Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
PETROL CHAINSAW PBKS 53 C3
BENZIN-KETTENSÄGE PBKS 53 C3
TRONÇONNEUSE THERMIQUE PBKS 53 C3
GB
IE
NI
CY
Petrol chainsaw
Operating and Safety Instructions
Translation of the original operating instructions
WARNING: READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE IN
A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
FR
CH
BE
Tronçonneuse thermique
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi original
AVERTISSEMENT : LIRE ATTENTIVEMENT AVANT
UTILISATION ET CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR UNE
UTILISATION FUTURE.
ES
Motosierra de gasolina
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE ANTES DEL USO Y
CONSERVAR EN LUGAR SEGURO PARA SU CONSULTA
POSTERIOR.
IAN 486885_2501
MT
DE
AT
CH
Benzin-Kettensäge
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
WARNUNG: VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR
DEN SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN.
NL
BE
Benzine kettingzaag
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING: VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG
DOORLEZEN EN GOED BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK.
IT
MT
CH
Sega a catena a benzina
Indicazioni sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
AVVISO: LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'UTILIZZO
E CONSERVARE IN MODO SICURO PER UN USO
SUCCESSIVO.
8
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBKS 53 C3

  • Seite 1 PETROL CHAINSAW PBKS 53 C3 BENZIN-KETTENSÄGE PBKS 53 C3 TRONÇONNEUSE THERMIQUE PBKS 53 C3 Petrol chainsaw Benzin-Kettensäge Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original operating instructions Originalbetriebsanleitung WARNING: READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE IN WARNUNG: VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
  • Seite 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut.
  • Seite 3 ÷ 2 .325" 1.47 mm 0.058" x 72...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Explanation of the symbols on the product ..................... Brief explanation .............................. Introduction..............................Product description (Fig. 1-18) ........................Scope of delivery (Fig. 2)..........................Proper use................................ Improper use..............................Safety instructions ............................Technical data..............................10 Unpacking ................................ 11 Before commissioning ............................. 12 Commissioning ..............................
  • Seite 8: Explanation Of The Symbols On The Product

    Explanation of the symbols on the product ATTENTION Before initial commissioning, read the operating manual thoroughly and be sure to follow the safety in- structions! It is recommended to attend a professional safety course “Electric chainsaw training course certificate of attendance”...
  • Seite 9 Naked flames or smoking near the Chain brake (open/closed). device is strictly prohibited! Warning - Hot surfaces! Release chain brake. Tank contents. Fuel: ROZ 95 / ROZ Apply chain brake. Fuel tank; mixing ratio: 40 parts fuel Guaranteed sound power level of to 1 part oil the product.
  • Seite 10: Brief Explanation

    Brief explanation Cold start Warm start Remove the cover  (30) from the Remove the cover  (30) from the guide rail  (16). Push the front guide rail (16). hand guard  (1) forwards until it Push the front hand guard (1) for- latches into place. wards until it latches into place.
  • Seite 11: Introduction

    Chain saw oil tank cap Introduction 14a. Bracket Manufacturer: Claw stop (pre-assembled) Guide rail Scheppach GmbH Saw chain Günzburger Straße 69 Bench grinder aid D-89335 Ichenhausen Oil adjustment screw Fixing nuts Dear Customer Chain tensioning screw We hope your new product brings you much enjoy- Chain cover ment and success.
  • Seite 12: Improper Use

    Please note that our products were not designed with Safety instructions the intention of use for commercial or industrial pur- IMPORTANT poses. We assume no guarantee if the product is used in commercial or industrial applications, or for equiva- READ CAREFULLY BEFORE USE lent work.
  • Seite 13: Personal Protective Equipment (Ppe)

    • Children, young people and persons with reduced • When working in the tree, the user may fall down. physical, sensory or mental abilities must not use The user can be seriously injured or killed. Wear fall the chainsaw. Exceptions exist only for young peo- protection equipment.
  • Seite 14 • Do not breathe in fuel vapours/lubricating oil va- • Only use the chainsaw when standing on firm, safe pours. and level ground. Avoid abnormal postures. Slip- pery ground or unstable standing surfaces (e.g. on • Watch out for leaks. If fuel is leaking, do not start a ladder) can cause loss of balance or loss of con- the engine.
  • Seite 15 • Ensure as little vibration as possible of the product Precautionary measures against via regular maintenance and stable parts on the kick-back product. • Replace worn components immediately. WARNING • Change your working position regularly. If the prod- uct is to be used or operated frequently, you , Watch out for kick-back when working with the prod- should contact your specialist dealer and request uct.
  • Seite 16: Residual Risks

    • Follow the manufacturer’s sharpening and Technical data maintenance instructions for the saw chain. De- creasing the depth gauge height can lead to in- Type of engine 2-Stroke engine/ creased kickback. air cooled • Do not saw with the tip of the guide bar. There is a Displacement 53 cm³...
  • Seite 17: Unpacking

    In this case, noise protection measures are required for • Check whether the scope of delivery is complete. the operator (e.g. wearing hearing protection that is • Check the product and accessory parts for trans- suitable and intended for this as well as observance of port damage.
  • Seite 18 2. Use only a mixture of unleaded fuel (min. RON 95) WARNING and special 2-stroke engine oil (JASO FD/ISO – L -  EGD). Fuels and fuel vapours are flammable and 3. Mix the fuel mixture as per the fuel mixing table. can cause serious damage if they are in- 4.
  • Seite 19: Commissioning

    Note: 12 Commissioning • Use only saw chain oil. Preferably biodegradable. WARNING • Do not use waste oil, engine oil, etc. Check that the chain lubrication is working during the work. Please observe the legal provisions from the noise 1. Always clean the area around the chain oil fuel protection ordinance.
  • Seite 20: Starting A Cold Engine

    12.1.1 Starting a cold engine 12.1.2 Starting a warm engine (The product stood still for less than 15-20 minutes.) WARNING WARNING Engage the chain brake before every start-up (push the front hand guard forward). Engage the chain brake before every start-up (push the front hand guard forward).
  • Seite 21: Checking The Chain Brake

    4. After actuating the throttle lever  (10) once, the en- 1. Make sure that the front hand guard  (1) is free of gine runs at idle speed. dirt and moves easily. 5. Allow the engine to warm up briefly. 2. Start the chainsaw as described under 12.1 and accelerate the saw chain ...
  • Seite 22 13.1 Use and handling 13.2.2 Creating the notch cut (Fig. 10) 1. First start with the cut of the fall notch A. The depth • Never start the device before the guide rail  (16), of the fall notch should be approx.  1/4 of the tree saw chain (17) and chain cover (22) are correctly fit- diameter and have an angle of 45°- 60°.
  • Seite 23: Delimbing Work In Sections

    • Make sure that at the end of the cut the chainsaw 14.1 Wooden branch is bent can swing through under its own weight. It is no downwards (Fig. 14) longer supported in the cut so hold it securely. 1. First saw relief cut 1 (approx. 1/3 of the branch di- •...
  • Seite 24 16.1 Cleaning the engine unit 3. Turn the chain tensioning screw (21) anti-clockwise using the installation spanner  (29) to reduce the tension. WARNING 4. Remove the two fixing nuts (20) with the installation spanner (29). Danger of burning! 5. Remove the chain cover (22). Do not touch hot silencers, cylinders or cooling fins.
  • Seite 25 16.8 Fitting the guide rail (16) and saw 16.9 Sharpening and maintaining the chain (17) (Fig. 2, 3) saw chain (17) WARNING WARNING Always wear protective gloves when touching the The teeth of the saw chain are very sharp. In order to saw chain. Danger of injury due to the sharp cutting avoid injuries, always wear thick gloves when in use! teeth! Keep the saw chain in a good operating condition;...
  • Seite 26: Maintenance Intervals

