non smaltirlo con i normali rifi...
  • Seite 85: Dati Tecnici

    (European Free Trade Area). Tipo Li-ion Li-ion Li-ion Se un prodotto BLACK+DECKER risulta difettoso Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745: per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla Pressione sonora (L...
  • Seite 86: Norsk

    NORSK Bruksområde trekke ut støpselet. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige Din drill/skrutrekker fra BLACK+DECKER er deler. Skadde eller sammenfl okede ledninger utformet for bruk som skrutrekker og for boring øker risikoen for elektrisk støt. i tre, metall og plast. Verktøyet er beregnet bare e.
  • Seite 87 NORSK riktig måte. Bruk av støvoppsamling kan c. Når batteripakken ikke er i bruk, må redusere farer i forbindelse med støv. du oppbevare den atskilt fra andre metallgjenstander som binders, mynter, 4. Bruk og behandling av elektroverktøy nøkler, spiker, skruer eller andre små a.
  • Seite 88 Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy Ladere i lange perioder, må du sørge for å ta ♦ BLACK+DECKER-laderen skal bare brukes til regelmessige pauser. å lade batteriet i apparatet som laderen kom ♦ Svekket hørsel.
  • Seite 89 Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen skiftes av produsenten eller et autorisert i omgivelsene er under 4 °C eller over 40 °C. BLACK+DECKER-servicesenter for å unngå Anbefalt ladetemperatur: ca. 24 °C. fare. Merknad: Laderen vil ikke lade et batteri hvis Funksjoner celletemperaturen er under ca.
  • Seite 90 Vedlikehold boreanvendelser. Store skruer og arbeidsstykker i harde materialer krever høyere moment er små BLACK+DECKER-verktøyet ditt er konstruert skruer og arbeidsstykker med bløte materialer. for å være i drift over lengre tid med et minimum Du fi nner defi nisjonen av symbolet i oversikten av vedlikehold.
  • Seite 91 (K) 1,5 m/s² forhandleren, når du kjøper et nytt produkt. EF-samsvarserklæring BLACK+DECKER har en ordning for innsamling og resirkulering av BLACK+DECKER-produkter MASKINDIREKTIV som ikke skal brukes lenger. Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et hvilket som helst autorisert serviceverksted.
  • Seite 92 Garantien er gyldig i EU- og EFTA- medlemsstatene. Hvis et BLACK+DECKER-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifi kasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar BLACK+DECKER...
  • Seite 93: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Nie wystawiaj elektronarzędzi na działa- nie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa wody do wnętrza obudowy grozi porażeniem BLACK+DECKER jest przeznaczona do prądem elektrycznym. wkręcania i wykręcania wkrętów, a także d. Ostrożnie obchodź się z kablem. Nigdy do wiercenia otworów w drewnie, metalach nie używaj go do przenoszenia elektrona-...
  • Seite 94 POLSKI Takie postępowanie umożliwia zachowanie Przestrzegaj przy tym obowiązujących lepszej kontroli nad elektronarzędziem w nie- przepisów bhp. Wykorzystywanie elektrona- oczekiwanych sytuacjach. rzędzi wbrew przeznaczeniu jest niebezpiecz- Zakładaj odpowiednią odzież ochronną. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, 5. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi odzież...
  • Seite 95: Pozostałe Zagrożenia

    POLSKI jeści. Narzędzie robocze ma elektryczne ♦ Narażenie zdrowia przy dłuższym używaniu połączenie z gołymi metalowymi elementami elektronarzędzia. W takich sytuacjach rób wiertarko-wkrętarki, co grozi porażeniem regularne przerwy w pracy. prądem elektrycznym w przypadku natrafi enia ♦ Upośledzenie narządu słuchu. na będący pod napięciem przewód.
  • Seite 96 ♦ By wyjąć akumulator, naciśnij guzik zwalnia- Ładowarki jący (9) i jednocześnie wyciągnij akumulator ♦ Ładowarek BLACK+DECKER używaj tylko z obsady. do ładowania akumulatorów dostarczonych wraz z wiertarko-wkrętarką. Inne akumulatory Mocowanie i wyjmowanie wiertła lub mogą pęknąć, co grozi wyrządzeniem szkód końcówki wkrętarskiej (rys.
  • Seite 97 POLSKI ♦ Rozładowany akumulator powinno się nała- momentu obrotowego niż w przypadku małych dować w ciągu tygodnia. Przedłużanie tego wkrętów i miękkich przedmiotów. okresu powoduje drastyczny spadek trwałości ♦ W celu wiercenia w drewnie, metalu i tworzy- użytkowej akumulatora. wie sztucznym obróć nastawnik (4) do pozycji symbolu wiertła .
  • Seite 98: Konserwacja

