Seite 1
TRONÇONNEUSE THERMIQUE PBKS 53 C3 Tronçonneuse thermique Benzine kettingzaag Consignes d'utilisation et de sécurité Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften Traduction du mode d’emploi original Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AVERTISSEMENT : LIRE ATTENTIVEMENT AVANT WAARSCHUWING: VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG UTILISATION ET CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR UNE DOORLEZEN EN GOED BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK.
Seite 2
Avant de commencer la lecture, ouvrez la page avec les illustrations et familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit. Vouw voor het lezen de pagina met de afbeeldingen uit en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut.
Sommaire Explication des symboles sur le produit ......................Description succincte ............................Introduction..............................Description du produit (fig. 1-18) ........................Fournitures (fig. 2) ............................Utilisation conforme ............................Utilisation non conforme ..........................Consignes de sécurité ............................. Caractéristiques techniques ..........................10 Déballage ................................. 11 Avant la mise en service ..........................12 Mise en service ..............................
Explication des symboles sur le produit ATTENTION Lisez attentivement ce mode d'emploi avant de procéder à la mise en service initiale et respectez impérati- vement les consignes de sécurité ! Nous recommandons de suivre une formation professionnelle de sécurité « attestation de formation au fonctionnement des tronçonneuses »...
Seite 9
Nombre de maillons d’entraîne- Réglage du graissage de chaîne ment. Il est absolument interdit de fumer ou de générer une flamme nue à Frein de chaîne (ouvert/fermé). proximité de l’appareil ! Avertissement relatif aux surfaces Desserrer le frein de chaîne. brûlantes. Volume du réservoir.
Description succincte Démarrage à froid Démarrage à chaud Retirez le couvercle (30) du rail de Retirez le couvercle (30) du rail de guidage (16). Poussez la protec- guidage (16). tion des mains avant (1) vers Poussez la protection des mains l’avant jusqu'à ce qu’elle s’en- avant (1) vers l’avant jusqu'à...
Protection des mains arrière Introduction Bouchon du réservoir de carburant Fabricant : 13a. Bride Bouchon du réservoir d'huile pour chaîne de Scheppach GmbH tronçonneuse Günzburger Straße 69 14a. Bride D-89335 Ichenhausen Butée de griffe (prémontée) Rail de guidage Cher client, Chaîne de tronçonneuse Nous espérons que votre nouveau produit vous appor- Auxiliaire de touret à...
Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re- PRUDENCE change et des accessoires originaux du fabricant. Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et Terme de signalisation servant à désigner de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions une situation de danger possible qui peut indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Soyez particulièrement attentif lorsque vous mani- • Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux pulez le produit. Travaillez de manière raisonnable qui risqueraient d'être entraînés par les pièces mo- et soyez très attentif à ce que vous faites. biles.
• Faire en sorte que la zone de travail soit propre et Vérifiez que toutes les pièces mobiles fonctionnent bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail parfaitement. De nombreux accidents sont dus à des non éclairées peuvent entraîner des accidents. outils mal entretenus.
Seite 15
• Limitez le temps d’utilisation quotidien d'outils à • Évitez toute posture anormale et n’utilisez pas fortes vibrations et étalez ce temps sur plusieurs la tronçonneuse au-dessus de la hauteur des jours. Élaborez un plan de travail qui limite la épaules.
La butée de griffe (15) doit toujours être utilisée en Un mouvement de recul est la conséquence d’une utili- cas d’utilisation de la tronçonneuse sur un tronc sation incorrecte ou inadaptée de la scie. Il peut être d’arbre. Poussez la butée de griffe (15) contre le empêché...
Émission de CO 811,32 g/kWh AVERTISSEMENT Poids (avec réservoir vide env. 5,6 kg RISQUE DE BRÛLURES ! et sans guide + chaîne de tronçonneuse) La chaîne et le rail de guidage chauffent pendant le Poids (avec réservoir vide env. 6,8 kg fonctionnement. et entièrement monté) Sous réserve de modifications techniques ! AVERTISSEMENT...
• Le type de découpe du matériau ou la manière ATTENTION dont il est traité est-il correct ? • L’état d’usure du produit est-il correct ? Le produit est livré sans mélange carbu- • L'état d'affûtage de l'outil de coupe ou l'outil de rant/huile.