    Furthermore, the angle must be maintained for all cut- 4. Always file the cutting link from the inside out. ting links. 5. The file only sharpens as it moves forward. Lift the If the angles are uneven, the saw chain (17) will run er- file off as you move backwards.
  • Seite 27: Service Information

    Please provide the following information when ordering ATTENTION spare parts: • Type of product According to the German Product Liability Act, no li- • Article number of the product ability is accepted for damage caused by improper repairs or by not using original spare parts. Hearing protection 7909601702 Such work should be performed by a customer ser-...
  • Seite 28: Eu Declaration Of Conformity

    We declare under our sole responsibility that the prod- uct described here complies with the applicable direc- tives and standards. Brand: PARKSIDE Art. designation: Petrol chainsaw – PBKS 53 C3 Art.no. 3910138975-3910138980, 39101389915, 39101389959 IAN no. 486885_2501 Series no. 01001-44639...
  • Seite 29: Warranty Certificate

    (receipt) and stating what the defect is and when it occurred. • You can view and download these and many other manuals at parkside-diy.com. This QR code will take you directly to parkside-diy.com. Select your country and use the search mask to search for the operating instructions.
  • Seite 30 Service contact (GB): Service contact (IE): Name: Forest Park & Garden Name: Forest Park & Garden Coed Court, Coed Court, Taffsmead Road Taffsmead Road Treforest, Ind. Estate, Treforest, Ind. Estate, Pontypridd CF375SW Pontypridd CF375SW Tel: 00800 4003 4003 Tel: 00800 4003 4003 E-Mail: service.GB@scheppach.com E-Mail:...
  • Seite 31 Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole auf dem Produkt......................Kurzerklärung ..............................Einleitung ................................. Produktbeschreibung (Abb. 1-18)........................Lieferumfang (Abb. 2)............................Bestimmungsgemäße Verwendung ......................... Nicht Bestimmungsgemäße Verwendung......................Sicherheitshinweise ............................Technische Daten ............................10 Auspacken ............................... 11 Vor Inbetriebnahme............................12 Inbetriebnahme ..............................13 Grundsätzliche Arbeitshinweise zu Fällarbeiten ....................14 Unter Spannung stehendes Holz bearbeiten ....................
  • Seite 32: Erklärung Der Symbole Auf Dem Produkt

    Erklärung der Symbole auf dem Produkt ACHTUNG Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbe- dingt die Sicherheitsvorschriften! Es wird empfohlen einen professionellen Sicherheitskurs „Teilnahmebescheinigung Motorsägen-Lehr- gang“ mit landestypischem Ausbildungsstandard über die Benutzung, Wartung der Kettensäge sowie ei- nen Erste-Hilfe-Kurs zu besuchen.
  • Seite 33 Einstellung Kettenschmierung Anzahl der Treibglieder. Offene Flammen oder das Rauchen Kettenbremse (geöffnet / geschlos- in der Nähe des Produkts ist streng sen). verboten! Warnung vor heißen Oberflächen. Kettenbremse lösen. Tankinhalt. Kraftstoff: ROZ 95 / Kettenbremse aktivieren. ROZ 98 Kraftstofftank; Mischverhältnis: Garantierter Schallleistungspegel 40 Teile Kraftstoff auf 1 Teil Öl...
  • Seite 34: Kurzerklärung

    Kurzerklärung Kaltstart Warmstart Entfernen Sie die Abdeckung  (30) Entfernen Sie die Abdeckung  (30) von der Führungsschiene  (16). von der Führungsschiene (16). Drücken Sie den vorderen Hand- Drücken Sie den vorderen Hand- schutz  (1) nach vorne, bis dieser schutz  (1) nach vorne, bis dieser einrastet.
  • Seite 35: Einleitung

    Hinterer Handschutz Einleitung Kraftstofftankverschluss Hersteller: 13a. Lasche Sägekettenöltankverschluss Scheppach GmbH 14a. Lasche Günzburger Straße 69 Krallenanschlag (vormontiert) D-89335 Ichenhausen Führungsschiene Sägekette Verehrter Kunde Schleifbockhilfe Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Ölregulierungsschraube ten mit Ihrem neuen Produkt. Befestigungsmuttern Hinweis: Kettenspannschraube Kettenradabdeckung...
  • Seite 36: Nicht Bestimmungsgemäße Verwendung

    Das Produkt darf nur mit Originalteilen und Originalzu- VORSICHT behör des Herstellers betrieben werden. Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften Signalwort zur Kennzeichnung einer mögli- des Herstellers sowie die in den Technischen Daten chen Gefährdungssituation, die, wenn sie angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer- nicht vermieden wird, eine geringfügige den.
  • Seite 37: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    • Seien Sie im Umgang mit dem Produkt sehr auf- • Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie merksam. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit und könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. achten Sie genau darauf, was Sie tun. •...
  • Seite 38: Kraftstoff Einfüllen

    • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile einwandfrei leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe- funktionieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in reiche können zu Unfällen führen. schlecht gewarteten Werkzeugen. Lassen Sie beschä- digte Teile von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. •...
  • Seite 39 • Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung • Begrenzen Sie den Einsatz von hochvibrierenden und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch Werkzeugen pro Tag und verteilen diese auf meh- wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schie- rere Tage. Machen Sie sich einen Arbeitsplan, der nenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle die Vibrationsbelastung begrenzt.
  • Seite 40: Restrisiken

    tung beim Arbeiten und ebenfalls werden die Vibra- • Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei tionen verringert. Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge um- Der Krallenanschlag  (15) muss immer bei der Be- schließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in nutzung der Kettensäge am Baumstamm angesetzt eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften sein.
  • Seite 41: Technische Daten

    Geräuschkennwerte WARNUNG Schalldruckpegel L 98,3 dB Bei längeren Arbeiten kann es auf Grund von Vibratio- Unsicherheit K 3 dB nen in den Händen der Bedienungsperson zu Durch- blutungsstörungen (Weißfingersyndrom) kommen. Gemessener Schallleistungspegel L 114,0 dB Das Weißfingersyndrom ist eine Gefäßerkrankung, Garantierter Schallleistungspegel L 117,0 dB bei der die kleinen Blutgefäße an den Fingern und Unsicherheit K...
  • Seite 42: Auspacken

    10 Auspacken WARNUNG WARNUNG Gesundheitsgefahr! Das Einatmen von Kraftstoff-/Schmieröldämpfen und Produkt und Verpackungsmaterialien sind kein Abgasen kann zu schweren gesundheitlichen Schä- Kinderspielzeug! den, Bewusstlosigkeit und im Extremfall zum Tod Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien führen. und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu- –...
  • Seite 43: Kraftstoffmischung

    Benötigtes Werkzeug: 3. Klappen Sie die Lasche (13a) auf. • Montageschlüssel (29) 4. Drehen Sie den Kraftstofftankverschluss (13) gegen den Uhrzeigersinn und öffnen Sie ihn. Der Kraft- • Lappen/Tuch* stofftankverschluss  (13) ist mit einer Verliersiche- * = nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! rung im Kraftstofftank verbunden und kann so nicht herunterfallen.
  • Seite 44: Inbetriebnahme

