Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JAC MB S

  • Seite 2 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V01-01-2017...
  • Seite 4 - Translation of original user instructions MB Proofer ............................5 Notice d’utilisation originale Chambre de repos MB ........................15 - Übersetzung der Originalanleitung Zwischengärschrank MB ........................25 - Vertaling van de originele gebruikershandleiding Rustkamer MB ........................... 35 . Перевод оригинального руководства по эксплуатации Шкаф...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    MB Proofer BEFORE COMMISSIONING ......................6 WARRANTY ..........................6 WARNINGS ........................... 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with dough................8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ..................9 Unpacking the machine: ........................9 Positioning: ............................
  • Seite 7: Before Commissioning

    English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Seite 8: Warnings

    WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the warnings associated with it.
  • Seite 9: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications MB S MB L MB XL Height (mm) 1206 1206 1206 Width (mm) 1310 1610 1610 Depth (mm) 1120 1120 1320 Trough length (mm) 1060 1360 1360 Trough width (mm) 140 (160) Total number of troughs...
  • Seite 10: Installation And Commissioning

    INSTALLATION AND COMMISSIONING Unpacking the machine: Machines are delivered from our works on pallets, strapped and protected with cardboard. First of all, the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the carrier. A.
  • Seite 11: Commissioning

    You will find the circuit diagram for the machine inside the electrical enclosure (fig.8, n°12). Commissioning: Before commissioning, ensure that there are no extraneous objects interfering with the machine’s moving parts. Ensure first of all (after verifying electrical compatibility) that the motors are rotating in the right direction, if so, the troughs will move in the right direction (otherwise switch 2 phases at the motor).
  • Seite 12: Operation

    OPERATION A. Twist the mushroom (emergency stop) button ¼ turn to the right if it has not been released (fig.3, n°9). B. Press and release one of the pushbuttons and the tray proofers will advance one by one and stop automatically at the next one (fig.3, n°6,11).
  • Seite 13: Annually, By An Approved Agent

    When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
  • Seite 14: Malfunctions

    10 MALFUNCTIONS WARNING: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it. Problem Check Check the electric power supply. Check the thermal cut-out. The machine will not start Check that the emergency stop button has not been activated.
  • Seite 15: List Of Components In Illustrations

    E. Replace the M8 screw on the end of the shaft without tightening it, to hold the assembly together. F. Turn the machine over using the ratchet spanner supplied, by engaging it with the hollow hexagonal section of the drive shaft. G.
  • Seite 16 Chambre de repos MB AVANT LA MISE EN SERVICE ....................16 GARANTIE ........................... 16 AVERTISSEMENTS ........................17 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................18 Caractéristiques techniques ......................18 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ..............18 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................19 Déconditionnement de la machine ....................
  • Seite 17: Avant La Mise En Service

    Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détéri orer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Seite 18: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
  • Seite 19: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques MB S MB L MB XL Hauteur (mm) 1206 1206 1206 Largeur (mm) 1310 1610 1610 Profondeur (mm) 1120 1120 1320 Longueur des auges (mm) 1060 1360 1360 Largeur des auges (mm) 140 (160) Nombre total d’auges...
  • Seite 20: Installation Et Mise En Service

    INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Déconditionnement de la machine Les machines sont livrées, sorties de nos ateliers, sur palettes, sanglées et protégées par du carton. Avant toute chose, l'emballage doit être observé et tout dommage dû au transport doit être déclaré directement au livreur.
  • Seite 21: Mise En Service

    Veuillez prendre connaissance des pictogrammes de sécurité figurant sur la machine : Pictogramme signalant un risque d’électrocution. Veuillez débrancher la machine avant toute intervention sur celle-ci. Vous retrouverez ce pictogramme sur le panneau de commande qui fait office de boîtier électrique (fig.8, n°13). Vous trouverez le schéma électrique de la machine à...
  • Seite 22: Utilisation

    UTILISATION A. Tourner d'1/4 de tour vers la droite le bouton coup de poing (arrêt d'urgence), s'il n'est pas actionné (fig.3, n°9). B. Avec un appui sur un des boutons poussoirs, les balancelles avancent une à une et s'arrêtent automatiquement à la suivante (fig.3, n°6, 11). C.
  • Seite 23: Annuel Par Un Agent Agréé

    Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES REFERENCE...
  • Seite 24: Incidents De Fonctionnement

    10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT ATTENTION : La machine doit obligatoirement être mise hors tension pour toute intervention. Problème Vérification Vérifier l’alimentation électrique Vérifier le relais thermique La machine ne se met pas en route Vérifier si le bouton d’arrêt d’urgence n’est pas enclenché Vérifier si le bouton marche est actionné...
  • Seite 25: Liste Des Composants Sur Les Figures

    E. Reposer la vis M8 en bout d’arbre sans la bloquer pour maintenir l’ensemble. F. Faire tourner la machine avec la clé à cliquets fournie en la plaçant sur la partie hexagonale creuse de l’arbre d’entraînement. G. Après utilisation, accoupler de nouveau l’ensemble embrayeur dans l’ordre inverse des points C, D et E.
  • Seite 26 Zwischengärschrank MB VOR DER INBETRIEBNAHME ....................26 GARANTIE ........................... 26 WARNHINWEISE ........................27 TECHNISCHE DATEN ......................... 28 Technische Daten ..........................28 Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen ..........28 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ................. 29 Auspacken der Maschine: ....................... 29 Aufstellung: ............................
  • Seite 27: Vor Der Inbetriebnahme

    Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Seite 28: Warnhinweise

    - Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
  • Seite 29: Technische Daten

    Dieses Gerät ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen des Gerätes sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. TECHNISCHE DATEN Technische Daten MB S MB L MB XL Höhe (mm) 1206 1206 1206 Breite (mm) 1310 1610 1610 Tiefe (mm) 1120 1120 1320 Länge der Tröge (in cm)
  • Seite 30: Installation Und Inbetriebnahme

    INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Auspacken der Maschine: Unsere Maschinen werden zur Lieferung ab Werk auf Paletten verpackt, mit Umreifungsbändern gesichert und mit einer Kartonverpackung geschützt. Prüfen Sie die Verpackung bei Erhalt auf Beschädigungen und teilen Sie dem Spediteur etwaige Transportschäden direkt mit. A.
  • Seite 31: Inbetriebnahme

    Warnsymbol zur Anzeige der Gefahr eines tödlichen Stromschlags. Die Maschine vor jedem Eingriff vom Stromnetz nehmen. Dies befindet sich auf dem Bedienelement, das auch als Schaltschrank verwendet wird (Fig. 8, Nr. 13). Der Schaltplan der Maschine befindet sich im Schaltschrank. (Fig. 8, Nr. 12) Inbetriebnahme: Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass sich keine Fremdkörper auf den beweglichen Teilen der Maschine befinden.
  • Seite 32: Bedienung

    BEDIENUNG A. Den Pilztaster (Not-Aus), sofern er nicht betätigt ist, um eine 1/4-Umdrehung nach rechts drehen. (Fig. 3, Nr. 9). B. Durch Drücken auf die Drucktasten werden die Gehänge nacheinander nach vorne bewegt und halten automatisch beim nächsten an. (Fig. 3, Nr. 6, 11) C.
  • Seite 33: Jährlich Durch Einen Zugelassenen Vertreter

    Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE TEILENUMMER...
  • Seite 34: Störungen Und Fehler

    10 STÖRUNGEN UND FEHLER VORSICHT: Vor allen Eingriffen an der Maschine ist die Maschine zwingend von der Stromversorgung zu trennen. Problem Fehlersuche Die Stromversorgung überprüfen Das Thermorelais überprüfen Die Maschine lässt sich nicht einschalten Überprüfen, ob der Not-Ausschalter eingeschaltet ist Überprüfen, ob der Hauptschalter eingeschaltet ist Der Motor macht Geräusche, aber fährt Die Versorgung überprüfen - möglicherweise fehlt eine...
  • Seite 35: Liste Der Abgebildeten Teile Und Funktionen