    POLSKI ♦ Gdy wkręty dają się wkręcać z trudem, zwilż Firma BLACK+DECKER chętnie przyjmuje je niewielką ilością płynu do mycia naczyń lub stare, wyprodukowane przez siebie urządzenia posmaruj mydłem jako środkiem smarnym. i utylizuje je zgodnie z obowiązującymi ♦ Wiertarko-wkrętarkę i końcówkę zawsze przepisami.
  • Seite 99: Deklaracja Zgodności Z Normami Ue

    Deklaracja zgodności z normami UE DYREKTYWA MASZYNOWA EGBL108 Firma BLACK+DECKER deklaruje niniejszym, że wyrób nr kat.EGBL108 opisany w „Danych technicznych” został wykonany zgodnie z następującymi wytycznymi i normami: 2006/42/ EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1. Te produkty są również zgodne z zapisami dyrektyw 2014/30/UE oraz 2011/65/UE.
  • Seite 100 (punkt 6a) może być wydłu- żony o czas niezbędny do importu niezbędnych WARUNKI GWARANCJI: części zamiennych. Produkty marki BLACK+DECKER reprezentują bardzo Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli: wysoką jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na piśmie, warunki gwarancyjne.
  • Seite 101: Destinaţia De Utilizare

    ROMÂNĂ Destinaţia de utilizare o unealtă electrică va spori riscul de electro- cutare. Maşina de găurit/înşurubat BLACK+DECKER d. Nu manipulaţi necorespunzător cablul. Nu a fost concepută pentru aplicaţii de înşurubare utilizaţi niciodată cablul pentru transpor- şi pentru operaţii de găurire în lemn, metal şi tarea, tragerea sau scoaterea din priză...
  • Seite 102 ROMÂNĂ tatea şi echilibrul. Acest lucru permite un g. Utilizaţi unealta electrică, accesoriile şi cu- control mai bun al uneltei electrice în situaţii ţitele uneltei etc. conform acestor instruc- neaşteptate. ţiuni, ţinând cont de condiţiile de lucru Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi şi de lucrarea ce trebuie să...
  • Seite 103 ROMÂNĂ ♦ Ţineţi unealta electrică de suprafeţe- Aceste riscuri pot fi determinate de utilizarea le izolate pentru prindere atunci când incorectă, utilizarea prelungită etc. efectuaţi o operaţie în care accesoriile Nici măcar în cazul aplicării regulamentelor de de debitare/înşurubare pot atinge cabluri siguranţă...
  • Seite 104 şi ori de câte ori nu reuşeşte producător sau de către un Centru de Service să producă sufi cientă putere pentru lucrările BLACK+DECKER autorizat pentru a evita efectuate cu uşurinţă anterior. Acumulatorul se pericolul. poate încălzi în timpul încărcării; acest lucru este...
  • Seite 105 ROMÂNĂ Avertisment! Nu încărcaţi acumulatorul în ♦ Dacă noul acumulator dă aceleaşi indicaţii ca condiţii de temperatură ambientală sub 4 °C şi cel original, duceţi încărcătorul pentru a fi sau peste 40 °C. Temperatura recomandată de testat la un centru de service autorizat. încărcare: aprox.
  • Seite 106: Protejarea Mediului Înconjurător

    Exact înainte ca burghiul să iasă pe partea În cazul în care constataţi că produsul dvs. cealaltă prin piesa de prelucrat, reduceţi BLACK+DECKER trebuie înlocuit sau în cazul gradul de apăsare pe unealtă. în care nu vă mai este de folos, nu îl aruncaţi ♦...
  • Seite 107: Specificaţii Tehnice