    11.4 Sägekette (17) spannen und Um eine einwandfreie Funktion und lange Haltbarkeit des Produkts zu gewährleisten, sind folgende Punkte prüfen (Abb. 2, 3) zu beachten: • Korrekter Sitz der Führungsschiene WARNUNG • Überprüfen Sie die Einbau-/ Laufrichtung, sowie ei- ne einwandfreie (scharfe) Sägekette. Verletzungsgefahr, wenn Sie mit der Säge- kette oder dem Kettenschwert hantieren! •...
  • Seite 45: Bei Warmen Motor Starten

    8. Ziehen Sie nun den Seilzugstarter (4) rasch an, bis 12.1.3.2 Normale Schrittfolge der Motor startet. Sollte der Motor nicht starten, 1. Lassen Sie den Gashebel  (10) los. Der Motor geht wiederholen Sie den Vorgang. So lange der Kalt- in Leerlaufgeschwindigkeit über. starthebel (Choke) ...
  • Seite 46: Kettenbremse Prüfen

    1. Falls notwendig kann die Kettenschmierung durch • Achten Sie darauf, dass durch die herabfallenden die Ölregulierungsschraube (19) erhöht oder verrin- Äste und Bäume niemand zu Schaden kommen gert werden. kann. Nehmen Sie hierzu den mitgelieferten Montage- • Im Arbeitsbereich dürfen sich nur die für die Fällar- schlüssel (29) zur Hilfe: beiten benötigten Personen aufhalten.
  • Seite 47 trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem 2. Die Fällmarkierung (32) zeigt in die wahrscheinliche Einsatz des Produkts reparieren. Viele Unfälle haben Fällrichtung. ihre Ursache in schlecht gewarteten Produkten. 3. Sofern erforderlich Fallkerb entsprechend nach- • Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau- schneiden.
  • Seite 48: Entastungsarbeiten In Teilstücken

    13.2.6 Entastungsarbeiten in Teilstücken Veranlagung zu schlechter Durchblutung, niedrige Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Ar- Kürzen Sie lange bzw. dicke Äste, bevor Sie den fina- beiten die Benutzungsdauer verringern. len Trennschnitt vornehmen (siehe Abb. 16). Die Säge- kette (17) kann ansonsten leicht verklemmen. 14.1 Holzstamm ist nach unten gebogen (Abb. 14)
  • Seite 49: Motoreinheit Reinigen

    Hinweis: 16.3 Kettenantrieb reinigen Nach jedem Gebrauch sollte das Produkt gründlich ge- reinigt werden. WARNUNG 1. Führen Sie die Reinigungs- und Wartungsarbeiten Verletzungsgefahr, wenn Sie mit der Säge- nur soweit aus, wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben. Weiterführende Arbeiten müssen von kette oder dem Kettenschwert hantieren! Fachpersonal ausgeführt werden.
  • Seite 50: Vergasereinstellungen Warten

    16.6 Vergasereinstellungen warten 5. Schieben Sie das Langloch der Führungsschie- ne (16) über die beiden herausstehenden Bolzen. Wenn sich die Sägekette (17) im Leerlauf bewegt oder 6. Legen Sie die Sägekette  (17) über die Zahnung des der Motor bei Gaswegnahme von alleine ausgeht, Kettenrades (26).
  • Seite 51: Wartungsintervalle

    • Das Schärfen einer Sägekette (17) sollte nur von er- A = Feilwinkel fahrenen Benutzern durchgeführt werden! B = Winkel der Seitenplatte • Beachten Sie die unten angegebenen Winkel und Der Winkel muss außerdem für alle Schneidglieder bei- Maße. behalten werden. Wenn die Sägekette  (17) nicht richtig geschärft oder Bei ungleichmäßigen Winkeln wird die Sägekette ...
  • Seite 52: Lagerung

    18.1 Service-Informationen 17 Lagerung Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Ver- WARNUNG schleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchs- materialien benötigt werden. Entfernen Sie den Kraftstoff nicht in geschlossenen Verschleißteile*: Sägekette, Führungsschiene, Ketten- Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen.
  • Seite 53: Störungsabhilfe

    Garantierter  beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien Schallleistungspegel (L 117 dB und Normen übereinstimmt. Gemessener  Marke: PARKSIDE Schallleistungspegel (L 114 dB Art.-Bezeichnung: Benzin-Kettensäge – 2016/1628/EU PBKS 53 C3 Art.-Nr. 3910138975-3910138980, Emission. No: 39101389915, 39101389959 e13*2016/1628*2020/1040SHB1/P*0036*02 IAN-Nr. 486885_2501 Dokumentationsbevollmächtigter: Serien-Nr. 01001-44639 Tobias Ihle EU-Richtlinien: Günzburger Str.
  • Seite 54: Garantieurkunde

    (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufge- treten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. • Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside- diy.com.
  • Seite 55 Servicekontakt (DE): Servicekontakt (AT): Name: Scheppach GmbH Name: Gausch Hubert Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267 DE - 89335 Ichenhausen AT - 8344 Bad Gleichenberg Telefon: 00800 4003 4003 Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.DE@scheppach.com E-Mail: service.AT@scheppach.com Sitz: Deutschland Sitz: Österreich Servicekontakt (CH): Name:...
  • Seite 56 Sommaire Explication des symboles sur le produit ......................Description succincte ............................Introduction..............................Description du produit (fig. 1-18) ........................Fournitures (fig. 2) ............................Utilisation conforme ............................Utilisation non conforme ..........................Consignes de sécurité ............................. Caractéristiques techniques ..........................10 Déballage ................................. 11 Avant la mise en service ..........................12 Mise en service ..............................
  • Seite 57: Explication Des Symboles Sur Le Produit

    Explication des symboles sur le produit ATTENTION Lisez attentivement ce mode d'emploi avant de procéder à la mise en service initiale et respectez impérati- vement les consignes de sécurité ! Nous recommandons de suivre une formation professionnelle de sécurité «  attestation de formation au fonctionnement des tronçonneuses »...
  • Seite 58 Nombre de maillons d’entraîne- Réglage du graissage de chaîne ment. Il est absolument interdit de fumer ou de générer une flamme nue à Frein de chaîne (ouvert/fermé). proximité de l’appareil ! Avertissement relatif aux surfaces Desserrer le frein de chaîne. brûlantes. Volume du réservoir.
  • Seite 59: Description Succincte

    Description succincte Démarrage à froid Démarrage à chaud Retirez le couvercle (30) du rail de Retirez le couvercle (30) du rail de guidage  (16). Poussez la protec- guidage (16). tion des mains avant (1) vers Poussez la protection des mains l’avant jusqu'à ce qu’elle s’en- avant (1) vers l’avant jusqu'à...
  • Seite 60: Introduction

    Protection des mains arrière Introduction Bouchon du réservoir de carburant Fabricant : 13a. Bride Bouchon du réservoir d'huile pour chaîne de Scheppach GmbH tronçonneuse Günzburger Straße 69 14a. Bride D-89335 Ichenhausen Butée de griffe (prémontée) Rail de guidage Cher client, Chaîne de tronçonneuse Nous espérons que votre nouveau produit vous appor- Auxiliaire de touret à...
  • Seite 61: Utilisation Non Conforme

    Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re- PRUDENCE change et des accessoires originaux du fabricant. Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et Terme de signalisation servant à désigner de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions une situation de danger possible qui peut indiquées dans les caractéristiques techniques.
  • Seite 62: Équipements De Protection Individuelle (Epi)