Seite 19
Nous prescrivons d’examiner minutieusement le pro- Carburant Huile moteur 2 temps duit avant chaque utilisation et après chaque chute (1:40) pour détecter les éventuels dommages. Si vous 0,5 litre 12,5 ml constatez des dommages, éliminez-les immédiatement ou faites-les éliminer par un centre de SAV agréé. 11.2 Remplissage de carburant (fig.
Remarque : 4. La chaîne de tronçonneuse (17) doit être en contact avec le côté inférieur du guide. Vérifiez si la chaîne • Utilisez uniquement de l'huile pour chaîne de tron- de tronçonneuse (17) (si le frein de chaîne est des- çonneuse.
12.1 Démarrage du moteur (fig. 5-8) Remarque : Lorsque les températures extérieures sont élevées, il peut arriver qu'il soit nécessaire de démarrer sans star- ATTENTION ter manuel même avec un moteur froid ! Tirez toujours droit sur le démarreur à câble. Tenez la poignée du démarreur à...
12.1.3.3 Fonctionnement en marche à vide 2. Appuyez puis tournez régulation d’huile (19) dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer le graissage de chaîne. ATTENTION 3. Appuyez puis tournez régulation En marche à vide, la chaîne de tronçonneuse doit d’huile (19) dans le sens inverse des aiguilles d’une être immobile.
Seite 23
• Gardez la zone de travail autour du tronc dégagée • Maintenir les outils de coupe aiguisés et et rangée pour que l’utilisateur puisse maintenir propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux une position stable. arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à...
13.2.4 Réalisation d’une coupe d’abattage 14 Traitement de bois sous (fig. 10) tension AVERTISSEMENT ATTENTION Risque d’accident ! Risque de dommages ! Ne sciez jamais le levier d’abattage C pendant la La partie inférieure de la zone de coupe du bois dé- coupe d’abattage B, sinon l’arbre pourrait chuter posé...
2. Les travaux de maintenance doivent être réalisés 14.1 Le tronc est courbé vers le bas régulièrement. (fig. 14) 3. Voir 16.10. 1. Effectuez d’abord la coupe de décharge 1 (env. 1/3 du diamètre de l’arbre) côté poussée (voir fig. 14). 16.1 Nettoyer l'unité moteur 2.
Seite 26
Remarque : Remarque : Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement le Confiez les réglages du carburateur (par exemple, ré- produit. gime du ralenti) uniquement à des spécialistes qualifiés pour éviter d'endommager le moteur. 1. Posez le produit sur un support droit et stable. 2.
Seite 27
7. Tirez un peu sur le rail de guidage (16) pour tendre Si la chaîne de tronçonneuse (17) n’est pas correcte- légèrement la chaîne de tronçonneuse (17). ment affûtée ou que la profondeur est insuffisante, le risque d’effet de recul et par conséquent de blessure 8.
7. Tournez régulièrement la lime afin d’éviter toute Toutes les maillons doivent avoir la même longueur, usure unilatérale. sans quoi leur hauteur serait également différente. 8. Prenez un morceau de bois dur pour retirer les ba- Cela provoquerait un mouvement irrégulier de la vures des arêtes de coupe.
Raccords et réparations • Référence du produit Les raccordements et réparations sur l'équipement Protection auditive 7909601702 électrique ne doivent être effectués que par un électri- cien spécialisé. Lunettes de protection 7909601701 Guide + chaîne de tronçonneuse autorisés 18.1 Informations de service Chaîne de tronçonneuse Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à...
D-89335 Ichenhausen Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Marque : PARKSIDE Désignation : Tronçonneuse thermique – PBKS 53 C3 Réf. 3910138975-3910138980, 39101389915, 39101389959 N° IAN 486885_2501 N° de série 01001-44639 Directives UE :...
Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner im- peccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Seite 32
• À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les no- tices d’utilisation via le masque de recherche. La saisie du numéro d’article (IAN) 486885_2501 vous mène à la notice d’utilisation pour votre article.
Seite 33
Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen op het product ....................Beknopte verklaring ............................Inleiding................................Productbeschrijving (afb. 1-18)........................Inhoud van de levering (afb. 2)......................... Beoogd gebruik..............................Niet-beoogd gebruik ............................Veiligheidsvoorschriften ........................... Technische gegevens ............................10 Uitpakken ................................. 11 Voor de ingebruikname ............................ 12 Ingebruikname ..............................
Verklaring van de symbolen op het product LET OP Lees deze gebruikshandleiding voorafgaand aan het eerste gebruik grondig door en volg altijd de veilig- heidsvoorschriften! Het wordt aanbevolen dat u een professionele veiligheidscursus "Deelnamecertificaat kettingzaagcursus" met een nationale trainingsnorm over het gebruik en onderhoud van kettingzagen en een EHBO-cursus volgt.