    E. Die M8-Schraube am Ende der Welle wieder anbringen, ohne sie zu blockieren, um das Ganze zu halten. F. Die Maschine mit der mitgelieferten Ratsche aktivieren, indem diese am hohlen Sechskantteil der Antriebswelle angesetzt wird. G. Nach dieser Maßnahme die Kupplung wieder schließen, indem die Punkte C, D und E in umgekehrter Reihenfolge abgearbeitet werden.
  • Seite 36 Rustkamer MB VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ....................36 GARANTIE ........................... 36 WAARSCHUWINGEN ......................... 37 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ....................38 Technische eigenschappen ......................38 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het deeg ............38 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING .................. 39 De machine uit de verpakking halen: ..................... 39 Plaatsing: ............................
  • Seite 37: Vóór De Inbedrijfstelling

    Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
  • Seite 38: Waarschuwingen

    Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
  • Seite 39: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Technische eigenschappen MB S MB L MB XL Hoogte (mm) 1206 1206 1206 Breedte (mm) 1310 1610 1610 Diepte (mm) 1120 1120 1320 Lengte van de goten (mm) 1060 1360 1360 Breedte van de goten (mm) 140 (160)
  • Seite 40: Installatie En Inbedrijfstelling

    INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING De machine uit de verpakking halen: De machines worden uit onze ateliers op pallets, verankerd en met karton beschermd geleverd. U moet eerst en vooral de verpakking bekijken en elke transportschade onmiddellijk aan de koerier melden. A. Verwijder de riemen en let daarbij met name op de terugslag wanneer ze worden doorgesneden.
  • Seite 41: Inbedrijfstelling

    Pictogram dat wijst op gevaar voor elektrocutie. Trek de machine vóór elke interventie uit het stopcontact. U vindt deze op het bedieningspaneel dat dienst doet als elektrische kast (fig.8, n°13). U vindt het elektrische schema van de machine binnenin de elektrische kast (fig.8, n°12).
  • Seite 42: Gebruik

    GEBRUIK A. Draai de vuistslagknop (noodstop) een kwartdraai naar rechts als deze niet ingeschakeld is (fig.3, n°9). B. Met een druk op een van de drukknoppen stoppen de rijskasten een voor een automatisch (fig.3, n°6,11). C. Als u langer drukt, dan gaan de rijskasten verder tot u stopt met drukken en stoppen ze automatisch bij de volgende rijskast zodra u de knop loslaat.
  • Seite 43: Jaarlijks Door Een Erkende Verdeler

    Ga bij de bestelling van een reserveonderdeel met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de reserveonderdelencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN REFERENTIE...
  • Seite 44: Storingen

    10 STORINGEN OPGELET: Bij elke tussenkomst moet de machine uit het stopcontact worden getrokken. Probleem Controle Controleer de stroomtoevoer. Controleer het thermische relais. De machine start niet op Controleer of de noodstopknop niet is ingeschakeld. Controleer of de startknop is ingeduwd. De motor ronkt maar start niet op Controleer de voeding, mogelijk ontbreekt een fase.
  • Seite 45: Lijst Met Onderdelen Op De Afbeeldingen

    E. Plaats de M8-schroef opnieuw aan het uiteinde van de as zonder deze te verhinderen om het geheel op zijn plaats te houden. F. Laat de machine draaien met de meegeleverde knipsleutel door deze te plaatsen op het zeskantige holle gedeelte van de aandrijfas. G.
  • Seite 46 Шкаф предварительной расстойки МВ ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................46 ГАРАНТИЯ ..........................46 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ........................47 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................48 Технические характеристики ......................48 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом..49 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ................49 Распаковка...
  • Seite 47: Перед Вводом В Эксплуатацию

    Русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Seite 48: Предупреждения

    — На проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом. — На детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и (или) замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут послужить причиной продления данной гарантии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Seite 49: Технические Характеристики

    Машина тяжелая. Принимайте все необходимые меры предосторожности при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики MB S MB L MB XL Высота (мм) 1206 1206 1206 Ширина (мм) 1310 1610 1610 Глубина (мм) 1120 1120 1320 Длина лотков (мм)
  • Seite 50: Подробности О Материалах, Находящихся В Непосредственном Контакте С Тестом

    Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом. Полка для округления: Шерсть Лотки: синтетический войлок/синтетика/Arconet УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Распаковка машины Машины из наших цехов поставляются на поддонах, закрепленные ремнями и в защитной картонной коробке. Прежде всего следует осмотреть упаковку на предмет наличия повреждений, полученных...
  • Seite 51: Ввод В Эксплуатацию

    Перед подключением машины к электросети и во избежание выхода мотора из строя в момент подключения следует убедиться в соответствии электросети характеристикам машины (см. заводской щиток). Машина соответствует директивам о безопасности машин и оборудования 2006/42, 2006/95, 2004/108 и имеет подтверждающую маркировку ЕС. Ознакомьтесь...
  • Seite 52: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ A. Поверните на 1/4 оборота вправо большую нажимную кнопку (аварийный останов), если она не включена. (fig.3, n°9). В. После нажатия одной из нажимных кнопок люльки начинают поочередно перемещаться и автоматически останавливаются на следующей. (fig.3, n°6,11) С. После нажатия и удержания кнопки люльки перемещаются столько, сколько удерживается кнопка, и...
  • Seite 53: Ежегодное, Выполняется Аккредитованным Специалистом

    При заказе запасной части проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE...
  • Seite 54: Неполадки В Работе

    10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ ВНИМАНИЕ! Перед выполнением любых ремонтных работ машина должна быть отключена от электроснабжения. Проблема Проверка Проверить электропитание Проверить термореле Машина не запускается Проверить, не включена ли кнопка аварийного останова Проверить, включена ли кнопка «Пуск» Мотор гудит, но не запускается Проверить...
  • Seite 55: Список Комплектующих На Изображениях

    D. Переверните расцепную муфту. E. Закрутите винт M8 на конце вала, не фиксируя его, для поддержки узла. F. Прокрутите машину с помощью ключа с трещоткой, входящего в комплект поставки, поместив его в шестиугольное углубление приводного вала. G. После использования снова соберите узел сцепления, выполнив в обратном порядке действия, описанные...
  • Seite 56 Cámara de reposo MB ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ..................56 GARANTÍA ..........................56 ADVERTENCIAS ......................... 57 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ....................58 Características técnicas ........................58 Detalle de materiales en contacto directo con la masa..............58 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO .................. 59 Desembalaje de la máquina: ......................
  • Seite 57: Antes De La Puesta En Servicio

    Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Seite 58: Advertencias

    - Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
  • Seite 59: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas MB S MB L MB XL Altura (mm) 1206 1206 1206 Anchura (mm) 1310 1610 1610 Profundidad (mm) 1120 1120 1320 Longitud de los moldes 1060 1360 1360 (mm) Anchura de los moldes 140 (160) (mm) Número total de moldes...
  • Seite 60: Instalación Y Puesta En Servicio

    INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Desembalaje de la máquina: Las máquinas que salen de nuestros talleres se entregan en palés atados y protegidos con cartón. Antes de realizar cualquier acción, debe observarse el embalaje e informar al transportista de cualquier daño debido al transporte. A.
  • Seite 61: Puesta En Servicio

    Encontrará el esquema eléctrico de la máquina dentro de la caja eléctrica (fig.8, n°12) Puesta en servicio: Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que no queda ningún objeto sobrante en las partes en movimiento de la máquina. En primer lugar, y después de comprobar que la toma de corriente se ajusta a las características eléctricas de la máquina, asegúrese de que los motores giran en el sentido correcto.
  • Seite 62: Uso

    A. Gire 1/4 de vuelta hacia la derecha el botón de parada de emergencia si no está accionado (fig.3, n°9). B. Pulsando uno de los botones manuales, los distribuidores avanzan uno a uno y se detienen automáticamente en el siguiente (fig.3, n°6,11) C.
  • Seite 63: Anual Por Un Agente Autorizado

    Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES REFERENCIA...
  • Seite 64: Incidentes De Funcionamiento