    • Soyez particulièrement attentif lorsque vous mani- • Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux pulez le produit. Travaillez de manière raisonnable qui risqueraient d'être entraînés par les pièces mo- et soyez très attentif à ce que vous faites. biles.
  • Seite 63: Remplissage De Carburant

    • Faire en sorte que la zone de travail soit propre et Vérifiez que toutes les pièces mobiles fonctionnent bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail parfaitement. De nombreux accidents sont dus à des non éclairées peuvent entraîner des accidents. outils mal entretenus.
  • Seite 64 • Évitez toute posture anormale et n’utilisez pas • Limitez le temps d’utilisation quotidien d'outils à la tronçonneuse au-dessus de la hauteur des fortes vibrations et étalez ce temps sur plusieurs épaules. Vous éviterez ainsi tout contact inopiné jours. Élaborez un plan de travail qui limite la avec la pointe du guide et aurez un meilleur charge de vibrations.
  • Seite 65: Risques Résiduels

    tion de la butée de griffe (15) augmente la sécurité vous devez appliquer différentes mesures vous des travaux et réduit la charge personnelle ainsi permettant de travailler sans accident et sans vous que les vibrations lors des travaux. blesser. La butée de griffe (15) doit toujours être utilisée en Un mouvement de recul est la conséquence d’une utili- cas d’utilisation de la tronçonneuse sur un tronc sation incorrecte ou inadaptée de la scie.
  • Seite 66: Risque De Brûlures

    Type du rail de guidage KANGXIN BE DANGER 18-72-5810P RISQUE DE MOUVEMENT DE RECUL ! Épaisseur du maillon 1,47 mm (0.058”) d’entraînement Un mouvement de recul peut causer des blessures Émission de CO 811,32 g/kWh par coupure mortelles. Poids (avec réservoir vide env. 5,6 kg et sans guide + chaîne AVERTISSEMENT de tronçonneuse)
  • Seite 67: Déballage

    • Le produit est-il utilisé correctement ? ATTENTION • Le type de découpe du matériau ou la manière dont il est traité est-il correct ? Le produit est livré sans mélange carbu- • L’état d’usure du produit est-il correct ? rant/huile. Pour cette raison, avant la mise en service, faites impérativement le plein •...
  • Seite 68 Nous prescrivons d’examiner minutieusement le pro- Carburant Huile moteur 2 temps duit avant chaque utilisation et après chaque chute (1:40) pour détecter les éventuels dommages. Si vous 0,5 litre 12,5 ml constatez des dommages, éliminez-les immédiatement ou faites-les éliminer par un centre de SAV agréé. 11.2 Remplissage de carburant (fig.
  • Seite 69: Mise En Service

    Remarque : 4. La chaîne de tronçonneuse (17) doit être en contact avec le côté inférieur du guide. Vérifiez si la chaîne • Utilisez uniquement de l'huile pour chaîne de tron- de tronçonneuse (17) (si le frein de chaîne est des- çonneuse.
  • Seite 70: Arrêter Le Moteur

    12.1 Démarrage du moteur (fig. 5-8) 11. Si le moteur ne démarre toujours pas après plu- sieurs tentatives, lisez Dépannage. Remarque : ATTENTION Lorsque les températures extérieures sont élevées, il Tirez toujours droit sur le démarreur à câble. Tenez la peut arriver qu'il soit nécessaire de démarrer sans star- poignée du démarreur à...
  • Seite 71: Contrôle Du Frein De Chaîne

    12.1.3.2 Procédure normale 1. La vis de régulation d’huile peut, au besoin, servir à augmenter ou à diminuer la lubrification de 1. Relâchez la gâchette d'accélérateur (10). Le moteur chaîne (19). passe en vitesse de marche à vide. Pour ce faire, utilisez la clé de montage four- 2.
  • Seite 72 • Veillez à ce que personne ne soit blessé par les les pièces endommagées avant d’utiliser le produit. chutes de branches et d’arbres. De nombreux accidents sont dus à des produits mal entretenus. • Seules les personnes chargées des travaux d’abat- tage peuvent séjourner dans la zone de travail.
  • Seite 73: Travaux D'ébranchage

    13.2.4 Réalisation d’une coupe d’abattage 14 Traitement de bois sous (fig. 10) tension AVERTISSEMENT ATTENTION Risque d’accident ! Risque de dommages ! Ne sciez jamais le levier d’abattage C pendant la La partie inférieure de la zone de coupe du bois dé- coupe d’abattage B, sinon l’arbre pourrait chuter posé...
  • Seite 74: Transport

    2. Effectuez ensuite la coupe de sectionnement  2 16.1 Nettoyer l'unité moteur (env. 2/3 du diamètre de l’arbre) côté traction (voir fig. 14). AVERTISSEMENT 14.2 Le tronc est courbé vers le haut Risque de brûlures ! (fig. 14) Ne touchez pas les silencieux, les vérins ou les ai- 1.
  • Seite 75 Remarque : Remarque : Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement le Confiez les réglages du carburateur (par exemple, ré- gime du ralenti) uniquement à des spécialistes qualifiés produit. pour éviter d'endommager le moteur. 1. Posez le produit sur un support droit et stable. 2.
  • Seite 76 7. Tirez un peu sur le rail de guidage (16) pour tendre pas être fixée sur le rail de guidage  (16). Il est préfé- légèrement la chaîne de tronçonneuse (17). rable de retirer la chaîne de tronçonneuse  (17) du rail de guidage (16) avant de l’affûter. 8.
  • Seite 77: Intervalles De Maintenance

    16.10 Intervalles de maintenance Les informations données ici s’appuient sur des conditions d’utilisation normales. Si les conditions d'utilisation sont difficiles, par exemple si beaucoup de poussière est générée et que la durée de travail quotidienne est supérieure, réduisez les intervalles indiqués en conséquence. Partie du pro- Action Avant...
  • Seite 78: Commande De Pièces De Rechange

    Pièces d'usure* : Chaîne de tronçonneuse, rail de gui- Guide + chaîne de tronçonneuse autorisés dage, pignon, huile pour chaîne de tronçonneuse, huile Chaîne de tronçonneuse moteur, butée de griffe, dispositif d'arrêt de chaîne, bougie d’allumage, filtre à air, filtre à carburant, filtre à Kangxin .325.058-72 7910100721 huile pour chaîne de tronçonneuse...
  • Seite 79: Déclaration De Conformité Ue

    D-89335 Ichenhausen Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Marque : PARKSIDE Désignation : Tronçonneuse thermique – PBKS 53 C3 Réf. 3910138975-3910138980, 39101389915, 39101389959 N° IAN 486885_2501 N° de série 01001-44639 Directives UE :...
  • Seite 80: Certificat De Garantie

    (ticket de caisse) et en indiquant en quoi consiste le défaut et quand il est survenu. • À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les no- tices d’utilisation via le masque de recherche.
  • Seite 81 Contact de service (FR) : Contact de service (BE) : Nom : Netsend GmbH Nom : TeleMarCom Nachtwaid 6 European Services GmbH DE - 79206 Breisach am Rhein Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau Téléphone : 00800 4003 4003 Téléphone : 00800 4003 4003 E-mail : service.FR@scheppach.com E-mail : service.BE@scheppach.com...
  • Seite 82 Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen op het product ....................Beknopte verklaring ............................Inleiding................................Productbeschrijving (afb. 1-18)........................Inhoud van de levering (afb. 2)......................... Beoogd gebruik..............................Niet-beoogd gebruik ............................Veiligheidsvoorschriften ........................... Technische gegevens ............................10 Uitpakken ................................. 11 Voor de ingebruikname ............................ 12 Ingebruikname ..............................
  • Seite 83: Verklaring Van De Symbolen Op Het Product