    Capacitate mandrină Statelor Membre ale Uniunii Europene şi în Zona Capacitate maximă de găurire Europeană de Comerţ Liber. Oţel/lemn 10/25 În cazul în care un produs BLACK+DECKER se Încărcător 905922** typ. 1 defectează din cauza materialelor, manoperei Tensiune de intrare 100-240 defectuoase sau lipsei de conformitate, în...
  • Seite 108: Русский Язык (Перевод С Оригинала Инструкции)

    Назначение должна соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем случае не видоиз- Ваша аккумуляторная дрель/шуруповерт меняйте вилку электрического кабе- BLACK+DECKER предназначена для ля. Не используйте соединительные сверления отверстий и заворачивания штепсели-переходники, если в силовом саморезов в древесине, металле кабеле электроинструмента есть про- и...
  • Seite 109 РУССКИЙ ЯЗЫК ственных препаратов и других средств. 4. Использование электроинструментов Малейшая неосторожность при работе и технический уход с электроинструментами может привести a. Не перегружайте электроинструмент. к серьезной травме. Используйте Ваш инструмент по назна- b. При работе используйте средства инди- чению. Электроинструмент работает на- видуальной...
  • Seite 110 РУССКИЙ ЯЗЫК 5. Использование аккумуляторных ин- инструментом может привести к тяжелой струментов и технический уход травме. a. Заряжайте аккумулятор зарядным ♦ Держите инструмент за изолированные устройством указанной производите- ручки при выполнении операций, во лем марки. Зарядное устройство, которое время которых режущая принадлеж- подходит...
  • Seite 111: Остаточные Риски

    Зарядные устройства согласно EN60745 и могут использоваться ♦ Используйте Ваше зарядное устройство при сравнении характеристик различных BLACK+DECKER только для зарядки акку- инструментов. Приведенные значения уровня мулятора электроинструмента, в комплект вибрации могут также использоваться поставки которого он входит. Аккуму- для предварительной оценки величины...
  • Seite 112: Составные Части

    поврежденного кабеля питания должна Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. производиться только на заводе-изгото- Избегайте перегрузки электроинструмента. вителе или в авторизованном сервисном центре BLACK+DECKER. Зарядка аккумулятора (Рис. А) Аккумулятор нуждается в зарядке перед Составные части первым использованием и если он не...
  • Seite 113 РУССКИЙ ЯЗЫК По завершении зарядки индикатор Выбор направления вращения (Рис. E) (8) перейдет в режим непрерывного Выполняйте сверление и заворачивание свечения зеленым светом. Аккумулятор саморезов, установив направление может оставаться в зарядном устройстве вращения вперед (по часовой стрелке). Для при горящем индикаторе в течение выкручивания...
  • Seite 114 Внимание! Перед любыми видами работ по в данном руководстве по эксплуатации. техническому обслуживанию вынимайте из Кроме того, список авторизованных инструмента аккумулятор. Перед чисткой сервисных центров BLACK+DECKER и полную зарядного устройства отключите его от информацию о нашем послепродажном источника питания. обслуживании и контактах Вы можете найти...
  • Seite 115 затем извлеките его из инструмента. ♦ NiCd, NiMH и Li-Ion аккумуляторы под- лежат переработке. Сдайте их в любой EGBL108 авторизованный сервисный центр или BLACK+DECKER заявляет, что продукты, в местный пункт переработки. обозначенные в разделе «Технические характеристики», полностью соответствуют Технические характеристики стандартам: 2006/42/EC, EN 60745-1, EGBL108 (H1) EN 60745-2-1.
  • Seite 116 Уважаемый покупатель! 6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных внешних воздействий на изделие, таких Поздравляем Вас с покупкой высоко- как дождь, снег, повышенная влажность, качественного изделия BLACK+DECKER нагрев, агрессивные среды, несоответствие и выражаем признательность за Ваш выбор. параметров питающей электросети указанным 1.1.
  • Seite 117: Použitie Výrobku