Seite 35
Instelling kettingsmering Aantal aandrijfschakels. Open vuur of roken in de nabijheid van het apparaat is streng verbo- Kettingrem (geopend / gesloten). den! Waarschuwing voor hete oppervlak- Kettingrem losmaken. ken. Tankinhoud. Brandstof: RON 95 / Kettingrem activeren. RON 98 Brandstoftank; mengverhouding: 40 Gegarandeerd geluidsvermogensni- delen brandstof op 1 deel olie veau van het product.
Beknopte verklaring Koude start warme start Verwijder de afdekking (30) van Verwijder de afdekking (30) van het geleideblad (16). Druk de het geleideblad (16). voorste handbescherming (1) naar Druk de voorste handbescher- voren tot deze vastklikt. ming (1) naar voren tot deze vast- klikt.
13a. strip Inleiding Dop van de kettingzaagolietank Fabrikant: 14a. strip Klauwaanslag (voorgemonteerd) Scheppach GmbH Geleideblad Günzburger Straße 69 Zaagketting D-89335 Ichenhausen Slijpmachinesteun Olieregelschroef Geachte klant, Bevestigingsmoeren Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Kettingspanschroef uw nieuwe product. Kettingwielafdekking Aanwijzing: Kettingspanstift...
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van LET OP de fabrikant alsook de in de technische gegevens aan- gegeven afmetingen moeten in acht worden genomen. Signaalwoord voor aanduiding van een mo- Let erop dat onze producten volgens het beoogd ge- gelijke gevaarlijke situatie die, indien deze bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus- niet wordt vermeden, materiële schade aan triële toepassingen zijn ontworpen.
• Beginnende gebruikers moeten zich de eigen- • De gelaatbescherming en/of de veiligheidsbril biedt schappen en het gebruik van het product laten uit- bescherming tegen zaagsel en houtsplinters. Om leggen. Bezoek voor uw eigen veiligheid een door oogletsel te voorkomen, dient bij het werken met de overheid georganiseerde motorzaagcursus.
Brandstof bijvullen acht. Een ondeskundig gespannen of gesmeerde ketting kan breken of meer kans op terugslag ople- • Brandstof is brandbaar en licht ontvlambaar. Niet veren. tijdens het bedrijf bijvullen. Niet bijvullen als er • Een nieuwe zaagketting rekt op en moet vaker wor- wordt gerookt, of in de buurt van een open vuur.
• Laat het product niet vallen, stoot het niet tegen Veiligheidsfuncties van de obstakels en gebruik het geleideblad nooit als hef- kettingzaag (afb. 1) boom. • De voorste handbescherming (1) beschermt de lin- • Alleen hout zagen. Gebruik de kettingzaag niet kerhand van de bedieningspersoon als deze van de voor werkzaamheden waarvoor deze niet ge- voorste handgreep (2) wegglijdt terwijl de ketting-...
• Voordat de zaagketting in de verwerkingszone • Wees ook voorzichtig bij het zagen van hardhout wordt geplaatst, kan deze zijwaarts wegslippen of waarbij de zaagketting vast kan komen te zitten. kan de motorzaag gaan stuiteren. Hierdoor kan er terugslag optreden. •...
Brandstof Normale benzine/ WAARSCHUWING loodvrij max. 10% bio-ethanol Voorkom de risico's van trillingen, bijvoorbeeld het ri- sico van wittevingerziekte (doorbloedingsstoornis- Tankinhoud 0,55 l sen) door frequente werkpauzes in te lassen waarbij Tankinhoud/Olie 0,26 l u bijvoorbeeld uw handen tegen elkaar wrijft. Bougie L8RTC Kettingsnelheid...
Het is verplicht om het product voor elk gebruik of na 11 Voor de ingebruikname het laten vallen zorgvuldig te controleren op eventuele schade. Als er schade wordt gevonden, moet deze on- LET OP middellijk door u of een erkend servicecentrum worden gerepareerd.
11.2 Brandstof bijvullen (afb. 1) 2. Leg het product op zijn kant, zo dat de dop van de kettingzaagolietank (14) naar boven wijst. 3. Klap de grendel (14a) open. GEVAAR 4. Draai de dop van de kettingzaagolietank (14) links- Brand- en explosiegevaar! om en maak hem open.