    Verklaring van de symbolen op het product LET OP Lees deze gebruikshandleiding voorafgaand aan het eerste gebruik grondig door en volg altijd de veilig- heidsvoorschriften! Het wordt aanbevolen dat u een professionele veiligheidscursus "Deelnamecertificaat kettingzaagcursus" met een nationale trainingsnorm over het gebruik en onderhoud van kettingzagen en een EHBO-cursus volgt.
  • Seite 84 Instelling kettingsmering Aantal aandrijfschakels. Open vuur of roken in de nabijheid van het apparaat is streng verbo- Kettingrem (geopend / gesloten). den! Waarschuwing voor hete oppervlak- Kettingrem losmaken. ken. Tankinhoud. Brandstof: RON 95 / Kettingrem activeren. RON 98 Brandstoftank; mengverhouding: 40 Gegarandeerd geluidsvermogensni- delen brandstof op 1 deel olie veau van het product.
  • Seite 85: Beknopte Verklaring

    Beknopte verklaring Koude start warme start Verwijder de afdekking (30) van Verwijder de afdekking (30) van het geleideblad (16). Druk de het geleideblad (16). voorste handbescherming (1) naar Druk de voorste handbescher- voren tot deze vastklikt. ming (1) naar voren tot deze vast- klikt.
  • Seite 86: Inleiding

    13a. strip Inleiding Dop van de kettingzaagolietank Fabrikant: 14a. strip Klauwaanslag (voorgemonteerd) Scheppach GmbH Geleideblad Günzburger Straße 69 Zaagketting D-89335 Ichenhausen Slijpmachinesteun Olieregelschroef Geachte klant, Bevestigingsmoeren Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Kettingspanschroef uw nieuwe product. Kettingwielafdekking Aanwijzing: Kettingspanstift...
  • Seite 87: Niet-Beoogd Gebruik

    De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van LET OP de fabrikant alsook de in de technische gegevens aan- gegeven afmetingen moeten in acht worden genomen. Signaalwoord voor aanduiding van een mo- Let erop dat onze producten volgens het beoogd ge- gelijke gevaarlijke situatie die, indien deze bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus- niet wordt vermeden, materiële schade aan triële toepassingen zijn ontworpen.
  • Seite 88: Persoonlijke Beschermingsmiddelen (Pbm)

    • Bepaald zaagwerk vraagt om een speciale training gelmatig op beschadigingen. De helm dient uiterlijk en vaardigheden. Raadpleeg een specialist als u na 5 jaar te worden vervangen. Gebruik uitsluitend twijfelt of vragen heeft. goedgekeurde veiligheidshelmen. • Beginnende gebruikers moeten zich de eigen- •...
  • Seite 89: Brandstof Bijvullen

    Brandstof bijvullen acht. Een ondeskundig gespannen of gesmeerde ketting kan breken of meer kans op terugslag ople- • Brandstof is brandbaar en licht ontvlambaar. Niet veren. tijdens het bedrijf bijvullen. Niet bijvullen als er • Een nieuwe zaagketting rekt op en moet vaker wor- wordt gerookt, of in de buurt van een open vuur.
  • Seite 90: Voorzorgsmaatregelen Tegen Terugslag

    • Laat het product niet vallen, stoot het niet tegen Veiligheidsfuncties van de obstakels en gebruik het geleideblad nooit als hef- kettingzaag (afb. 1) boom. • De voorste handbescherming (1) beschermt de lin- • Alleen hout zagen. Gebruik de kettingzaag niet kerhand van de bedieningspersoon als deze van de voor werkzaamheden waarvoor deze niet ge- voorste handgreep (2) wegglijdt terwijl de ketting-...
  • Seite 91: Technische Gegevens

    • Voordat de zaagketting in de verwerkingszone • Wees ook voorzichtig bij het zagen van hardhout wordt geplaatst, kan deze zijwaarts wegslippen of waarbij de zaagketting vast kan komen te zitten. kan de motorzaag gaan stuiteren. Hierdoor kan er terugslag optreden. •...
  • Seite 92: Uitpakken

    Brandstof Normale benzine/loodvrij WAARSCHUWING max.10% bio-ethanol Tankinhoud 0,55 l Voorkom de risico's van trillingen, bijvoorbeeld het ri- sico van wittevingerziekte (doorbloedingsstoornis- Tankinhoud/Olie 0,26 l sen) door frequente werkpauzes in te lassen waarbij Bougie L8RTC u bijvoorbeeld uw handen tegen elkaar wrijft. Kettingsnelheid 22,1 m/s WAARSCHUWING...
  • Seite 93: Voor De Ingebruikname

    • Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook Aanwijzingen: type en bouwjaar van het product aan. • Plaats het product op een vlak, recht oppervlak. • Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be- kend met het product aan de hand van de ge- 11 Voor de ingebruikname bruikshandleiding.
  • Seite 94 11.1.1 Brandstofmengsel • Gebruik geen afgedankte olie, motorolie enz. Con- troleer ook tijdens het werken of de kettingsmering Het brandstofmengsel niet in de tank mengen. goed werkt. Voeg de 2-taktolie toe volgens de brandstof-mengta- 1. Reinig altijd het gebied rondom de dop van de ket- bel.
  • Seite 95: Ingebruikname

    12.1.1 Bij koude motor starten 12 Ingebruikname WAARSCHUWING WAARSCHUWING Schakel de kettingrem voor elke ingebruikname in Neem de wettelijke voorschriften inzake geluidsbe- (voorste handbescherming naar voren drukken). scherming in acht. Aanwijzing: LET OP De kettingzaag heeft geen startgasblokkering. Laat het starterkoord nooit terugschieten. Dit kan tot Deactiveer daarom alleen een getrokken koudstarthen- schade leiden.
  • Seite 96: Motor Uitzetten

    12.1.2 Bij warme motor starten 4. Na hernieuwde bediening van de gashendel (10) loopt de motor bij stationair toerental. (Het product stond minder dan 15–20 minuten stil.) 5. Laat de motor kort warmlopen. WAARSCHUWING 12.1.3.4 Kettingsmering controleren en instellen Schakel de kettingrem voor elke ingebruikname in (voorste handbescherming naar voren drukken).
  • Seite 97: Algemene Werkinstructies Voor Kapwerkzaamheden

    1. Let erop dat de voorste handbescherming (1) • Snijd geen hout dat op de grond ligt en probeer geen schoon is en gemakkelijk beweegt. wortels door te snijden die uit de grond steken. 2. Start de kettingzaag zoals beschreven 12.1, en 13.1 Gebruik en behandeling breng de zaagketting (17) op volle snelheid (vol gas).
  • Seite 98: Snoeien In Deelstukken

    13.2.1 Valrichting bepalen - met markering 13.2.5 Snoeien op het product (afb. 9) • Pas er altijd voor op dat takken kunnen terugsprin- gen. De kettingzaag is voorzien van een valmarkering (32) die u bij het uitlijnen van de kettingzaag helpt. •...
  • Seite 99: Transport