    Nikdy nepoužívajte prívodný kábel na Vaša akumulátorová vŕtačka/skrutkovač prenášanie alebo posúvanie náradia a ne- BLACK+DECKER je určená na skrutkovanie ťahajte zaň, ak chcete náradie odpojiť od a vŕtanie do dreva, kovu a plastov. Toto náradie je elektrickej siete. Zabráňte kontaktu kábla určené...
  • Seite 118 SLOVENČINA taktu s pohyblivými časťami. Voľné šaty, 5. Použitie akumulátorového náradia a jeho šperky alebo dlhé vlasy môžu byť pohyblivými údržba dielmi zachytené. a. Nabíjajte iba v nabíjačke určenej výrob- g. Ak sú zariadenia vybavené adaptérom com. Nabíjačka určená pre určitý druh aku- na pripojenie zariadenia na zachytávanie mulátora môže byť...
  • Seite 119 SLOVENČINA ♦ Na zaistenie a upnutie obrobku k pracov- čas, zaistite, aby sa robili pravidelné prestáv- nému stolu používajte svorky alebo iné vhodné prostriedky. Držanie obrobku rukou ♦ Poškodenie sluchu. alebo opretie obrobku o časť tela nezaistí jeho ♦ Zdravotné riziká spôsobené vdychovaním pra- stabilitu a môže viesť...
  • Seite 120 Ak chcete akumulátor vybrať, stlačte uvoľňo- Nabíjačky vacie tlačidlo (9) a súčasne vysúvajte akumu- ♦ Používajte nabíjačku BLACK+DECKER iba na látor z náradia. nabíjania akumulátora, ktorý bol dodaný s ná- radím. Ostatné akumulátory môžu prasknúť, Upnutie a vybratie vrtáka alebo spôsobiť...
  • Seite 121 SLOVENČINA indikátor nabíjania (8) neprerušovane zeleno Nastavenie momentu svietiť. Akumulátor môže byť ponechaný Toto náradie je vybavené objímkou na nastavenie v nabíjačke so svietiacou diódou neobmedzene momentu pre rôzne skrutkovacie a vŕtacie dlhý čas. Svietiaca dióda začne niekedy zeleno aplikácie. Skrutky s veľkým rozmerom a obrobky blikať...
  • Seite 122: Ochrana Životného Prostredia

    ) < 2,5 m/s², odchýlka (K) 1,5 m/s², odpadov z domácnosti. h, D Skrutkovanie bez rázov (a ) < 2,5 m/s², h, S odchýlka (K) 1,5 m/s² Spoločnosť BLACK+DECKER poskytuje službu zberu a recyklácie výrobkov BLACK+DECKER po skončení ich prevádzkovej životnosti. Ak chcete...
  • Seite 123 Nižšie podpísaná osoba je zodpovedná za mať neustále prehľad o nových výrobkoch zostavenie technických údajov a vydáva a špeciálnych ponukách. Ďalšie informácie toto vyhlásenie v zastúpení spoločnosti o značke BLACK+DECKER a o našom výrobnom BLACK+DECKER. programe získate na internetovej adrese www.blackanddecker.sk. R. Laverick...
  • Seite 124: Slovenski

    SLOVENSKI Namen uporabe na varni oddaljenosti od vročine, olja, ostrih robov in premikajočih se delov. Vaš BLACK+DECKER vrtalnik/vijačnik je Poškodovan ali zavozlan električni kabel namenjen za vijačenje vijakov in vrtanju v les, povečuje možnost električnega udara. kovino in plastiko. To orodje je namenjeno samo e.
  • Seite 125 SLOVENSKI za odsesavanje prahu zmanjša nevarnosti, ki s posebej zanje izdelanimi baterijami. jih povzroča prah. Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroči nevarnost telesnih poškodb in požara. 4. Uporaba in skrb za električna orodja c. Če baterije ne uporabljate, jo shranite a. Ne uporabljajte sile, ko uporabljate proč...
  • Seite 126: Oznake Na Orodju