Seite 46
Deactiveer daarom alleen een getrokken koudstarthen- LET OP del (choke) (8) met behulp van de gashendelblokkering (9) en de gashendel (10). Laat het starterkoord nooit terugschieten. Dit kan tot De koudstarthendel (choke) (8) springt vervolgens au- schade leiden. tomatisch in de bedrijfsstand “warme start”. 1.
1. Druk de voorste handbescherming (1) naar voren 12.1.3.4 Kettingsmering controleren en tot deze vastklikt. De zaagketting (17) werd door de instellen kettingrem geblokkeerd. WAARSCHUWING 2. Druk 6x op de brandstofpomp “Primer” (7). 3. De koudstarthendel (choke) (8) moet voor het star- Vul de kettingzaagolie alleen bij als de motor is uitge- ten van de warme motor niet worden aangetrok- schakeld en afgekoeld.
2. Start de kettingzaag zoals beschreven 12.1, en • Snijd geen hout dat op de grond ligt en probeer breng de zaagketting (17) op volle snelheid (vol geen wortels door te snijden die uit de grond ste- gas). ken. 3. Bedien de voorste handbescherming (1) terwijl de 13.1 Gebruik en behandeling zaagketting (17) loopt.
13.2.1 Valrichting bepalen - met markering 13.2.5 Snoeien op het product (afb. 9) • Pas er altijd voor op dat takken kunnen terugsprin- gen. De kettingzaag is voorzien van een valmarkering (32) die u bij het uitlijnen van de kettingzaag helpt. •...
16 Reiniging en onderhoud Veilig werken • Houd het product in goede staat om verwondingen WAARSCHUWING te voorkomen. • Het is noodzakelijk om voor gebruik en na laten Gevaar voor letsel! vallen of andere stoten een dagelijkse inspectie uit te voeren om significante schade of defecten vast Schakel het product voor reinigingswerkzaamheden te stellen.
Regelmatige controle is daarom absoluut noodzakelijk. 4. De montage volgt in omgekeerde volgorde. Het luchtfilter (3b) moet regelmatig worden gecontro- Elektrodenafstand = 0,6 mm (afstand tussen de elek- leerd en indien nodig worden gereinigd. troden, waar de vonk overspringt). Controleer de bou- Bij erg stoffige lucht moet het luchtfilter (3b) vaker wor- gie voor de eerste keer na 10 bedrijfsuren op verontrei- den gecontroleerd.
Seite 52
Al naar gelang de slijtage kan het geleideblad (16) wor- De juist geslepen zaagketting (17) den gekeerd. Een correct geslepen zaagketting (17) gaat moeiteloos 1. Plaats het product op een vlakke, stabiele onder- door het hout en heeft daarbij weinig druk nodig. Werk grond.
2. Een vijlgeleider moet worden gebruikt als de zaag- 6. Raak de aandrijf- en verbindingsschakels niet aan ketting (17) met de hand wordt geslepen. De juiste met de vijl. vijlhoek staat hierop aangegeven. 7. Draai de vijl regelmatig verder om eenzijdige slijta- 3.
Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de vol- LET OP gende gegevens worden vermeld: • Soort product Conform de wetgeving voor productgaranties wordt er geen garantie geboden voor schade die ontstaan • Artikelnummer van het product is door incorrecte reparaties of door het niet gebrui- ken van originele reserveonderdelen.
(kassabon) en met vermelding van wat het defect is en wanneer het defect is opgetreden, gratis opsturen naar het aan u opgegeven serviceadres. • U kunt deze en vele andere handleidingen bekijken en downloaden op parkside- diy.com. Met deze QR-code komt u direct op parkside-diy.com. Selecteer uw land en gebruik het zoekvenster om de gebruikshandleiding te zoeken.
Seite 57
Servicecontact (NL): Servicecontact (BE): Naam: TeleMarCom Naam: TeleMarCom European Services GmbH European Services GmbH Am Ziegelweiher 24 Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau DE - 61130 Nidderau Telefoon: 00800 4003 4003 Telefoon: 00800 4003 4003 E-mail: service.NL@scheppach.com E-mail: service.BE@scheppach.com Vestiging: Duitsland Vestiging:...
Seite 58
Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole auf dem Produkt......................Kurzerklärung ..............................Einleitung ................................. Produktbeschreibung (Abb. 1-18)........................Lieferumfang (Abb. 2)............................Bestimmungsgemäße Verwendung ......................... Nicht Bestimmungsgemäße Verwendung......................Sicherheitshinweise ............................Technische Daten ............................10 Auspacken ............................... 11 Vor Inbetriebnahme............................12 Inbetriebnahme ..............................13 Grundsätzliche Arbeitshinweise zu Fällarbeiten ....................14 Unter Spannung stehendes Holz bearbeiten ....................