    Veilig werken 16 Reiniging en onderhoud • Houd het product in goede staat om verwondingen te voorkomen. WAARSCHUWING • Het is noodzakelijk om voor gebruik en na laten vallen of andere stoten een dagelijkse inspectie uit Gevaar voor letsel! te voeren om significante schade of defecten vast Schakel het product voor reinigingswerkzaamheden te stellen.
  • Seite 100: Bougie Onderhouden

    Vervuilde luchtfilters (3b) verminderen het motorvermo- 3. Maak de bougie met de meegeleverde montage- gen door een te geringe luchttoevoer naar de carbura- sleutel (29) los. teur. 4. De montage volgt in omgekeerde volgorde. Regelmatige controle is daarom absoluut noodzakelijk. Elektrodenafstand = 0,6 mm (afstand tussen de elek- Het luchtfilter (3b) moet regelmatig worden gecontro- troden, waar de vonk overspringt).
  • Seite 101 1. Plaats het product op een vlakke, stabiele onder- Er is dan meer fysieke inspanning nodig, de trillingen grond. nemen toe en het leidt tot onbevredigende resultaten en meer slijtage. 2. Trek de voorste handbescherming (1) tot aan de aanslag naar achteren om, indien nodig, de ketting- •...
  • Seite 102: Opslag

    3. Houd de vijl horizontaal (onder de juiste hoek) ten 7. Draai de vijl regelmatig verder om eenzijdige slijta- opzichte van het geleideblad (16) en vijl volgens de ge te voorkomen. hoekmarkering op de vijlgeleider. Steun de vijlhou- 8. Neem een stuk hard hout om bramen van de snij- der op het tanddak en de dieptemaat.
  • Seite 103: Service-Informatie

    Aansluitingen en reparaties • Artikelnummer van het product Aansluitingen en reparaties aan de elektrische appara- gehoorbescherming 7909601702 tuur mogen uitsluitend door een elektromonteur wor- veiligheidsbril 7909601701 den uitgevoerd. Goedgekeurde zaagblad en zaagkettingset 18.1 Service-informatie Zaagketting Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp.
  • Seite 104: Eu-Conformiteitsverklaring

    Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven product voldoet aan de geldende richtlijnen en normen. Merk: PARKSIDE Art.-aanduiding: Benzine kettingzaag – PBKS 53 C3 Art.nr. 3910138975-3910138980, 39101389915, 39101389959 IAN-nr. 486885_2501 Serienr. 01001-44639 EU-richtlijnen:...
  • Seite 105: Garantiebewijs

    (kassabon) en met vermelding van wat het defect is en wanneer het defect is opgetreden, gratis opsturen naar het aan u opgegeven serviceadres. • U kunt deze en vele andere handleidingen bekijken en downloaden op parkside- diy.com. Met deze QR-code komt u direct op parkside-diy.com. Selecteer uw land en gebruik het zoekvenster om de gebruikshandleiding te zoeken.
  • Seite 106 Servicecontact (NL): Servicecontact (BE): Naam: TeleMarCom Naam: TeleMarCom European Services GmbH European Services GmbH Am Ziegelweiher 24 Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau DE - 61130 Nidderau Telefoon: 00800 4003 4003 Telefoon: 00800 4003 4003 E-mail: service.NL@scheppach.com E-mail: service.BE@scheppach.com Vestiging: Duitsland Vestiging:...
  • Seite 107 Índice Explicación de los símbolos del producto ....................... 102 Explicación breve............................. 104 Introducción ..............................105 Descripción del producto (figs. 1-18)....................... 105 Volumen de suministro (fig. 2).......................... 105 Uso previsto ..............................105 Empleo no conforme al previsto ........................106 Indicaciones de seguridad ..........................106 Datos técnicos ..............................
  • Seite 108: Explicación De Los Símbolos Del Producto

    Explicación de los símbolos del producto ATENCIÓN ¡Antes de la primera puesta en marcha, lea por completo estas instrucciones de uso y cumpla obligatoria- mente las normas de seguridad! Se recomienda asistir a un curso de seguridad profesional del tipo "Cursillo de manejo de motosierras con certificado de asistencia"...
  • Seite 109 Ajuste de la lubricación de la cade- Cantidad de eslabones de acciona- miento. Está estrictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la proximi- Freno de cadena (abierto / cerrado). dad del aparato. Advertencia de superficies calien- Soltar el freno de la cadena. tes.
  • Seite 110: Explicación Breve

    Explicación breve Arranque en frío Arranque en caliente Retire la cubierta  (30) del carril Retire la cubierta  (30) del carril guía (16). Empuje hacia delante el guía (16). protector de manos delantero  (1) Empuje hacia delante el protector hasta que se encastre. de manos delantero (1) hasta que se encastre.
  • Seite 111: Introducción

    10. Palanca de aceleración Introducción 11. Asa trasera Fabricante: 12. Protector de manos trasero 13. Tapón del depósito de combustible Scheppach GmbH 13a. Brida Günzburger Straße 69 14. Tapón del depósito de aceite de la cadena de sierra D-89335 Ichenhausen (Alemania) 14a.
  • Seite 112: Empleo No Conforme Al Previsto

    El producto debe usarse únicamente con piezas y ac- PRECAUCIÓN cesorios originales del fabricante. Deben observarse las prescripciones de seguridad, Palabra de advertencia para indicar una si- trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las tuación potencialmente peligrosa que, de dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
  • Seite 113: Equipo De Protección Individual (Epi)

    • No trabaje más de 10  minutos seguidos. Se reco- • En caso de tener el cabello largo, utilice una red mienda realizar una pausa de 10-20 minutos entre para el pelo. cada fase del trabajo. • Póngase un casco protector durante todos los tra- •...
  • Seite 114 • Hay que mantener una distancia de seguridad de, Use la motosierra y los accesorios solo de conformi- como mínimo, 15 metros respecto a la zona de tra- dad con estas instrucciones. Tenga en cuenta las con- bajo. diciones de trabajo y los trabajos que se deben reali- zar.
  • Seite 115 • Sujete siempre la motosierra con su mano derecha ADVERTENCIA en el asa trasera y la izquierda, en el asa delantera. Sostener siempre la motosierra en el sentido inver- Si se usa para trabajos más prolongados, las vibra- so a la posición de trabajo aumenta el riesgo de le- ciones pueden causar alteraciones del riego sanguí- siones y, por lo tanto, no debe utilizarse.
  • Seite 116: Riesgos Residuales

    • Use siempre las espadas y cadenas de recam- Medidas de precaución contra el bio prescritas por el fabricante. Si usa carriles o rebote cadenas de recambio inapropiadas, la cadena se puede partir y/o la sierra puede rebotar. ADVERTENCIA • Respete las instrucciones del fabricante sobre cómo afilar y mantener la cadena.
  • Seite 117: Datos Técnicos

    En tal caso se requieren medidas de protección acústi- Datos técnicos ca para el operario (por ejemplo, uso de una protec- ción auditiva adecuada y prevista para ello, y realiza- Tipo del motor Motor de 2 tiempos/ ción de pausas regulares). refrigerado por aire Los valores de vibración han sido determinados de Cilindrada...
  • Seite 118: Antes De La Puesta En Marcha