    SLOVENSKI pomanjkanjem izkušenj ali znanja, razen odvisno od uporabe orodja. Nivo vibracij se lahko če so pod nadzorom ali so prejeli navodila zviša nad deklarirano vrednostjo. o uporabi naprave s strani osebe, odgovorne Pri oceni izpostavljenosti vibracijam za določitev za njihovo varnost. Otroke je potrebno varnostnih ukrepov, ki jih zahteva 2002/44/ES nadzorovati in tako zagotoviti, da se ne bi po za zaščito oseb, ki pri delu redno uporabljajo...
  • Seite 127: Sestavni Deli

    SLOVENSKI Uporaba Električna varnost Polnilnik je dvojno izoliran; zato ni Opozorilo! Orodje nad deluje s svojim lastnim potrebna dodatna ozemljitev. Vedno tempom. Ne preobremenjujte orodja. preverite, če dejanska napetost ustreza Polnjenje baterije (slika A) tisti, ki je navedena na podatkovni plošči. Baterijo je treba napolniti pred prvo uporabo in Nikoli ne poskušajte zamenjati polnilne vedno, ko ne more več...
  • Seite 128 ♦ Za vrtanje v kovino, les in plastiko, nastavite Vzdrževanje izbirnik za izbiro načina delovanja (4) v Vaše BLACK+DECKER orodje je proizvedeno položaj. tako, da dolga leta deluje z minimalnim ♦ Za privijanje/odvijanje vijakov nastavite vzdrževanjem. Trajno in učinkovito delovanje izbirnik na ustrezno nastavitev.
  • Seite 129: Tehnični Podatki

    DC (enosmerna) Hitrost vrtenja gospodinjskimi odpadki. brez obremenitve 0-600 Če ugotovite, da vaš BLACK+DECKER izdelek Največji navor 12/24 ne služi več svojemu namenu, ali se vam ne zdi Kapaciteta vpenjalne glave več uporaben, ga ne zavrzite skupaj z ostalimi Največja kapaciteta vrtanja...
  • Seite 130: Es-Izjava O Skladnosti

    BLACK+DECKER serviserjev in opis vseh po prodajnih storitev je podan tudi na EGBL108 naslednji spletni strani: www.2helpU.com. BLACK+DECKER izjavlja, da so izdelki, opisani Prosimo obiščite našo spletno stran pod “tehničnimi podatki” v skladu z: 2006/42/ES, www.blackanddecker.co.uk in prijavite vaš...
  • Seite 131: Svenska

    SVENSKA Användningsområde borta från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Risken att du får en Denna borr/skruvdragare från BLACK+DECKER elstöt är större om sladdarna är skadade eller är avsedd för skruvdragning och borrning i trä, tilltrasslade. metall och plast. Verktyget är endast avsett som e.
  • Seite 132 SVENSKA Utrustningen kan minska riskerna när damm c. När batteriet inte används ska du hålla bildas. det åtskiljt från metallföremål som gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och andra 4. Bruk och skötsel av elverktyg små metallföremål som kan orsaka a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt kortslutning mellan batteriets poler.
  • Seite 133 SVENSKA deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt Vid uppskattning av vibrationsexponering så att de inte leker med verktyget. i syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder ♦ Användningsområdet beskrivs i den här som är nödvändiga enligt 2002/44/EG för att bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller skydda personer som regelbundet använder tillsatser används, eller om någon annan elverktyg i arbetet ska man utgå...
  • Seite 134 SVENSKA Elsäkerhet Ladda batteriet (fi g. A) Batteriet måste laddas innan det används för Eftersom laddaren är dubbelisolerad första gången och sedan varje gång som det inte behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid ger tillräckligt hög effekt för arbeten som annars att nätspänningen överensstämmer med brukar gå...
  • Seite 135: Underhåll

    Underhåll att du ska kunna ange vridmomentet för olika skruvdragar- och borrarbeten. Stora skruvar och Detta BLACK+DECKER-verktyg har tillverkats dragning av skruvar i hårda material kräver ett för att fungera under lång tid med ett minimum av högre vridmoment än små skruvar och mjuka underhåll.
  • Seite 136: Tekniska Data