Erklärung der Symbole auf dem Produkt ACHTUNG Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbe- dingt die Sicherheitsvorschriften! Es wird empfohlen einen professionellen Sicherheitskurs „Teilnahmebescheinigung Motorsägen-Lehr- gang“ mit landestypischem Ausbildungsstandard über die Benutzung, Wartung der Kettensäge sowie ei- nen Erste-Hilfe-Kurs zu besuchen.
Seite 60
Einstellung Kettenschmierung Anzahl der Treibglieder. Offene Flammen oder das Rauchen Kettenbremse (geöffnet / geschlos- in der Nähe des Produkts ist streng sen). verboten! Warnung vor heißen Oberflächen. Kettenbremse lösen. Tankinhalt. Kraftstoff: ROZ 95 / Kettenbremse aktivieren. ROZ 98 Kraftstofftank; Mischverhältnis: Garantierter Schallleistungspegel 40 Teile Kraftstoff auf 1 Teil Öl...
Kurzerklärung Kaltstart Warmstart Entfernen Sie die Abdeckung (30) Entfernen Sie die Abdeckung (30) von der Führungsschiene (16). von der Führungsschiene (16). Drücken Sie den vorderen Hand- Drücken Sie den vorderen Hand- schutz (1) nach vorne, bis dieser schutz (1) nach vorne, bis dieser einrastet.
Hinterer Handschutz Einleitung Kraftstofftankverschluss Hersteller: 13a. Lasche Sägekettenöltankverschluss Scheppach GmbH 14a. Lasche Günzburger Straße 69 Krallenanschlag (vormontiert) D-89335 Ichenhausen Führungsschiene Sägekette Verehrter Kunde Schleifbockhilfe Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Ölregulierungsschraube ten mit Ihrem neuen Produkt. Befestigungsmuttern Hinweis: Kettenspannschraube Kettenradabdeckung...
Das Produkt darf nur mit Originalteilen und Originalzu- VORSICHT behör des Herstellers betrieben werden. Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften Signalwort zur Kennzeichnung einer mögli- des Herstellers sowie die in den Technischen Daten chen Gefährdungssituation, die, wenn sie angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer- nicht vermieden wird, eine geringfügige den.
• Seien Sie im Umgang mit dem Produkt sehr auf- • Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie merksam. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit und könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. achten Sie genau darauf, was Sie tun. •...
• Personen sollten einen Sicherheitsabstand von min- rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Motorwerkzeugen destens 15 Metern zum Arbeitsbereich einhalten. für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. • Betreiben Sie das Produkt niemals, wenn Men- schen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der Nähe •...
Seite 66
• Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile WARNUNG von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette Bei längeren Arbeiten kann es auf Grund von Vibratio- nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge nen in den Händen der Bedienungsperson zu Durch- kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, blutungsstörungen (Weißfingersyndrom) kommen.
• Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in • Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstel- manchen Fällen zu einer unerwarteten, nach hinten lers für das Schärfen und die Wartung der Säge- gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungs- kette.
Vibrationskennwerte (Hand-Arm-Schwingung) Technische Daten Vibrationswert am hinteren Handgriff 6,4 m/s² Motortyp 2 Taktmotor/ luftgekühlt Vibrationswert am vorderen Handgriff 6,69 m/s² Unsicherheit K 1,5 m/s Hubraum 53 cm³ Leerlaufdrehzahl n 3100 ± 300 min WARNUNG Drehzahl n 11500 min Motorleistung 2,0 kW Vermeiden Sie die Schwingungsrisiken, z. B. das Ri- siko einer Weißfingererkrankung (Durchblutungsstö- Kraftstoff Normalbenzin/Bleifrei...
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und WARNUNG Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Kraftstoff und das Kraftstoff-Öl-Gemisch sind hoch • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern entflammbar! sowie Typ und Baujahr des Produkts an. Hinweise: •...
3. Mischen Sie das Kraftstoffgemisch nach der Kraft- 11.3 Kettenöl einfüllen (Abb. 1) stoff-Mischtabelle an. 4. Geben Sie jeweils die richtige Menge Kraftstoff und WARNUNG 2-Takt-Öl in den beiliegenden Öl-Benzinmischbe- hälter (28). Füllen Sie das Sägekettenöl nur bei ausgeschaltetem und abgekühltem Motor ein. Es besteht Brandgefahr! 5.