    • Compruebe que no haya daños de transporte en el ADVERTENCIA producto y en los componentes de los accesorios. Notifique de inmediato cualquier daño detectado a Los combustibles y los vapores de com- la empresa de transporte encargada de entregar el bustible son inflamables y pueden causar producto.
  • Seite 119 1. El motor debe funcionar con una mezcla de combus- 8. Cierre de nuevo la brida (13a). tible compuesta por combustible y aceite de motor. 11.3 Llenado con aceite para cadenas 2. Utilice solo una mezcla de combustible sin plomo (fig. 1) (mín.
  • Seite 120: Puesta En Marcha

    Nota: • Funcionamiento de la lubricación de la cadena • Las cadenas de sierra nuevas se alargan, por lo • Funcionamiento del freno de la cadena que a menudo hay que retensarlas. Compruebe re- • Compruebe el funcionamiento del acoplamiento. gularmente la tensión de la cadena después de ca- La cadena de sierra no debe moverse al ralentí.
  • Seite 121: Parada Del Motor

    9. En cuanto el motor se apague, accione el bloqueo 12.1.3 Parada del motor de la palanca de aceleración  (9) y la palanca de 12.1.3.1 Procedimiento de emergencia aceleración  (10) simultáneamente. La palanca de Si es necesario detener el producto inmediatamente, arranque en frío (estrangulador de aire) (8) salta au- presione la palanca de encendido/apagado (6) hasta la tomáticamente a la posición de servicio “Arranque...
  • Seite 122: Instrucciones De Trabajo Fundamentales Para Trabajos De Tala

    Nota: 13 Instrucciones de trabajo • Utilice solo aceite para cadenas de sierra. Preferi- fundamentales para trabajos de blemente, que sea biodegradable. tala • No utilice aceite usado, aceite de motor, etc., com- pruebe durante el trabajo si la lubricación de la ca- PELIGRO dena funciona.
  • Seite 123: Daños Materiales

    • No corte madera que esté tirada por el suelo ni in- 13.2.2 Establecimiento de la muesca de tente aserrar raíces que sobresalgan de la tierra. tala (fig. 10) Evite bajo cualquier concepto que la cadena de 1. Comience primero por el corte de la muesca de ta- sierra ...
  • Seite 124: Trabaje La Madera Bajo Tensión

    • Al desramar, apoye la motosierra con el tope de • Cambie regularmente su posición de trabajo. Un garras (15) si es posible. uso prolongado del producto puede provocar pro- blemas circulatorios en las manos inducidos por • Procure que la motosierra pueda girar mediante su las vibraciones.
  • Seite 125 Todas las instrucciones relativas al mantenimiento y a 4. Retire el filtro de aire (3b). la limpieza deben seguirse regularmente o a diario, y 5. Limpie el filtro de aire (3b) sacudiéndolo o soplán- siempre antes de cada puesta en marcha. Un manteni- dolo (con baja presión).
  • Seite 126 16.5 Mantenimiento de la lubricación 3. Retire las dos tuercas de fijación  (20) con la llave de montaje (29). de la cadena 4. Quite la cubierta de la rueda de la cadena (22). 1. Véase 12.1.3.4. 5. Deslice el orificio longitudinal del carril guía (16) so- 16.6 Mantenimiento de los ajustes del bre los dos pernos que sobresalen.
  • Seite 127: Intervalos De Mantenimiento

    • El afilado de una cadena de sierra (17) solo deben A = ángulo de limado realizarlo usuarios experimentados. B = ángulo de la placa lateral • Tenga en cuenta los ángulos y medidas especifica- Asimismo, todos los eslabones de corte deben cumplir dos más abajo. este ángulo.
  • Seite 128: Almacenamiento

    17 Almacenamiento Piezas de desgaste*: Cadena de sierra, carril guía, rue- da de cadena, aceite para cadenas de sierra, aceite de motor, garra de tope, dispositivo de retención de ca- ADVERTENCIA dena, bujía de encendido, filtro de aire, filtro de com- bustible, filtro de aceite de cadena de sierra No deje el combustible en espacios cerrados, en las * = no incluido en el volumen de suministro.
  • Seite 129: Solución De Averías

    Nivel de potencia acústica  normas aplicables. medido (L 114 dB Marca: PARKSIDE 2016/1628/UE Denominación del art.: Motosierra de gasolina – Número de emisión: PBKS 53 C3 e13*2016/1628*2020/1040SHB1/P*0036*02 N.º de art. 3910138975-3910138980, 39101389915, 39101389959 Apoderado de la documentación: N.º IAN 486885_2501 Tobias Ihle N.º...
  • Seite 130: Certificado De Garantía

    • Puede consultar y descargar estos y muchos otros manuales en: parkside- diy.com. Este código QR le llevará directamente a parkside-diy.com. Seleccione su país y utilice la máscara de búsqueda para encontrar los manuales de instrucciones. Al introducir el número de artículo (IAN) 486885_2501...
  • Seite 131 Contacto de servicio (ES): Nombre: ISTEGA S.L. Ctra. De Cambre al Temple, 106 -  A Barcala ES - 15660 Cambre (A Coruna) Teléfono: 00800 4003 4003 Correo electrónico: service.ES@scheppach.com Sede: España...
  • Seite 132 Indice Spiegazione dei simboli sul prodotto....................... 127 Breve spiegazione............................129 Introduzione ..............................130 Descrizione del prodotto (Fig. 1-18)......................... 130 Contenuto della fornitura (Fig. 2)........................130 Impiego conforme alla destinazione d'uso ...................... 130 Utilizzo non conforme alla destinazione d'uso ....................131 Indicazioni di sicurezza ............................
  • Seite 133: Spiegazione Dei Simboli Sul Prodotto

    Spiegazione dei simboli sul prodotto ATTENZIONE Prima della messa in funzione iniziale, leggere attentamente e in modo completo queste istruzioni per l'uso e attenersi alle norme di sicurezza! Si consiglia di frequentare un corso di sicurezza professionale con "Attestato di partecipazione al corso di formazione per motoseghe"...
  • Seite 134 Regolazione lubrificazione della ca- Numero maglie di guida. tena È tassativamente vietato utilizzare fiamme libere o fumare nei pressi Freno della catena (aperto / chiuso). dell'apparecchio! Avviso di superfici calde. Rilasciare il freno della catena. Capacità del serbatoio. Carburante: Attivare il freno della catena. ROZ 95 / ROZ 98 Serbatoio carburante;...
  • Seite 135: Breve Spiegazione

    Breve spiegazione Avviamento a freddo Avviamento a caldo Rimuovere la copertura  (30) dalla Rimuovere la copertura  (30) dalla barra di guida  (16). Spingere la barra di guida (16). protezione delle mani anteriore (1) Spingere la protezione delle mani in avanti fino a quando non si in- anteriore (1) in avanti fino a quan- nesta.
  • Seite 136: Introduzione

    Protezione per le mani posteriore Introduzione Tappo del serbatoio del carburante Produttore: 13a. Coprigiunto Tappo del serbatoio dell’olio per la catena della Scheppach GmbH sega Günzburger Straße 69 14a. Coprigiunto D-89335 Ichenhausen, Germania Arpione (premontato) Barra di guida Egregio cliente, Catena della sega Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il Supporto smerigliatrice...
  • Seite 137: Utilizzo Non Conforme Alla Destinazione D'uso

    Il personale addetto all'uso e alla manutenzione del CAUTELA prodotto deve possedere una certa dimestichezza con lo stesso ed essere al corrente dei possibili pericoli. Dicitura di segnalazione indicante una pos- Modifiche al prodotto escludono completamente la re- sibile situazione di pericolo che, se non vie- sponsabilità...
  • Seite 138: Dispositivi Di Protezione Individuale (Dpi)