    10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: Para cualquier intervención, la máquina deberá estar desenchufada obligatoriamente. Problema Comprobación Compruebe la alimentación eléctrica Compruebe el relé térmico La máquina no se pone en funcionamiento Compruebe que el botón de detención de emergencia está pulsado ido está...
  • Seite 65: Lista De Componentes De Las Figuras

    E. Monte el tornillo M8 al final del árbol sin bloquearla para sujetar el conjunto. F. Gire la máquina con la llave de carraca suministrada situándola en la parte hexagonal hueca del eje de arrastre. G. Después de utilizarlo, acople de nuevo el conjunto del embrague siguiendo los puntos C, D y E en el orden inverso.
  • Seite 66 Cella di riposo MB PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ..................66 GARANZIA ..........................66 AVVERTENZE ..........................67 CARATTERISTICHE TECNICHE ....................68 Caratteristiche tecniche ........................68 Dettaglio materiali in contatto con la pasta................... 68 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ................69 Disimballo della macchina: ......................
  • Seite 67: Prima Della Messa In Funzione

    Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Seite 68: Avvertenze

    - Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
  • Seite 69: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche MB S MB L MB XL Altezza (mm) 1206 1206 1206 Larghezza (mm) 1310 1610 1610 Profondità (mm) 1120 1120 1320 Lunghezza delle tramogge 1060 1360 1360 (mm) Larghezza delle tramogge 140 (160) (mm) Numero di tramogge totali...
  • Seite 70: Installazione E Messa In Funzione

    INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE Disimballo della macchina: Le macchine sono consegnate, franco fabbrica, su pallet, legate con cinghie e protette con pannelli di cartone. Prima di tutto, occorre esaminare l'imballaggio e ogni danno dovuto al trasporto deve essere dichiarato direttamente all'addetto alla consegna. A.
  • Seite 71: Messa In Servizio

    Segnale che indica un rischio di folgorazione. Scollegare la macchina prima di eseguire qualsiasi intervento. Si trova sul pannello di comando che funge da quadro elettrico (fig. 8, n. 13). All'interno del quadro elettrico si trova lo schema elettrico della macchina (fig. 8 n. 12).
  • Seite 72: Utilizzo

    UTILIZZO A. Ruotare di 1/4 di giro verso destra il pulsante a fungo (arresto d'emergenza), se non è azionato (fig. 3, n. 9). B. Dopo aver premuto uno dei pulsanti, i ripiani a bilanciere avanzano uno ad uno e si fermano automaticamente al successivo (fig.3, n.
  • Seite 73: Annuale Da Parte Di Un Utilizzatore Addestrato

    Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il tecnico effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO RIFERIMENTO...
  • Seite 74: Incidenti Di Funzionamento

    10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Per ogni intervento, la macchina deve obbligatoriamente essere scollegata dall'alimentazione. Problema Verifica Verificare l'alimentazione elettrica. Verificare il relè termico. La macchina non si mette in moto Verificare se il pulsante di arresto d'emergenza è stato attivato.
  • Seite 75: Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure

    D. Girare il mozzo di sgancio. E. Riposizionare la vite M8 all'estremità dell'albero senza bloccarla per mantenere l'insieme. F. Far ruotare la macchina con la chiave a bussola in dotazione ponendola sulla parte esagonale cava dell'albero di trasmissione. G. Dopo l'utilizzo, accoppiare nuovamente l'insieme innesto nell'ordine inverso dei punti C, D e E. H.
  • Seite 76 ‫ﻏرﻓﺔ ﺗﻣدد‬ ............................‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻗﺑل‬ ............................‫اﻟﺿﻣﺎن‬ ............................‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ ..........................‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ............................‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ......................‫ﻟﻠﻌﺟﯾن‬ ‫ﻣﺑﺎﺷر‬ ‫ﺑﺷﻛل‬...
  • Seite 77 ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔرﻧﺳﯾﺔ‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫. ﺗﺄﻛد ﻣن ﻗراءة دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻗﺑل ﺗرﻛﯾب وﺗﺷﻐﯾل ھذه اﻵﻟﺔ. ﯾﻣﻛﻧك أن ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳك وﺗﺗﺟﻧب‬ ‫ﻧﺷﻛرﻛم ﻻﺧﺗﯾﺎرﻛم ﺣﻠول‬ .‫ھﻛذا أن ﺗﺗﻠف اﻵﻟﺔ‬ ‫إﻟﻰ أﺷﻛﺎل ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣن أﺟل ﺗﺳﮭﯾل ﻓﮭم اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت. ھذه اﻷﺷﻛﺎل ﻣوﺟودة ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ ھذا اﻟدﻟﯾل. ﯾ ُ رﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ‬ ‫ﯾﺷﯾر...
  • Seite 78 ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ ‫د أن ﯾﺗم إﻋطﺎء‬ ‫ﻣن اﻟﻣﮭم ﺟ د ًا ﺣﻔظ دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﯾﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل. إذا ﻛﺎن ﺳﯾﺗم ﺑﯾﻊ أو ﻧﻘل ھذا اﻟﺟﮭﺎز إﻟﻰ ﺷﺧص آﺧر، ﻓﺗﺄﻛ‬ .‫اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﮫ‬ ‫دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﺑﺣﯾث ﯾﺳﺗطﯾﻊ اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻣﻌرﻓﺔ ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ واﻟﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ .‫ﺗم...
  • Seite 79 ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ MB XL MB L MB S 1206 1206 1206 (‫اﻻرﺗﻔﺎع )ﻣم‬ (‫اﻟﻌرض )ﻣم‬ 1610 1610 1310 (‫اﻟﻌﻣق )ﻣم‬ 1320 1120 1120 1360 1360 1060 (‫طول اﻷﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة )ﻣم‬ (‫ﻋرض اﻷﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة )ﻣم‬ ‫إﺟﻣﺎﻟﻲ ﻋدد اﻷﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة‬...
  • Seite 80 ‫اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﺗﺷﻐﯾل‬ :‫ﻓك ﺗﻐﻠﯾف اﻷﻟﺔ‬ ‫ﺗ ُ ﺑﺎع اﻵﻻت، ﻋﻧد ﺧروﺟﮭﺎ ﻣن ورﺷﻧﺎ، ﻋﻠﻰ أﻟواح، وﻣرﺑوطﺔ ﺑﺄﺷرطﺔ وﻣﺣﻣﯾﺔ ﺑورق اﻟﻛرﺗون. ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄي ﺷﻲء، ﯾﺟب ﻓﺣص اﻟﻌﺑوة وإﺑﻼغ‬ .‫ﺷرﻛﺔ اﻟﺗوﺻﯾل ﻣﺑﺎﺷرة ﺑﺄي ﺗﻠف ﻧﺎﺗﺢ ﻋن اﻟﻧﻘل‬ .‫اﻷﺷرطﺔ ﻣﻊ اﻻﻧﺗﺑﺎه ﺑﺷﻛل ﺧﺎص إﻟﻰ ارﺗﺧﺎء ھذه اﻷﺧﯾرة أﺛﻧﺎء ﻗطﻌﮭﺎ‬ ‫اﻧزع‬...