    Laddningstid cirka 3 - 5 eller brister i överensstämmelse med specifi kationen, inom 24 månader från köpet, åtar Batteri BL1110 BL1310 BL1510 sig BLACK+DECKER att reparera eller byta ut Spänning 10,8 10,8 10,8 produkten med minsta besvär för kunden, förutom...
  • Seite 137 återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala BLACK+DECKER-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor fi nns på Internet: www.2helpU.com.
  • Seite 138: Українська (Переклад Оригінальних Інструкцій)

    Уникайте контакту тіла з заземленими поверхнями, такими як труби, радіа- Ваш дриль/викрутка виробництва компанії тори, плити та холодильники. Якщо BLACK+DECKER розроблений для Ваше тіло заземлене, збільшується ризик використання в якості викрутки та для ураження електричним струмом. свердління дерева, металу та пластику. Цей...
  • Seite 139 УКРАЇНСЬКА до джерела живлення та/або акумуля- особам, що не знайомі з електричним ін- тора, переміщенням або перенесенням струментом або цими інструкціями, ви- пристрою. Перенесення інструменту, користовувати електричний інструмент. тримаючи палець на вимикачі, або підклю- Електричні інструменти є небезпечними, чення живлення з перемикачем в позиції якщо...
  • Seite 140 УКРАЇНСЬКА контакту з цією рідиною. При випадко- наглядом або отримали інструкції щодо вому контакті змийте відповідне місце використання пристрою від особи, яка водою. Якщо рідина потрапила в очі, несе відповідальність за їх безпеку. Діти необхідно звернутися до лікаря. Рідина, повинні знаходитись під контролем, щоб що...
  • Seite 141 Якщо шнур живлення пошкоджений, На інструменті є наступні символи: його необхідно замінити у виробника або в офіційному сервісному центрі компанії Попередження! Щоб зменшити ризик BLACK+DECKER для уникнення небезпе- травм, користувач повинен прочитати ки. керівництво з експлуатації. Додаткові інструкції з техніки безпеки...
  • Seite 142 УКРАЇНСЬКА акумулятор у відсік та натисніть, доки Індикатор зарядки (8) буде постійно акумулятор не встане на місце. спалахувати зеленим (повільно). ♦ Щоб видалити акумулятор, натисніть на Зарядка вважається завершеною, коли кнопку фіксатора (9), одночасно виштовху- індикатор зарядки (8) постійно горить ючи...
  • Seite 143: Технічне Обслуговування

    Якщо муфта зупиниться до досягнення Технічне обслуговування бажаного результату, збільшіть Ваш інструмент виробництва компанії значення кільця та продовжуйте BLACK+DECKER призначений для роботи затягування гвинта. Повторіть до протягом довгого часу з мінімальним встановлення бажаного положення обслуговуванням. Довга задовільна робота кільця. Використовуйте це положення...
  • Seite 144: Захист Навколишнього Середовища

    Нм 12/24 побутовим сміттям. Найбільший діаметр свердла, Якщо якось ви вирішите, що ваш виріб фірми що можна вставити в патрон мм BLACK+DECKER має бути замінено, або він Макс. глибина свердління Вам більше не потрібний, не викидайте його Метал/дерево мм 10/25 на...
  • Seite 145 знайти місцезнаходження найближчого до Ці продукти також відповідають Директиві Вас сервісного центру, зв’язавшись з місцевим 2014/30/EU і 2011/65/EU. Для отримання офісом компанії BLACK+DECKER за адресою, додаткової інформації, будь ласка, зверніться вказаною в цих інструкціях. Крім того, до компанії BLACK+DECKER за наступною...
  • Seite 146 Шановний покупцю! електромережі параметрам, вказаним на інструменті. Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу 6.1.7. Використання аксесуарів, витратних матеріалів компанії BLACK+DECKER та висловлюємо Вам та запчастин, які не рекомендовані або не свою вдячність за Ваш вибір. схвалені виробником. 1.1. Надійна робота цього виробу на протязі всього...
  • Seite 148 90618786 REV-0 www.blackanddecker.eu 10/2014...

Inhaltsverzeichnis