    • Non lavorare sul pezzo più a lungo di 10 minuti. Si • Non indossare abbigliamento largo o gioielli perché suggerisce di fare una pausa di 10-20 minuti tra le potrebbero essere catturati da componenti in movi- fasi di lavoro. mento.
  • Seite 139: Prima Della Messa In Funzione

    • Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Zo- Utilizzare la sega a catena e gli accessori solo confor- ne di lavoro disordinate e non illuminate potrebbero memente a queste applicazioni. E prendendo in consi- provocare infortuni. derazione le condizioni operative e l’attività da svolge- re.
  • Seite 140 • Tenere la sega a catena sempre con la mano de- • Cambiare regolarmente la propria posizione di la- stra dalla maniglia posteriore, tenendo invece la voro. Se il prodotto viene utilizzato frequentemente mano sinistra su quella anteriore. Un eventuale è...
  • Seite 141: Rischi Residui

    Misure preventive contro • Evitare una posizione del corpo insolita e non segare sopra l'altezza delle spalle. In questo mo- possibili contraccolpi do, è possibile evitare di toccare involontariamente oggetti con la punta della guida e migliorare il con- AVVISO trollo della sega a catena in situazioni inattese.
  • Seite 142: Dati Tecnici

    I valori di rumorosità sono stati determinati secondo la AVVISO ISO 22868. Valori caratteristici delle emissioni sonore In caso di utilizzo prolungato, possono presentarsi problemi di vascolarizzazione nelle mani dell'opera- Livello di pressione acustica L 98,3 dB tore (fenomeno di Raynaud) a causa delle vibrazioni. Incertezza K 3 dB La sindrome di Raynaud è...
  • Seite 143: Disimballaggio

    10 Disimballaggio AVVISO AVVISO Non utilizzare mai carburante non miscelato con olio motore a 2 tempi. Questo può causare danni perma- nenti al motore e fa decadere la garanzia del produt- Il prodotto e i materiali d'imballaggio non sono tore in relazione a questo prodotto. Non utilizzare giocattoli per bambini! mai una miscela di carburante che sia stata tenuta a I bambini non devono giocare con i sacchetti di...
  • Seite 144: Pericolo Di Incendio Ed Esplosione

    • Funzionamento della frizione (nessun movimento Nota: della catena in folle). Controllare dopo ogni rabbocco con carburante anche • Stato impeccabile ed integrità dei dispositivi di pro- il livello dell'olio della catena della sega. tezione e del dispositivo di taglio. 1.
  • Seite 145: Messa In Funzione

    4. Ruotare il tappo del serbatoio dell’olio della catena Per questo motivo, disattivare la leva di avviamento a (14) in senso antiorario e aprirlo. Il tappo del serba- freddo tirata (starter) (8) solo con il blocco della leva toio dell’olio della catena della sega (14) è collegato dell'acceleratore (9) e la leva dell'acceleratore (10).
  • Seite 146: Spegnimento Del Motore

    12.1.2 Avviare con motore caldo ATTENZIONE (Il prodotto è rimasto fermo per meno di 15–20 minuti.) Non lasciare mai che il sistema di avviamento a strappo scatti all'indietro. Questo può provocare dei AVVISO danni. Inserire il freno della catena prima di ogni messa in 1.
  • Seite 147: Indicazioni Operative Fondamentali Per Operazioni Di Taglio

    3. Tenere stretta l'impugnatura posteriore (11) con la AVVISO mano destra. In questo caso il monte di Venere del palmo della mano appoggia sul blocco della leva Danni al prodotto! dell'acceleratore (9) e il dito indice aziona la leva dell’acceleratore (10) (vedere fig. 7). Un numero di giri elevato per un lungo lasso di tem- po e con freno della catena bloccato danneggia il 4.
  • Seite 148 • Proteggere la catena della sega dallo sporco e dal- • Per accertarsi della sicurezza del prodotto, utilizza- la sabbia. Anche piccole quantità di sabbia posso- re solo pezzi di ricambio originali del produttore o no smussare in tempi brevi la catena della sega ed pezzi di ricambio approvati dal produttore.
  • Seite 149: Danni Materiali

    In questo modo si evita che la catena della sega (17) si ATTENZIONE incastri. Rinculo (Fig. 17) Danni materiali! • Se la catena della sega (17) si incastra in corrispon- Assicurarsi che il cuneo non entri in contatto con la denza del bordo superiore della barra di guida (16), catena della sega.
  • Seite 150: Pulizia E Manutenzione

    2. Spegnere il prodotto prima del trasporto, anche su componenti in plastica del prodotto. Assicurarsi percorsi brevi. Mettere in sicurezza il prodotto du- che non possa penetrare acqua all'interno del pro- rante il trasporto (anche all’interno di veicoli) per e- dotto.
  • Seite 151: Manutenzione Della Candela Di Accensione

    8. Pulire a questo punto accuratamente l'area com- 4. Controllare la mobilità della ruota dentata sulla pleta di azionamento della catena e la copertura punta della barra di guida (16). Lubrificare se ne- della ruota dentata (22) con un pennello o mediante cessario con un olio per cuscinetti.
  • Seite 152 10. Ruotare con la chiave di montaggio (29) la vite di Utilizzare solo lime speciali per le catene di sega! messa in tensione della catena (21) girando in sen- Lime di altro tipo presentano una forma sbagliata o so orario, fino a quando la parte inferiore della ca- l'affilatura errata.
  • Seite 153: Intervalli Di Manutenzione

    16.10 Intervalli di manutenzione I dati qui riportati fanno riferimento a condizioni normali di utilizzo. Nel caso di condizioni difficili, come ad es. forte sviluppo di polvere e tempi di lavoro giornalieri prolungati, occorre ridurre in modo opportuno gli intervalli indicati. Parte del pro- Azione Prima dell'ini-...
  • Seite 154: Ordine Di Pezzi Di Ricambio

    • Per accertarsi della sicurezza del prodotto, utilizza- Barra di guida re solo pezzi di ricambio originali del produttore o Kangxin BE18-72-5810P 7910100743 pezzi di ricambio approvati dal produttore. • L'utilizzo di pezzi non originali annulla immediata- mente i diritti di garanzia. 19 Smaltimento e riciclaggio 18.2 Ordine di pezzi di ricambio...
  • Seite 155: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui descritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti. Marchio: PARKSIDE Denominazione art.: Sega a catena a benzina – PBKS 53 C3 N. art. 3910138975-3910138980, 39101389915, 39101389959 Nr.IAN 486885_2501 N. di serie...
  • Seite 156: Certificato Di Garanzia

    Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Seite 157 • È possibile visualizzare e scaricare questo manuale e molti altri su parkside-diy.com. Questo codice QR vi por- terà direttamente su parkside-diy.com. Selezionate il vostro Paese e utilizzate la maschera di ricerca per cercare le istruzioni per l’uso. Inserire il numero di articolo (IAN) 486885_2501 per accedere alle istruzioni per l’uso dell’articolo.
  • Seite 159 Notizen...
  • Seite 160 Papier aus ver-ant- Papier issu Paper from respon- wortungsvollen de sources respons- sible sources Quellen ables SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C135543 C179096 C179096 C179096 Status of the information · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Información disponible · Versione delle informazioni Update: 04/2025 ·...

Diese Anleitung auch für:

486885 2501

Inhaltsverzeichnis