  • Seite 81 :‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .‫اﻟﻣﺗﺣرﻛﺔ ﻟﻶﻟﺔ‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل، ﺗﺄﻛد ﻣن ﻋدم وﺟود أي ﺷﻲء دﺧﯾل ﻋﻠﻰ اﻷﺟزاء‬ ‫ﺗﺄﻛد أو ﻻ ً )ﺑﻌد اﻟﺗﺣﻘق ﻣن اﻟﺗواﻓق اﻟﻛﮭرﺑﻲ( ﻣن أن اﻟﻣواﺗﯾر ﺗدور ﻓﻲ اﻻﺗﺟﺎه اﻟﺳﻠﯾم، وﻋﻼﻣﺔ ذﻟك أن اﻷﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة ﺗﺗﻘدم ﻧﺣو اﻻ‬ ‫ﺗﺟﺎه‬ .(‫ﻓﺎزة ﻓﻲ اﻟﻣوﺗور‬ ‫اﻟﺻﺣﯾﺢ...
  • Seite 82 fig1, n°2): (fig.6 ) ‫ﻟﺑﺳط اﻟﻠوح‬ ‫ارﻓﻊ اﻟﻠوح‬ .‫ﻗم ﺑﺑﺳط اﻟزاوﯾﺗﯾن اﻟﻠﺗﯾن ﺗوﻓران ﺛﺑﺎت اﻟﻠوح‬ ‫ﻷﺳﺑﺎب ﺗﺗﻌﻠق ﺑﺳﻼﻣﺔ اﻟﻐذاء، ﻻ ﯾﺟب ﺑﺗﺎ ﺗ ً ﺎ إﻋﺎدة اﺳﺗﺧدام اﻟﻌﺟﯾن أو اﻟدﻗﯾق اﻟﻣوﺟود أﻋﻠﻰ اﻵﻟﺔ أو ﺧﺎرﺟﮭﺎ وﻻ إﻋﺎدة وﺿﻌﮫ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺳﻠﺳﻠﺔ اﻟﻐذاﺋﯾﺔ‬ ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬...
  • Seite 83 F2011122 MB L/XL MONOFILAMENT TROUGH, WIDE, WHITE F201112600 MB L/XL MONOFILAMENT TROUGH, WIDE, BLUE F201112601 MB L/XL TROUGH, WIDE, ARCONET-T F201112202 MB S TROUGH FELT F2011117 MB S MONOFILAMENT TROUGH, WHITE F201112300 MB S MONOFILAMENT TROUGH, BLUE F201112301 MB S...
  • Seite 84 ‫اﻟﻌﺎرﺿﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫اﻷﺣداث‬ .‫ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄﯾﺔ إﺻﻼﺣﺎت، ﯾﺟب ﻓﺻل اﻟﺗﯾﺎر ﻋن اﻵﻟﺔ‬ :‫اﻧﺗﺑﮫ‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫اﻟﺗﺣﻘق‬ ‫ﺗﺣﻘق ﻣن ﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ ‫ﺗﺣﻘق ﻣن اﻟ ﻣ ُ رﺣل اﻟﺣراري‬ ‫اﻵﻟﺔ ﻻ ﺗﻌﻣل‬ ‫ﺗﺄﻛد ﻣﺎ إذا ﻛﺎن زر اﻹﯾﻘﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟطوارئ ﻻ ﯾﻌﻣل‬ ‫ﺗﺣﻘق...
  • Seite 85 ‫ﺗﻔرﯾﻎ ﯾدوي ﻟﻸﺣواض اﻟﺻﻐﯾرة‬ fig.7 .‫: ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄي ﺗﻌﺎﻣل، ﻗم ﺑﺎﻹﯾﻘﺎف اﻟﻌﺎم واﻓﺻل ﻛﺎﺑل اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ ‫اﻧﺗﺑﮫ‬ :‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﻘطﺎع اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ أو أﯾﺔ ﻣﺷﻛﻼت أﺧرى ﻗد ﺗﻌوق اﻟﻣوﺗور ﻋن اﻟدوران، ﯾﻣﻛن ﺗﺣرﯾك ﻏرﻓﺔ ﺗﻣدد ﻗطﻊ اﻟﻌﺟﯾن ﯾدوﯾﺎ‬ .‫ﺑﺄن ﺗﻔك اﻟﺑراﻏﻲ اﻷرﺑﻌﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﺛﺑﺗﮫ‬ ‫اﺳﺣب...
  • Seite 86 fig.1 fig.2...
  • Seite 87 fig.3 fig.4...
  • Seite 88 fig.5 fig.6...
  • Seite 89 fig.7...
  • Seite 90 fig.8...
  • Seite 91 Technical files compiled by: EN 1672-2 Pierre-Yves DORSIMONT EN 1935 B. Van Cauwenberghe Verte voie, 49- 51 EN 60204-1 General Manager B-4000 Sclessin EN 12100-1 JAC s.a. BELGIUM EN 12100-2 §5, §6 EN 13954 if applicable EN 61000-3-2, -3-3, -6-1, -6-3...

Diese Anleitung auch für:

Mb lMb xl

Inhaltsverzeichnis