Herunterladen Diese Seite drucken

Canon PIXMA MP550 Erste Schritte Seite 15

Werbung

6
D
Lift the Scanning Unit (Cover) (D) slightly, then gently close it.
Relevez légèrement l'unité de numérisation (capot) (D), puis refermez-la.
Heben Sie das Scan-Modul (Abdeckung) (D) leicht an, und schließen Sie es vorsichtig.
Sollevare delicatamente l'unità di scansione (coperchio) (D), quindi richiuderla con delicatezza.
Wait until the LCD changes as shown in the illustration (about 3 minutes) and go to the next step.
The machine may make some operating noises when preparing to print. This is normal operation.
Attendez que l'affichage de l'écran LCD change comme indiqué sur l'illustration (3 minutes environ), puis passez à l'étape
suivante.
L'appareil peut émettre des bruits de fonctionnement pendant la préparation de l'impression. Ceci est normal.
Warten Sie, bis sich die Anzeige im LCD-Display wie oben gezeigt ändert (nach ca. 3 Minuten), und fahren Sie dann mit dem
nächsten Schritt fort.
Bei der Druckvorbereitung gibt das Gerät unter Umständen Betriebsgeräusche von sicht. Dies ist vollkommen normal.
Attendere 3 minuti circa fino a quando sul display LCD non viene visualizzato il contenuto mostrato nella figura e passare al
punto successivo.
La stampante potrebbe emettere rumori durante la preparazione alla stampa. Si tratta di un comportamento normale.
If an error message is displayed on the LCD, make sure that the Print Head and the ink tanks are correctly installed.
Si un message d'erreur s'affiche sur l'écran LCD, vérifiez que la tête d'impression et les réservoirs d'encre sont installés
correctement.
Falls im LCD-Display eine Fehlermeldung angezeigt wird, überprüfen Sie, ob Druckkopf und Tintenbehälter ordnungsgemäß
eingebaut sind.
Se sul display LCD viene visualizzato un messaggio di errore, verificare che la testina di stampa e i serbatoi di inchiostro siano stati
installati correttamente.
7
E
Load a sheet of A4 or Letter-sized plain paper into the
Cassette (E), then press the OK button.
Chargez une feuille de papier ordinaire A4 ou Lettre dans la
cassette (E), puis appuyez sur le bouton OK.
Legen Sie ein Blatt Normalpapier im Format A4 oder Letter
in die Kassette (E) ein, und drücken Sie die Taste OK.
Inserire un foglio di carta comune in formato A4 o Letter nel
cassetto (E), quindi premere il pulsante OK.
For details, refer to "6 Loading Paper" on page 24.
Close the Paper Output Tray to make it easier to pull out the Cassette.
Pour plus d'informations, reportez-vous à la section « 6 Chargement du
papier », page 24.
Fermez le bac de sortie papier pour retirer plus facilement la cassette.
Einzelheiten hierzu finden Sie unter „6 Einlegen von Papier" auf Seite 24.
Schließen Sie das Papierausgabefach, um das Herausziehen der
Kassette zu erleichtern.
Per informazioni dettagliate, consultare "6 Caricamento della carta" a
pagina 24.
Chiudere il vassoio di uscita della carta per agevolare l'estrazione del
cassetto.


Werbung

loading