1. Vor dem Spannen müssen Sie die beiden Befesti- • Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der gungsmuttern (20) mit dem Montageschlüssel (29) Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung etwas lösen. • Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen. 2. Drehen Sie die Kettenspannschraube (21) mit dem •...
Hinweis: 12.1.3.3 Betrieb im Leerlauf Bei hohen Außentemperaturen kann es vorkommen, ACHTUNG dass auch bei kaltem Motor ohne Choke gestartet wer- den muss! Im Leerlauf muss die Sägekette stillstehen. Sollte sich die Sägekette drehen, ist die Leerlaufdrehzahl VORSICHT einzustellen! Die Kettenbremse ist jetzt gelöst. Wird der Gashebel Hinweis: zusammen mit der Gashebelsperre betätigt läuft die Sägekette an.
3. Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulie- • Halten Sie den Arbeitsbereich am Stamm frei und rungsschraube (19) gegen den Uhrzeigersinn, um aufgeräumt, sodass ein sicherer Stand für die Be- die Kettenschmierung zu erhöhen. nutzer gewährleistet ist. 12.1.3.5 Kettenbremse prüfen •...
Seite 74
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau- 13.2.4 Fällschnitt ausführen (Abb. 10) ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger WARNUNG und sind leichter zu führen. • Sollte es zu einer Blockade zwischen dem Schnitt- Unfallgefahr! gut und der Sägekette (17) kommen dann schalten Sägen Sie die Bruchleiste C auf keinen Fall während Sie diese umgehend aus.
14.1 Holzstamm ist nach unten 14 Unter Spannung stehendes gebogen (Abb. 14) Holz bearbeiten 1. Sägen Sie zuerst den Entlastungsschnitt 1 (ca. 1/3 des Stammdurchmessers) auf der Druckseite (siehe ACHTUNG Abb. 14). Sachschaden! 2. Führen Sie dann den Trennschnitt 2 (ca. 2/3 des Stammdurchmessers) auf der Zugseite aus (siehe Liegendes Holz darf an der Unterseite der Schnitt- Abb. 14).
1. Führen Sie die Reinigungs- und Wartungsarbeiten 16.3 Kettenantrieb reinigen nur soweit aus, wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben. Weiterführende Arbeiten müssen von WARNUNG Fachpersonal ausgeführt werden. 2. Wartungsarbeiten müssen regelmäßig durchgeführt Verletzungsgefahr, wenn Sie mit der Säge- werden. kette oder dem Kettenschwert hantieren! 3.
16.6 Vergasereinstellungen warten 6. Legen Sie die Sägekette (17) über die Zahnung des Kettenrades (26). Führen Sie die Sägekette (17) Wenn sich die Sägekette (17) im Leerlauf bewegt oder passgenau in der auf der Führungsschiene (16) an- der Motor bei Gaswegnahme von alleine ausgeht, gegebenen Richtung ein.
Wenn die Sägekette (17) nicht richtig geschärft oder Der Winkel muss außerdem für alle Schneidglieder bei- das Tiefenmaß zu klein ist, besteht ein höheres Risiko behalten werden. von Rückschlageffekten und daraus resultierenden Bei ungleichmäßigen Winkeln wird die Sägekette (17) Verletzungen! Die Sägekette (17) kann nicht auf der unregelmäßig laufen, sich schnell abnutzen und vorzei- Führungsschiene (16) festgesetzt werden.
18.1 Service-Informationen 17 Lagerung Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver- WARNUNG schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs- materialien benötigt werden. Entfernen Sie den Kraftstoff nicht in geschlossenen Verschleißteile*: Sägekette, Führungsschiene, Ketten- Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen.
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufge- treten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. • Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside- diy.com.
Seite 82
Servicekontakt (DE): Servicekontakt (AT): Name: Scheppach GmbH Name: Gausch Hubert Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267 DE - 89335 Ichenhausen AT - 8344 Bad Gleichenberg Telefon: 00800 4003 4003 Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.DE@scheppach.com E-Mail: service.AT@scheppach.com Sitz: Deutschland Sitz: Österreich Servicekontakt (CH): Name:...
Seite 84
MIXTE Paper from res- ponsible sources SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C135543 C179096 C135543 Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen Update: 04/2025 · Ident.-No.: 486885_2501_3910138975 IAN 486885_2501...